1 00:00:08,883 --> 00:00:10,933 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,193 Mä ratsastan 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,269 Vapaana vaan 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,364 Tuu mukaan tähän matkaan 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Kohti tuntemattomaan 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 Mä ratsastan 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,610 Vapaana vaan 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,696 Niin pitkään kun oon kanssas 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,911 Tunnen hengen erämaan 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,372 Jee 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,446 Jee 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,499 Jee 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,418 SPIRIT - VAPAUDEN KUTSU 14 00:00:49,799 --> 00:00:53,799 Selväksi tuli. Sisällä kuvaaminen ei kannata. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Näytämme kolmelta tuhrulta. 16 00:00:55,555 --> 00:00:59,885 Emme voi antaa periksi. Tämä on virallinen kamukuva muistokirjaani. 17 00:00:59,976 --> 00:01:01,976 Löydämme vielä täydellisen paikan. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 Abigail, onko pakko rouskuttaa noin kovaa? 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,726 Anteeksi. Bumerangi rakastaa rusinaleipää. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,647 Saamme syötyä, ennen kuin tulemme laboratoriolle. 21 00:01:10,737 --> 00:01:15,987 Mitäköhän teemme ekalla eläinlääkinnän tunnilla? Dissektioita? Poikimista? 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Olen valmiina mihin vain. 23 00:01:17,702 --> 00:01:20,912 Toin kirjan, jonka Mixtli antoi parannuskeinoille. 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,458 Kun kaikki ovat täällä, voimme aloittaa. 25 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 Olen tohtori Cope, Palominokallion eläinlääkäri. 26 00:01:28,922 --> 00:01:33,222 Olen toiminut opettajana kauan ja eläinlääkärinä vielä kauemmin. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,601 Kokemusta riittää. Tulkaahan. 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,267 Tänne päin, Lyon. 29 00:01:47,357 --> 00:01:52,567 Lyon sai nimensä Ranskan ensimmäiseltä eläinlääkärikoululta. No, eipä viivytellä. 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,621 Kunhan laituri valmistuu, pystymme menemään pidemmälle - 31 00:01:56,699 --> 00:01:58,659 aavalle merelle. 32 00:01:58,743 --> 00:02:02,463 Veneellä se on vaikeaa virtauksen takia, 33 00:02:02,539 --> 00:02:06,579 joten olemme hyvin innostuneita uudesta tutkimuslaiturista. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,338 Ei hän näytä innostuneelta. 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,170 Nyt voitte katsella nousuvesialtaita. 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,677 Tulemme tänne, kun tutkimme selkärangattomia. 37 00:02:18,304 --> 00:02:21,314 Tässä on hyvä näyteyksilö. 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,271 Näyttää kiveltä, eikö? Muttei ole. 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,274 Menin aivan lankaan! 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,024 Ulkonäkö voi pettää. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,817 Tämä niin kutsuttu kivi on itse asiassa elävä. 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 Mitä hän tekee? 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,080 -Nilviäiset tykkäävät suolasta. -Ei hätää. 44 00:02:47,167 --> 00:02:51,297 -Vau! Entä paprikasta? -Ihan uusi merkitys nuolukivelle. 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,719 Ei hätää, poju. Ei se saa sinua. 46 00:02:54,799 --> 00:02:57,589 Katsopa tätä kiveä. Tosi kaunis. 47 00:02:57,677 --> 00:03:00,137 Eikä yhtään pelottavaa kieltä. 48 00:03:00,221 --> 00:03:02,891 Unohda se ällöttävä vanha simpukka. 49 00:03:19,365 --> 00:03:22,075 Oletpa sinä söpö! Kiitos, pikkukaveri. 50 00:03:22,160 --> 00:03:25,250 Mitä teet täällä yksin? Missä perheesi on? 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,040 Ei, Abigail! Seis! 52 00:03:27,123 --> 00:03:29,133 -Saukko! -Söpö! 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,415 -Mitä oikein teet? -Saukko on eksynyt perheestään. 54 00:03:34,505 --> 00:03:36,625 Aioin kantaa sen takaisin mereen. 55 00:03:36,716 --> 00:03:41,046 Älä koske siihen. Se ei saa luoda sidettä ihmisiin. 56 00:03:41,137 --> 00:03:45,807 Vien sen laboratoriooni, kunnes joku Goldbriarin eläinsuojasta voi hakea sen. 57 00:03:45,892 --> 00:03:48,192 Eläinsuojastako? Miksi? 58 00:03:48,269 --> 00:03:51,269 No, se on pieni. Luultavasti pesueen rääpäle. 59 00:03:51,898 --> 00:03:55,898 Se ei varmaan pysynyt mukana, kun pesue ui aallonmurtokohdan läpi. 60 00:03:55,985 --> 00:03:58,815 -Joten se hylättiin. -Et sinä sitä tiedä! 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 Muita saukkoja ei näy, vai näkyykö? 62 00:04:01,407 --> 00:04:05,657 Ehkä ne palaavat! Pitäisi ainakin yrittää palauttaa se perheensä luo. 63 00:04:05,745 --> 00:04:10,325 Joskus eläimet eksyvät laumastaan, eivätkä löydä ikinä takaisin. 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,290 Surullista, mutta saukko viihtyy varmasti - 65 00:04:13,378 --> 00:04:14,998 eläinsuojassa. 66 00:04:23,012 --> 00:04:26,642 Kuva, jonka otimme metsässä, kehittyy yläkerrassa. 67 00:04:26,724 --> 00:04:29,274 Vaikka ei se kyllä ehkä onnistu. 68 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 Sanokaa suoraan. Olenko vain huono valokuvaaja? 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,855 Ehkä. Alkaa tuntua, että tämä on hullun hommaa. 70 00:04:35,942 --> 00:04:38,572 Tarvitaanko virallista kamukuvaa todella? 71 00:04:38,653 --> 00:04:42,373 Tarvitsevatko hevoset heinää? Vastaus molempiin on kyllä! 72 00:04:42,448 --> 00:04:45,488 Muistokirjassa on kasapäin juttuja meistä, 73 00:04:45,576 --> 00:04:48,446 ja jonain päivänä luen sitä lapsenlapsilleni. 74 00:04:48,538 --> 00:04:52,918 Ja kun olen 103, olen varmaan unohtanut, miltä kaikki näytti. 75 00:04:53,001 --> 00:04:57,301 Katoatte muistoistani ja sitten muistokirjastani. Ikuisiksi ajoiksi! 76 00:04:57,380 --> 00:05:01,510 Miksi huolehdit, mitä tapahtuu, kun olet 103? Olet nyt 13. 77 00:05:01,592 --> 00:05:04,682 Koska... En tiedä! Sellainen minä olen! 78 00:05:04,762 --> 00:05:07,312 Hyvä on, etsitään sitten uusi kuvauspaikka. 79 00:05:07,390 --> 00:05:11,350 Ei metsä - liian kirjava. Ei sisällä - liian pimeä. 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,436 Abigail, olisiko ideoita? 81 00:05:13,896 --> 00:05:16,436 Mitä meidän sinusta kannattaisi tehdä? 82 00:05:17,358 --> 00:05:20,698 Tulivuoritie kuulostaa tosi hyvältä kuvauspaikalta. 83 00:05:20,778 --> 00:05:22,278 Sitähän ehdotitte, eikö? 84 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 Onko kaikki hyvin? Olet ollut muissa maailmoissa koko aamun. 85 00:05:26,909 --> 00:05:30,909 Onkohan saukolla kaikki hyvin? Se ei varmaan tykännyt häkistä. 86 00:05:30,997 --> 00:05:34,127 Eikö opettaja ollut teistäkin vähän... ilkeä? 87 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Miten niin? 88 00:05:36,961 --> 00:05:41,381 Hän ei antanut minun edes koskettaa saukkoa. Käski vain pysyä kaukana. 89 00:05:41,466 --> 00:05:44,966 No, äitini sanoo samaa eläinten kiintymisestä ihmisiin. 90 00:05:45,053 --> 00:05:48,103 Niiden voi olla vaikea sopeutua taas omiensa joukkoon. 91 00:05:48,181 --> 00:05:52,021 Niitä ei hyväksytä, jos ne eivät ole tottuneet eläinten seuraan. 92 00:05:52,101 --> 00:05:54,941 Mutta saukko ansaitsee tilaisuuden. 93 00:05:55,021 --> 00:05:59,151 Jos tohtori Cope olisi vain viitsinyt viedä sen aallonmurtokohdan taa, 94 00:05:59,233 --> 00:06:03,823 -se olisi ehkä nähnyt perheensä. -Niin, mutta ehkä ei olisi. 95 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Jos tohtori Cope sanoo tietävänsä, mitä tekee, uskon häntä. 96 00:06:07,492 --> 00:06:10,502 Lucky on oikeassa. Opettajalla on vuosien kokemus. 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,658 Hän tietää, mitä tekee. Ei sinun tarvitse huolehtia. 98 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 -Niinpä kai. -Pitää ehtiä tunnille. 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,207 Nähdään lounaalla, Abigail. 100 00:06:18,294 --> 00:06:20,384 Jep. Nähdään siellä. 101 00:06:21,255 --> 00:06:23,875 En kyllä ole tulossa. Mennään, Bumerangi. 102 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Anteeksi, herra tai rouva Papukaija. 103 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 Bingo! Hei! 104 00:06:50,159 --> 00:06:52,909 Tervetuloa takaisin, saukko! Tai siis... 105 00:06:52,995 --> 00:06:55,575 Herra Saukko. Ei kiintymistä. 106 00:06:57,250 --> 00:07:00,460 Tulehan, pikkukaveri. Viedään sinut perheesi luo. 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,388 Kun näet perheesi, kerro terveisiä. 108 00:07:11,472 --> 00:07:13,932 Ui niin pitkälle, kunnes näet ne. 109 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 Hyvästi, herra Saukko. 110 00:07:18,020 --> 00:07:20,480 Tai siis Sauli. Ei olla niin muodollisia. 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,482 Mutta ei kiintymistä. 112 00:07:25,153 --> 00:07:29,203 Sauli! Mitä oikein teet täällä? Sinun pitäisi olla tuolla! 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,294 Ei, ui! Tuonne, merelle päin! 114 00:07:59,395 --> 00:08:02,145 No niin, Sauli. Nyt sinun on aika mennä. 115 00:08:02,231 --> 00:08:05,901 Saappaani ovat mudassa, ja sinun pitäisi olla perheesi luona. 116 00:08:05,985 --> 00:08:08,985 Odota tässä, Bumerangi. Tulen kohta. 117 00:08:10,281 --> 00:08:13,161 Olemme nähneet paljon vaivaa pysyäksemme etäisinä. 118 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Joten et mitenkään voi olla kiintynyt minuun. 119 00:08:15,995 --> 00:08:19,615 Emme varmaan vain ole menneet tarpeeksi pitkälle merelle, 120 00:08:19,707 --> 00:08:22,917 jotta voit uida pois, joten vien sinut sinne. 121 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 No, pikku Sauli, olet niin pitkällä kuin olla voi. 122 00:08:36,015 --> 00:08:37,515 Etsi nyt perheesi. 123 00:08:41,229 --> 00:08:42,439 Miksi? 124 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Lucky, täällä! 125 00:08:47,610 --> 00:08:50,950 Tässä on Kraatteripuisto. Se voisi toimia kuvauspaikkana. 126 00:08:51,030 --> 00:08:54,530 Sehän on vain hiekkaa. Ei siinä ole mitään erikoista. 127 00:08:54,617 --> 00:08:58,827 Minusta Kramerin putous on parempi. Vesiputous taustana olisi upea. 128 00:08:59,163 --> 00:09:03,043 Toki, jos haluat kuvan meistä likomärkinä. Kraatteripuisto toimii. 129 00:09:03,125 --> 00:09:06,125 Käytännöllinen valinta. Abigail olisi samaa mieltä. 130 00:09:06,212 --> 00:09:10,052 Luuletko tosiaan, että Abigail valitsisi käytännöllisen? 131 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 -Tunnetko häntä yhtään? -Missä hän on? 132 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 Hänen piti tulla ennen minua. 133 00:09:16,222 --> 00:09:19,602 Sauli, nyt kyllä menet veteen! 134 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Ole kiltti... 135 00:09:37,201 --> 00:09:39,871 Jes! Sauli lähtee kotiin! 136 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 Ei, ei! 137 00:09:52,008 --> 00:09:53,508 Tiedätkö, missä Abigail on? 138 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 Oliko hän tunnilla? 139 00:09:57,930 --> 00:10:00,020 Oliko hänellä tallivuoro? 140 00:10:02,059 --> 00:10:03,599 Etkö varmasti ole nähnyt? 141 00:10:05,938 --> 00:10:07,648 Lähtikö hän ratsastamaan? 142 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 -Ja jätti kaikki tunnit väliin, vai? -Niin, ei hän lintsaisi. 143 00:10:14,113 --> 00:10:15,873 Ehkä hän ei päässyt tulemaan. 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,242 Melkein... 145 00:10:19,327 --> 00:10:20,827 yletyn. 146 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Se siitä, Sauli. 147 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 En keksi muuta. 148 00:10:40,473 --> 00:10:43,603 Olisi pitänyt kertoa Luckylle ja Prulle tästä, mutta... 149 00:10:43,684 --> 00:10:45,524 eivät he olisi tajunneet. 150 00:10:46,437 --> 00:10:49,437 He hyväksyivät, että sinut lähetetään eläinsuojaan. 151 00:10:51,359 --> 00:10:54,359 Nyt et ole siellä etkä perheesi luona, 152 00:10:54,445 --> 00:10:58,695 joten taisin epäonnistua. Eihän meidän pitänyt luoda siteitä. 153 00:11:03,412 --> 00:11:05,252 Vaikka eivät ne minua haittaa. 154 00:11:18,636 --> 00:11:21,636 Nähdään huomenna, Kaisu-Kaija. 155 00:11:21,722 --> 00:11:24,182 -Tohtori Cope. -Hei, voinko auttaa? 156 00:11:24,266 --> 00:11:26,016 Toistamme aamun reittiämme. 157 00:11:26,102 --> 00:11:29,812 Tai oikeammin Abigailin reittiä. Oletko nähnyt häntä? 158 00:11:30,314 --> 00:11:33,984 En oppitunnin jälkeen. Ikävä kyllä en voi auttaa. 159 00:11:34,068 --> 00:11:37,408 Pitää sähköttää Goldbriarin eläinsuojaan siitä saukosta. 160 00:11:37,488 --> 00:11:38,988 Nähdään ensi tunnilla. 161 00:11:40,199 --> 00:11:42,579 -Kiitos kuitenkin. -Mitä nyt sitten? 162 00:11:43,536 --> 00:11:45,036 -Pru, tule. -Lucky! 163 00:11:45,454 --> 00:11:48,794 -Mitä me täällä teemme? -Seuraan vain vainuani. 164 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 Abigail vei saukon. 165 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 Tule. Etsitään hänet, ennen kuin hän ryhtyy hölmöyksiin. 166 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 Meidän täytyy auttaa itseämme, Sauli. 167 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 Jos saisin vedettyä lankun tänne, 168 00:12:04,765 --> 00:12:07,515 voimme kävellä sitä pitkin pois. 169 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 Niinpä! Niin lähellä! 170 00:12:33,627 --> 00:12:34,837 Melkein... 171 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 Voi, ei! 172 00:12:39,675 --> 00:12:41,715 Sauli! Mitä oikein teet? 173 00:12:43,304 --> 00:12:44,604 Sauli! 174 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 Bumerangi! 175 00:13:08,037 --> 00:13:09,867 Bumerangi! 176 00:13:09,955 --> 00:13:12,365 Hae apua! Hae Lucky ja Pru! 177 00:13:17,004 --> 00:13:19,014 Hyvä poika! Äkkiä! 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,550 Aloitetaan tästä päästä ja haravoidaan koko ranta. 179 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 Myrskykello! 180 00:13:27,515 --> 00:13:30,515 Myrsky nousee vauhdilla. Pakko löytää hänet. 181 00:13:33,854 --> 00:13:37,694 Rantaa on kilometritolkulla. Täynnä kallioita ja luolia. 182 00:13:37,775 --> 00:13:39,395 Abigail voi olla missä vain. 183 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Bumerangi... 184 00:13:45,282 --> 00:13:47,122 ilman Abigailia. 185 00:13:47,201 --> 00:13:49,831 -Huono juttu. -Tiedätkö, missä Abigail on? 186 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 Näytä tietä, Bumerangi! 187 00:14:11,559 --> 00:14:12,729 Voi, ei! 188 00:14:15,020 --> 00:14:16,440 Sauli! Voi, ei! 189 00:14:26,031 --> 00:14:27,031 Sain sinut. 190 00:14:59,815 --> 00:15:00,935 Abigail! 191 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 Täällä! 192 00:15:04,069 --> 00:15:06,239 Abigail, tulossa ollaan! 193 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 VAARA 194 00:15:10,451 --> 00:15:12,701 Tule, poju. Pystymme tähän. 195 00:15:16,081 --> 00:15:17,581 Varovasti, Spirit. 196 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Mennään. 197 00:15:23,130 --> 00:15:26,010 En halua hoputtaa, mutta pitäkää kiirettä! 198 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Varovasti nyt. 199 00:15:30,012 --> 00:15:31,512 Pidetään varamme. 200 00:15:32,306 --> 00:15:36,726 Ei ollut tarkoitus luoda siteitä. Halusin vain palauttaa Saulin perheelleen. 201 00:15:37,353 --> 00:15:39,363 Jumpe, saukolla on jo nimi. 202 00:15:39,438 --> 00:15:43,278 Ei se mitään. Huolehditaan sinut nyt vain turvaan. 203 00:15:43,359 --> 00:15:45,359 Hyppää veteen, vedämme sinut ylös. 204 00:15:46,445 --> 00:15:48,855 Virtaus on liian voimakas. 205 00:15:49,448 --> 00:15:54,538 Se kuljettaa kaiken avomerelle, enkä ole vielä valmis elämään delfiininä! 206 00:15:54,620 --> 00:15:56,040 Minä keksin! 207 00:16:08,926 --> 00:16:13,006 Abigail, sido tämä lankkuun. Voit kavuta sitä pitkin tänne. 208 00:16:13,097 --> 00:16:13,967 Selvä. 209 00:16:15,683 --> 00:16:16,563 Valmista! 210 00:16:25,818 --> 00:16:26,938 Mitä se oli? 211 00:16:29,697 --> 00:16:30,607 Abigail! 212 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 -Mitä nyt teen? -Pidä kiinni! 213 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 Mutta sen jälkeen? 214 00:16:49,049 --> 00:16:50,589 Vedä, Bumerangi! 215 00:16:56,974 --> 00:16:58,104 Koeta kestää! 216 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Tässä, Abigail! 217 00:17:07,609 --> 00:17:09,399 Ota kiinni, vedämme sinut. 218 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 Yritä vielä! 219 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Ei! Lucky! 220 00:17:19,455 --> 00:17:22,325 Aika loppuu. Abigail pitää saada pois tuolta! 221 00:17:28,297 --> 00:17:30,667 Pru, heitän yhden jutun sinne! 222 00:17:30,758 --> 00:17:33,548 Sido köysi sen ympärille ja heitä takaisin! 223 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 Hyvä on. 224 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 Hyvä, Spirit. 225 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 No niin, heitä takaisin! 226 00:17:52,988 --> 00:17:54,778 Sauli! Hienoa! 227 00:17:54,865 --> 00:17:56,525 Hyvä poika! 228 00:17:58,243 --> 00:17:59,543 No niin, vetäkää! 229 00:18:06,627 --> 00:18:08,337 Abigail! 230 00:18:11,965 --> 00:18:13,295 Minne hän katosi? 231 00:18:14,384 --> 00:18:17,264 En näe häntä. Missä hän oikein on? 232 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 Tuolla! 233 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Sainpas! 234 00:18:22,768 --> 00:18:23,888 Saamme sinut. 235 00:18:28,315 --> 00:18:29,355 Olen kunnossa. 236 00:18:31,527 --> 00:18:33,357 Miten selviäisin ilman teitä? 237 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 Kaikki hyvin, Bumerangi. 238 00:18:40,410 --> 00:18:43,080 -Tulkaa, mennään! -Selvä. Sauli, mennään... 239 00:18:46,834 --> 00:18:49,004 Tule, Abigail. Pitää mennä. 240 00:18:49,086 --> 00:18:51,916 Sauli pärjää kyllä. Se on luotu vesielämään. 241 00:18:52,923 --> 00:18:53,973 Selvä. 242 00:19:05,060 --> 00:19:08,020 Melkein perillä. Kaikki ovat varmaan sisällä. 243 00:19:09,648 --> 00:19:11,778 Eivät aivan kaikki. 244 00:19:17,447 --> 00:19:19,777 Kaikki olivat kuolla huolesta. 245 00:19:19,867 --> 00:19:23,287 Ette olleet asuntolassa, teitä ei näkynyt ruokalassa, 246 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 hevoset olivat poissa... 247 00:19:26,248 --> 00:19:30,458 -Olemme pahoillamme, tohtori Cope. -Tosi, tosi pahoillamme. 248 00:19:33,714 --> 00:19:37,804 Ei ollut tarkoitus huolestuttaa eikä aiheuttaa vaaratilanteita. 249 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 Mutta minun oli pakko tehdä jotain. 250 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 En pyydä anteeksi, että yritin auttaa eläintä. 251 00:19:47,686 --> 00:19:49,226 Vai niin. 252 00:19:49,313 --> 00:19:52,023 Halusit meidän toimivan tieteellisesti. 253 00:19:52,107 --> 00:19:55,737 En kai ole vielä oppinut vaientamaan pehmeää puoltani. 254 00:19:57,529 --> 00:20:04,239 Sinun iässäsi vapautin kerran koko kattilallisen illallishummereita. 255 00:20:05,078 --> 00:20:08,578 Heitin jokaisen takaisin mereen. 256 00:20:09,249 --> 00:20:12,129 Saimmekin hummeri-illalliseksi pelkkää maissia. 257 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 Sinäkö? 258 00:20:14,796 --> 00:20:17,666 Osaan minäkin toimia eläinpelastajana. 259 00:20:17,758 --> 00:20:21,258 Mutta pelastusoperaatiot täytyy valita viisaasti. 260 00:20:22,888 --> 00:20:26,268 Tarkoitit hyvää, Abigail, mutta lähdit merelle - 261 00:20:26,350 --> 00:20:29,940 tietämättä, löytäisitkö edes saukon perhettä. 262 00:20:30,395 --> 00:20:33,105 -Tiedän. -Onni, että olet edes hengissä. 263 00:20:33,190 --> 00:20:37,360 Sinun täytyy muistaa turvallisuus. Teidän kaikkien täytyy. 264 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 Eläimiä ei voi pelastaa, jos on itse kiipelissä. 265 00:20:48,538 --> 00:20:49,958 Mistä tuo tuli? 266 00:20:53,752 --> 00:20:57,052 Haluatteko nähdä puput, jotka pelastin metsäpalosta? 267 00:20:57,923 --> 00:21:01,763 Ne pääsevät takaisin luontoon, kunhan kasvavat tarpeeksi. 268 00:21:01,843 --> 00:21:05,723 Annan tälle nimeksi Hoppu ja tuolle Ruusu ja tälle Rasse. 269 00:21:06,682 --> 00:21:08,312 Luon taas siteitä, eikö? 270 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Kutsun tuota Leoksi. 271 00:21:17,317 --> 00:21:18,647 Täydellistä! 272 00:21:18,735 --> 00:21:19,735 Spirit! 273 00:21:19,820 --> 00:21:21,860 Et voi viedä koko kuvaa. 274 00:21:21,947 --> 00:21:23,947 Alan kyllä käsittää. 275 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 Kiinnostava tausta, sopiva valo. Hyvä, että löysit tämän, Lucky. 276 00:21:28,120 --> 00:21:32,420 Hyvä, että otin kuvan Saulista. Ilman sitä en olisi keksinyt. 277 00:21:32,499 --> 00:21:35,289 Kamera on valmiina. Missä Abigail on? 278 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Pitäisi ripustaa kello kaulaan. 279 00:21:47,055 --> 00:21:48,805 -Kaikki hyvin? -Joo. 280 00:21:48,890 --> 00:21:51,560 Yritän löytää tilanteeseen sopivia sanoja. 281 00:21:52,936 --> 00:21:57,356 Sauli, olit mahtava saukko ja paras ystäväni. 282 00:21:59,609 --> 00:22:01,739 Paras vesiystäväni. 283 00:22:03,030 --> 00:22:06,910 Toivottavasti löysit perheesi ja uit villinä ja vapaana. 284 00:22:06,992 --> 00:22:08,042 Hyvästi, Sauli. 285 00:22:18,253 --> 00:22:21,633 Sauli! Tulitko tervehtimään? Miten perheesi voi? 286 00:22:21,715 --> 00:22:24,625 Sano niille, että saat tulla milloin vain käymään. 287 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 No niin, otetaanpa perhepotretti.