1 00:00:08,842 --> 00:00:10,932 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‏"سأركب الجياد 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‏سأركبها بحريّة 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‏لذا رافقوني 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‏رافقوني في رحلة 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‏سأركب الجياد 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‏سأركب بحريّة 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‏طالما أنا هنا معك 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‏أشعر بالحيويّة داخلي 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‏رائع 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‏رائع 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‏رائع" 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 ‏حسناً، لنفعل هذا. 14 00:01:07,358 --> 00:01:09,358 ‏رائع! كانت قفزةً مرتفعةً! 15 00:01:09,444 --> 00:01:11,244 ‏- رائع! ‏- أحسنت يا "برو"! 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,361 ‏لم أرك قطّ تقفزين بهذا الشّكل المرتفع. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 ‏وكأنّك تمتلكين جناحين. 18 00:01:14,991 --> 00:01:18,371 ‏شكراً. أشعر حقّاً أنّني بدأت ‏أعتاد على الأمر. 19 00:01:19,537 --> 00:01:22,117 ‏كم عدد قصور الرّمال الّتي يُمكن أن ‏أبنيها بهذا في رأيكما؟ 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,752 ‏أهو كافٍ لبناء مملكة من الرّمال؟ 21 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 ‏على الأقلّ مملكتين من الرّمال. 22 00:01:26,711 --> 00:01:30,091 ‏ربّما يكونان على شفا الحرب، ‏لأن ملكتين شريرتين تحكمهما 23 00:01:30,173 --> 00:01:32,053 ‏وتسرقان القواقع السّحريّة من بعضهما. 24 00:01:34,677 --> 00:01:38,257 ‏بعد إعادة النّظر، ربّما تكونان ملكتين ‏لطيفتين تعيشان في انسجام. 25 00:01:40,099 --> 00:01:42,099 ‏أنا متحمّسة جدّاً لبدء الدّراسة. 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,523 ‏مادتي المفضّلة ستكون... الغداء! ‏ماذا عنكما؟ 27 00:01:46,314 --> 00:01:49,114 ‏ما الأمر؟ أسد جبليّ؟ دب؟ دبابير؟ 28 00:01:49,192 --> 00:01:50,192 ‏دب ودبابير؟ 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,736 ‏هذه "بريا" و"ساهير كابور". 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 ‏أهما طالبان جديدان؟ 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,196 ‏إنّهما لاعبا فروسيّة. 32 00:01:56,282 --> 00:01:58,662 ‏كلّا، إنّهما أهمّ لاعبي فروسيّة. 33 00:01:58,743 --> 00:02:00,953 ‏لا أصدّق أنّني أقف بالقرب منهما. 34 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 ‏نحن فعلياً نتنفّس نفس الهواء! 35 00:02:03,373 --> 00:02:06,463 ‏يا له من أمر مثير! ‏ربّما تحضرين الصّفوف معهما. 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,133 ‏إنّهما متقدّمان جدّاً، ‏إنّهما غالباً يدرّسان هنا. 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,762 ‏الشّهر الماضي، اشتركا في المعرض الدّوليّ. 38 00:02:12,841 --> 00:02:15,641 ‏إنّهما أصغر راكبين يتأهّلان للمشاركة ‏هناك. 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,928 ‏- لنذهب لتحيتهما. ‏- "لاكي"! 40 00:02:18,012 --> 00:02:20,812 ‏إنّهما ثنائي الفروسيّة. ‏الشّقيقان المتميّزان. 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,520 ‏لن نذهب ونقول، "مرحباً". 42 00:02:22,600 --> 00:02:23,730 ‏بالطّبع يُمكننا ذلك. 43 00:02:23,810 --> 00:02:26,310 ‏خاصّةً لو كانا طالبين هنا مثلنا. ‏هيّا بنا. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,982 ‏مرحباً بكما في "بالومينو بلافس"! 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 ‏أنا "لاكي". هذا "سبيرت". 46 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 ‏أنا "أبيغيال"، وهذا جوادي "بومارانغ". 47 00:02:35,071 --> 00:02:37,241 ‏أنا "تشيكا ليندا" وهذا جوادي "برو". 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,494 ‏اعكسا ذلك. 49 00:02:40,952 --> 00:02:42,582 ‏سعدنا بمقابلتكن. 50 00:02:42,662 --> 00:02:44,752 ‏وجيادكن مذهلة! 51 00:02:44,831 --> 00:02:47,081 ‏أنا "ساهير"، وهذه شقيقتي "بريا". 52 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 ‏"كاميلو" و"تايغر ليلي". 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,051 ‏ماذا تفعلان هنا؟ 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,919 ‏نحن بين المسابقات الآن، ‏لذا حضرنا هنا للتّدريب. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,257 ‏نحن نتشوّق جدّاً إلى حضور الصّفوف العادية ‏في مادة الهندسة، 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,434 ‏الأدب، وما إلى ذلك. 57 00:03:00,513 --> 00:03:03,143 ‏أرأيت يا "برو"؟ أخبرتك أنّهما ‏سيحضران الصّفوف معك. 58 00:03:03,224 --> 00:03:05,024 ‏أتمارسين الفروسيّة أيضاً؟ 59 00:03:05,101 --> 00:03:06,811 ‏كلّا. أقصد، أجل. 60 00:03:06,895 --> 00:03:08,645 ‏ولكن ليس مثلكما. أتمنّى ذلك! 61 00:03:09,063 --> 00:03:10,983 ‏اشتركت في بعض المسابقات المحليّة. 62 00:03:11,065 --> 00:03:12,855 ‏هذا يعني أنّنا سنكون زملاء دراسة! 63 00:03:13,401 --> 00:03:15,151 ‏دائماً ما كنت أرغب في قول ذلك. 64 00:03:15,236 --> 00:03:18,526 ‏أيُمكن أن ترشدننا إلى مختبر العلوم؟ ‏هناك سنحضر صفنا القادم. 65 00:03:18,615 --> 00:03:22,155 ‏بالطّبع. إنّه جانب "سولت ليك". ‏هذا ما نطلقه على المقصف. 66 00:03:22,410 --> 00:03:23,870 ‏مقصف؟ 67 00:03:24,162 --> 00:03:25,292 ‏إنّه أمر مذهل! 68 00:03:25,371 --> 00:03:27,711 ‏أتشوّق إلى البحث عن مكان للجلوس. 69 00:03:27,957 --> 00:03:31,167 ‏نحن متحمّسان لتجربة كلّ جوانب ‏المدرسة. 70 00:03:31,252 --> 00:03:33,502 ‏لم نلتحق قطّ بمدرسة حقيقيّة ‏من قبل. 71 00:03:33,838 --> 00:03:34,958 ‏تعلّمنا في المنزل. 72 00:03:35,048 --> 00:03:39,338 ‏نسافر كثيراً للاشتراك في المسابقات. ‏من الصّعب الالتزام بالحضور إلى المدرسة. 73 00:03:39,427 --> 00:03:41,597 ‏لهذا نحن متحمّسان جدّاً ‏بشأن التّواجد هنا. 74 00:03:41,930 --> 00:03:44,640 ‏يوجد شيء كنت أرغب دائماً ‏في قوله. 75 00:03:45,183 --> 00:03:46,603 ‏"سأراكم في الصّف!" 76 00:03:47,435 --> 00:03:49,555 ‏كان ذلك ممتعاً كما تخيّلت! 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,146 ‏جرّب يا "ساهير". 78 00:03:51,231 --> 00:03:52,231 ‏لا أريد ذلك. 79 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 ‏- أنت مخطئة يا "ليدز". ‏- أنا محقّة يا "بيف". 80 00:03:55,735 --> 00:03:57,945 ‏يوجد 3 أنواع من التّفاح المُغطى ‏بالحلوى يا "بيف". 81 00:03:58,029 --> 00:03:59,489 ‏كلّا. 4 يا "ليدز". 82 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 ‏لا بُدّ وأنّك نسيت الكراميل مع قطع اللّوز ‏المقرمشة. 83 00:04:02,200 --> 00:04:05,660 ‏أيقدّمون التّفاح المُغطى بالحلوى ‏على الغداء؟ كيف فاتنا ذلك؟ 84 00:04:05,745 --> 00:04:06,745 ‏ليس الآن. 85 00:04:06,913 --> 00:04:09,293 ‏الفصل الدّراسيّ الماضي في حفل ‏مسكن الطّلبة. 86 00:04:10,416 --> 00:04:14,046 ‏كان ذلك قبل بدء دراستنا هنا. ‏أحب التّفاح المقدد المُغطى بالكراميل. 87 00:04:14,379 --> 00:04:17,089 ‏أو التّفاح المُغطى بالخطمي. ‏أو التّفاح المُغطى بالشّوكولاتة. 88 00:04:17,173 --> 00:04:20,133 ‏- متى الحفل القادم؟ ‏- لسنا متأكّدين لو كان سيُقام آخر. 89 00:04:20,218 --> 00:04:22,758 ‏يقولون داخل الحرم المدرسيّ ‏لم يوجد من تبرّع بالتّخطيط له. 90 00:04:22,845 --> 00:04:24,755 ‏هذا أمر مؤسف جدّاً. يبدو ممتعاً. 91 00:04:24,847 --> 00:04:28,847 ‏إنّها طريقة جيّدة ليتعرّف النّاس على بعض. ‏خاصّةً الطّلاب الجدد. 92 00:04:28,935 --> 00:04:30,475 ‏أجل، كان سيصبح كذلك. 93 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 ‏إلى جانب أنّني أحتاج التّفاح المُغطى ‏بالحلوى. 94 00:04:33,439 --> 00:04:35,069 ‏وجدتها. سأخطّطه أنا! 95 00:04:35,149 --> 00:04:36,189 ‏- التّفاح؟ ‏- حقّاً؟ 96 00:04:37,527 --> 00:04:38,607 ‏سيكون رائعاً! 97 00:04:38,695 --> 00:04:43,365 ‏سنُقيم أفضل حفل يشهده سكن الطّلاب ‏على الإطلاق. 98 00:04:43,449 --> 00:04:44,489 ‏أليس كذلك يا فريق "بال"؟ 99 00:04:46,160 --> 00:04:47,370 ‏بالطّبع يا "لاكي". 100 00:04:47,453 --> 00:04:49,793 ‏ربّما يُمكن أن نطلب من التّوأم مساعدتنا ‏في التّخطيط له أيضاً. 101 00:04:49,872 --> 00:04:51,172 ‏أتقصدين "بريا" و"ساهير"؟ 102 00:04:51,457 --> 00:04:54,247 ‏مستحيل! أخبراني أنّهما يتدرّبان ‏طوال الوقت. 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,208 ‏طوال الوقت؟ 104 00:04:56,296 --> 00:04:58,416 ‏لا أحد يُمكن أن يتدرّب طوال الوقت. 105 00:04:59,966 --> 00:05:02,046 ‏إنّهما يتدرّبان طوال الوقت حقّاً. 106 00:05:02,135 --> 00:05:06,215 ‏"ساهير" و"بريا" يستيقظان في الرّابعة ‏من كلّ صباح للتّدريب؟ 107 00:05:06,306 --> 00:05:08,266 ‏يتدرّبان أيضاً في العطلات الأسبوعيّة. 108 00:05:08,349 --> 00:05:11,229 ‏أحياناً يتناولان الغداء أثناء التّدريب ‏على الحركات. 109 00:05:11,978 --> 00:05:13,648 ‏لا عجب أنّهما بطلان! 110 00:05:13,730 --> 00:05:17,610 ‏متى يُتاح لهما الوقت للسّباحة أو التّنزه ‏بالجياد أو خبز الفطائر؟ 111 00:05:17,692 --> 00:05:20,572 ‏لا تحتاجين أيّاً من تلك الأشياء ‏عندما تكونين بطلة عالم. 112 00:05:20,653 --> 00:05:22,453 ‏دائماً ما أحتاج الفطائر. 113 00:05:22,989 --> 00:05:26,079 ‏"أبيغيال"، أتعتقدين أنّني فارسة ماهرة؟ 114 00:05:26,326 --> 00:05:27,736 ‏أنت ماهرة جدّاً يا "برو". 115 00:05:27,827 --> 00:05:29,197 ‏أنت ملكة الفروسيّة. 116 00:05:29,287 --> 00:05:31,657 ‏و"تشيكا ليندا" جوادك أحادي القرن. 117 00:05:31,748 --> 00:05:34,328 ‏لست متأكّدةً فقط من كوني مؤهّلةً ‏لأكون بطلة عالم. 118 00:05:34,584 --> 00:05:37,844 ‏ربّما كنت سأصبح كذلك لو ‏لم أتشتت بمسابقات رعاة البقر. 119 00:05:38,129 --> 00:05:40,379 ‏- الآن أنا متأخّرة جدّاً. ‏- حسناً. 120 00:05:40,465 --> 00:05:44,085 ‏أعرف بالضّبط ما نحتاجه ليكون حفلنا ‏رائعاً. 121 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 ‏الألعاب النّاريّة، فريق موسيقي مكوّن ‏من 5 آلات وعجلة دوّارة. 122 00:05:47,555 --> 00:05:48,385 ‏ماذا؟ 123 00:05:48,806 --> 00:05:51,056 ‏ألا تعتقدين أنّها مبالغة؟ 124 00:05:51,392 --> 00:05:53,602 ‏أنت محقّة. فريق موسيقي مكوّن من 3 آلات. 125 00:05:53,686 --> 00:05:56,686 ‏"لاكي"، نحن صديقتاك، ‏لذا يُمكن أن نخبرك بهذا. 126 00:05:56,773 --> 00:06:00,193 ‏عندما يتعلّق الأمر بتخطيط الحفلات ‏تميلين إلى كونك... 127 00:06:00,651 --> 00:06:03,991 ‏- ما أفضل طريقة لقول... ‏- سيئة. سيئة جدّاً. 128 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 ‏عمّ تتحدّثان؟ 129 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 ‏أُقيم الحفلات الرّائعة. 130 00:06:07,408 --> 00:06:09,078 ‏حفل عيد ميلادي المفاجىء؟ 131 00:06:09,160 --> 00:06:10,870 ‏مهرجان زهور الرّبيع؟ 132 00:06:10,953 --> 00:06:13,003 ‏- كانا فقط... ‏- حفل رعاة البقر؟ 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,291 ‏حفل ما قبل زفاف (كيت)؟ ‏عيد ميلاد "سنيبس"؟ 134 00:06:15,374 --> 00:06:16,384 ‏حسناً! 135 00:06:16,459 --> 00:06:18,709 ‏لم تكن تلك الحفلات مثاليّةً. 136 00:06:18,795 --> 00:06:21,505 ‏ما زالت تنتابني الكوابيس بشأن ‏عيد ميلاد "سنيبس" التّمهيديّ. 137 00:06:21,589 --> 00:06:23,419 ‏ولكنني تعلّمت من أخطائي. 138 00:06:23,508 --> 00:06:24,628 ‏البالونات... 139 00:06:24,884 --> 00:06:26,434 ‏الكثير من البالونات... 140 00:06:26,511 --> 00:06:29,101 ‏بالإضافة إلى ذلك، لا أحد هنا ‏يعرف بأمر هذه الحفلات 141 00:06:29,180 --> 00:06:30,850 ‏لذا ستكون فرصتي لبداية جديدة. 142 00:06:30,932 --> 00:06:32,312 ‏سنجد حلاً لاحقاً. 143 00:06:32,391 --> 00:06:33,941 ‏لنذهب للاستمتاع بجولتنا وقت الغروب. 144 00:06:34,018 --> 00:06:35,058 ‏فكرة عظيمة يا "برو". 145 00:06:35,144 --> 00:06:37,984 ‏يُمكن أن نبحث عن أماكن لأجل حفلنا ‏الرّائع. 146 00:06:40,525 --> 00:06:41,605 ‏البالونات... 147 00:06:43,319 --> 00:06:44,739 ‏مرحباً يا "بريا". ‏مرحباً يا "ساهير". 148 00:06:44,821 --> 00:06:47,491 ‏مرحباً يا زميلاتي. ماذا تفعلن؟ 149 00:06:47,573 --> 00:06:51,373 ‏هل أنتن ذاهبات لحل بعض الواجبات المنزليّة ‏للمدرسة الّتي نذهب إليها معاً؟ 150 00:06:51,619 --> 00:06:54,709 ‏نحن ذاهبات في جولة وقت الغروب على ‏المنحدرات. أترغبان في مرافقتنا؟ 151 00:06:55,206 --> 00:06:57,536 ‏دعوتي الأولى من زميلة في المدرسة! 152 00:06:58,084 --> 00:06:59,634 ‏ولكن مع الأسف، 153 00:06:59,794 --> 00:07:01,714 ‏أنا و"تايغر ليلي" يجبُ أن نرفض. 154 00:07:01,796 --> 00:07:05,296 ‏نحن ذاهبان إلى الحلبة. ‏يكون تركيزنا كبيراً في المساء. 155 00:07:05,383 --> 00:07:08,433 ‏ولكن قبل شروق الشّمس ‏يكون نشاطنا أكبر. 156 00:07:08,511 --> 00:07:10,141 ‏أليس كذلك يا "تايغر ليلي"؟ 157 00:07:10,221 --> 00:07:12,271 ‏دائماً ما أقول إنّنا نأكل، 158 00:07:12,348 --> 00:07:14,348 ‏وننام ونتنفّس الفروسيّة. 159 00:07:14,433 --> 00:07:17,483 ‏استمتعن بجولتكن المسائيّة ‏يا زميلاتي. 160 00:07:18,020 --> 00:07:20,480 ‏فريق "بال"، ‏لن أرافقكما في الجولة اللّيلة. 161 00:07:20,565 --> 00:07:22,475 ‏ولكنك تحبين جولات الغروب. 162 00:07:22,567 --> 00:07:25,487 ‏ألا ترغبين في مساعدتنا للبحث عن ‏المكان المثاليّ للحفل؟ 163 00:07:25,653 --> 00:07:29,623 ‏أم يجبُ أن أقول أفضل حفل ‏شهدته المدرسة؟ 164 00:07:31,409 --> 00:07:33,289 ‏يُمكن أن تبحثا عن الأماكن بدوني. 165 00:07:33,578 --> 00:07:36,788 ‏كيف سيبدو الأمر ‏بينما التّوأم في الحلبة يتدرّبان، 166 00:07:36,873 --> 00:07:39,043 ‏وأنا أستمتع بجولة استرخاء على الشّاطىء؟ 167 00:07:39,125 --> 00:07:42,375 ‏لا أعرف. وكأنّك تستمتعين بجولة ‏استرخاء على الشّاطىء. 168 00:07:43,171 --> 00:07:45,301 ‏أخبراني لاحقاً بما ستقرّرانه للحفل. 169 00:07:45,381 --> 00:07:47,431 ‏- حسناً، سنراك لاحقاً. ‏- حسناً، استمتعي بوقتك! 170 00:08:07,028 --> 00:08:09,158 ‏رائع! أحسنت يا "تشيكا ليندا"! 171 00:08:09,238 --> 00:08:10,868 ‏"برو"، أثرت إعجابي. 172 00:08:10,948 --> 00:08:13,278 ‏أنت متفاهمة جدّاً مع جوادك. 173 00:08:13,743 --> 00:08:14,743 ‏شكراً. 174 00:08:24,837 --> 00:08:27,337 ‏كانت القفزة المرتفعة المزدوجة. 175 00:08:27,548 --> 00:08:31,338 ‏رأيت الفرسان المتقدمين جدّاً فقط ‏يجيدون القفزة المرتفعة المزدوجة. 176 00:08:31,427 --> 00:08:34,467 ‏ولا أحد منهم كان في مثل عمرنا. ‏كيف تعلّمتماها؟ 177 00:08:34,555 --> 00:08:36,965 ‏السّر هو إيجاد التّوازن الصّحيح، 178 00:08:37,058 --> 00:08:40,518 ‏لكيلا يحارب الفارس والجواد ضدّ الحواجز، 179 00:08:40,603 --> 00:08:43,813 ‏ولكن بدلاً من ذلك محاولة التّحليق ‏فوقها معاً. 180 00:08:43,898 --> 00:08:47,858 ‏القفزة المرتفعة المزدوجة كانت مفتاحنا ‏للفوز بأوّل بطولة عالم. 181 00:08:47,944 --> 00:08:49,824 ‏القفزة المرتفعة المزدوجة. فهمت. 182 00:08:50,655 --> 00:08:52,065 ‏أو على الأقلّ سأفهم. 183 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 ‏ماذا عن تماثيل الثّلج؟ 184 00:08:55,243 --> 00:08:57,583 ‏يُمكن أن نصنع واحداً لكلّ جواد هنا. 185 00:08:57,912 --> 00:09:01,462 ‏بالتّأكيد سيتطلّب ذلك الكثير من الثّلج، ‏ولكن فكّري في منظرها الجميل. 186 00:09:01,541 --> 00:09:04,291 ‏ما رأيك يا "سبيرت"؟ ‏أتريد تمثالاً من الثّلج لنفسك؟ 187 00:09:05,336 --> 00:09:06,166 ‏"لاكي". 188 00:09:07,171 --> 00:09:10,171 ‏قلت إنّك تعلّمت من أخطائك الماضية ‏في تنظيم الحفلات. 189 00:09:10,341 --> 00:09:11,931 ‏ماذا تعلّمت بالضّبط؟ 190 00:09:13,135 --> 00:09:15,675 ‏الحظائر ليست المكان المناسب ‏لإقامة الحفلات. 191 00:09:15,972 --> 00:09:18,142 ‏كلّا! حاولت فعل الكثير. 192 00:09:18,224 --> 00:09:20,524 ‏هذه المرّة، يجبُ أن يظلّ الحفل واقعيّاً. 193 00:09:20,977 --> 00:09:23,897 ‏واقعيّ. فهمت. أشكرك يا "أبيغيال". 194 00:09:23,980 --> 00:09:26,900 ‏الأهمّ فالمهمّ، يجبُ أن نختار ‏مكاناً بسيطاً. 195 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 ‏"سبيرت"، إنّها فكرة رائعة! 196 00:09:30,236 --> 00:09:31,896 ‏سنُقيم حفلاً على الشّاطىء. 197 00:09:32,196 --> 00:09:33,696 ‏سنشعل ناراً على الشّاطىء. 198 00:09:34,574 --> 00:09:36,414 ‏إنّه بسيط ولكن مميّز. يعجبني ذلك. 199 00:09:36,492 --> 00:09:38,622 ‏سنُقيم أفضل وأعظم 200 00:09:38,703 --> 00:09:41,913 ‏وأكبر حفل شهده العالم على الشّاطىء! 201 00:09:42,915 --> 00:09:44,075 ‏لا تبالغي. 202 00:09:44,417 --> 00:09:46,957 ‏سنُقيم حفلاً ممتعاً ومعقولاً. 203 00:09:47,044 --> 00:09:49,424 ‏أنصنع تمثالاً ثلجيّاً واحداً فقط؟ 204 00:09:49,505 --> 00:09:51,165 ‏لن يوجد تماثيل ثلجيّة للجياد. 205 00:09:51,257 --> 00:09:53,927 ‏- ما رأيك... ‏- لن يوجد تماثيل رملية للجياد أيضاً. 206 00:10:00,683 --> 00:10:03,273 ‏ثقي بي، سيحبّ الجميع ‏فكرة حفل الشّاطىء. 207 00:10:03,352 --> 00:10:06,482 ‏أنا متأكّدة من ذلك. خاصّةً لو كان معقولاً. 208 00:10:09,984 --> 00:10:10,994 ‏أليس كذلك يا "برو"؟ 209 00:10:11,068 --> 00:10:13,778 ‏بلى، بالطّبع. ‏اطلبا ما تحتاجانه للحفل فحسب. 210 00:10:13,863 --> 00:10:17,533 ‏وضعنا قائمةً بما نريد. ‏أيُمكنك مساعدتنا في بعضها؟ 211 00:10:17,617 --> 00:10:18,867 ‏مهام "برو". 212 00:10:18,951 --> 00:10:20,121 ‏إحضار الأكواب، 213 00:10:20,202 --> 00:10:22,002 ‏إزالة الأغصان من على الجرف، 214 00:10:22,079 --> 00:10:25,119 ‏صنع... تمثالاً رمليّاً لـ"سبيرت"؟ 215 00:10:26,584 --> 00:10:28,004 ‏تجاهلي الأخيرة. 216 00:10:28,085 --> 00:10:29,455 ‏حسناً، سأفعل كلّ ذلك. 217 00:11:18,177 --> 00:11:21,807 ‏هيّا يا فتاة. المزيد من القفزات. ‏ثم سنرتاح. 218 00:11:21,889 --> 00:11:23,809 ‏مرحباً يا "برو". كيف يسير التّدريب؟ 219 00:11:23,891 --> 00:11:27,271 ‏أيسير بشكل مدهش أم مذهل؟ 220 00:11:28,979 --> 00:11:30,309 ‏مذهل. 221 00:11:30,398 --> 00:11:31,438 ‏رائع! 222 00:11:31,524 --> 00:11:32,534 ‏استمري في ذلك. 223 00:11:40,616 --> 00:11:43,656 ‏كم عدد الأكاليل الّتي يُمكن أن نصنعها ‏يدوياً بحلول وقت الحفل؟ 224 00:11:43,911 --> 00:11:48,211 ‏ولا واحد، لأنّنا سنصنع سلاسل الورق. ‏هذه كلّ الزّينة الّتي نحتاجها. 225 00:11:49,417 --> 00:11:50,417 ‏حسناً. 226 00:11:50,709 --> 00:11:54,169 ‏هذا يسمح لنا بالمزيد من الوقت لتخطيط ‏قائمة الطّعام. وجدتها! 227 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 ‏سأسأل "هارييت" مزوّدة الغداء عن إمكانيّة ‏وجود مأدبة تحتوي على أطباق من كلّ البلاد. 228 00:11:58,008 --> 00:12:00,258 ‏حلوى "سمورز". هذا هو الطّبق الوحيد ‏الّذي نحتاجه. 229 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 ‏لا يوجد أكثر من ذلك. 230 00:12:02,304 --> 00:12:04,064 ‏أكبر حلوى في العالم! 231 00:12:04,557 --> 00:12:06,767 ‏الحلوى ذات الحجم العادي للجميع. 232 00:12:06,851 --> 00:12:10,231 ‏أهذه "أبيغيال" الّتي تُصرّ على أن "ميستري" ‏جواد أحادي القرن؟ 233 00:12:10,312 --> 00:12:11,562 ‏هي نفسها. 234 00:12:11,730 --> 00:12:15,360 ‏ما دخل نسب "ميستري" السّحريّ الواضح ‏بحفلنا؟ 235 00:12:15,443 --> 00:12:16,943 ‏"برو"! أنت هنا. 236 00:12:17,027 --> 00:12:19,657 ‏- افتقدناك. ‏- كلّ شيء جاهز تقريباً للحفل. 237 00:12:19,738 --> 00:12:22,118 ‏أرغب فقط في التّأكّد من قائمة مهامك. 238 00:12:22,199 --> 00:12:24,699 ‏هل أحضرت الأكواب؟ ‏هل نظّفت الأغصان؟ 239 00:12:24,785 --> 00:12:28,075 ‏- أجل. سأفعل ذلك بعد التّدريب. ‏- وتمثال الرّمل؟ 240 00:12:31,417 --> 00:12:33,537 ‏انسي أمر تمثال الرّمل. 241 00:12:34,837 --> 00:12:38,507 ‏لمَ لا تحصلين على الرّاحة لمساعدتنا في صنع ‏السّلاسل الورقيّة؟ سيكون ذلك ممتعاً. 242 00:12:38,841 --> 00:12:40,011 ‏لا أمتلك الوقت لذلك. 243 00:12:40,092 --> 00:12:43,512 ‏يجبُ أن أتقن القفزة المرتفعة المزدوجة. ‏هذا ما سيجعلني أفوز. 244 00:12:43,596 --> 00:12:46,596 ‏ليس في المسابقات المحليّة فقط، ‏ولكن المسابقات الدّوليّة. 245 00:12:46,682 --> 00:12:48,932 ‏ربّما حتّى بطولة العالم. 246 00:12:49,018 --> 00:12:50,768 ‏ستفعلين كلّ تلك الأشياء يا "برو". 247 00:12:50,853 --> 00:12:52,443 ‏أجل. أنت ماهرة جدّاً. 248 00:12:52,771 --> 00:12:54,611 ‏المهارة لا تكفي. 249 00:12:54,815 --> 00:12:56,725 ‏دائماً ما كنت أظنّ أنّني مخلصة للرّياضة، 250 00:12:56,817 --> 00:13:00,107 ‏ولكن اتّضح أنّه توجّب عليّ تعويض الكثير ‏من الوقت المُهدر. 251 00:13:01,530 --> 00:13:02,660 ‏هيّا يا "تشيكا ليندا". 252 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 ‏أرجوك يا "تشيكا ليندا". 253 00:13:04,533 --> 00:13:05,913 ‏يجبُ أن نتدرّب. 254 00:13:18,422 --> 00:13:20,632 ‏أعرف أنّ الوقت متأخّر، ‏وأعرف أنّك تشعرين بالتّعب. 255 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 ‏أنا أيضاً. 256 00:13:21,926 --> 00:13:25,176 ‏ولكن لو كنّا سنصبح بطلين، ‏فيجبُ أن نتدرّب مثل الأبطال. 257 00:13:48,661 --> 00:13:50,541 ‏حسناً، لنجرّب هذا مجدّداً. 258 00:14:02,466 --> 00:14:05,506 ‏أعرف أنّك لم تقصدي يا فتاة. ‏أنا بخير حقّاً. 259 00:14:07,555 --> 00:14:08,965 ‏ربّما لا أكون بخير. 260 00:14:09,932 --> 00:14:13,442 ‏- واحدة لك ولك. ‏- تعالوا إلى حفل مسكن الطّلبة غداً! 261 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 ‏سنُقيم حفلاً معقولاً جدّاً ‏ولكنه ممتع على الشّاطىء. 262 00:14:17,064 --> 00:14:18,864 ‏هذه طريقة جيّدة للتّسويق. 263 00:14:18,941 --> 00:14:20,031 ‏سأكون هناك. 264 00:14:20,109 --> 00:14:22,149 ‏حفل على الشّاطىء؟ لا يجذبني كثيراً. 265 00:14:22,570 --> 00:14:24,700 ‏يُمكن أن نضيف التّفاح ‏المغطى بالحلوى أيضاً. 266 00:14:25,865 --> 00:14:27,115 ‏"بيف" يوافق! 267 00:14:27,449 --> 00:14:30,699 ‏انتظري، أيوجد تفاح مغطى بالحلوى؟ ‏لو كنّا سنضيف الأشياء لهذا الحفل... 268 00:14:30,786 --> 00:14:32,496 ‏لن تضيفي أيّ شيء. 269 00:14:33,289 --> 00:14:34,709 ‏"بريا"! "ساهير"! 270 00:14:34,790 --> 00:14:36,960 ‏لمَ لا ترتاحان من التّدريب المسائيّ 271 00:14:37,042 --> 00:14:38,712 ‏لحضور حفلنا على الشّاطىء؟ 272 00:14:38,794 --> 00:14:42,514 ‏أهذا حفل مسكن الطّلبة الّذي ‏سمعنا الكثير عنه؟ 273 00:14:42,840 --> 00:14:44,130 ‏أيتحدّث النّاس عن الحفل؟ 274 00:14:44,216 --> 00:14:45,506 ‏بالطّبع. نوافق على الحضور. 275 00:14:45,926 --> 00:14:48,846 ‏رائع! سيحتوي حفلنا على كلّ شيء. 276 00:14:48,929 --> 00:14:50,889 ‏مثلاً، بينما تغرب الشّمس، 277 00:14:51,181 --> 00:14:52,891 ‏ستسبح الدّرافيل جانبنا، 278 00:14:53,142 --> 00:14:55,522 ‏وسيتبع ذلك رؤية شهاب في السّماء. 279 00:14:56,854 --> 00:14:57,864 ‏سنراكما هناك. 280 00:14:57,938 --> 00:14:59,768 ‏لا يوجد درافيل أو شهب. 281 00:14:59,857 --> 00:15:02,317 ‏- ولكن سيتواجد الغروب. ‏- مذهل! 282 00:15:03,277 --> 00:15:06,657 ‏"أبيغيال"! قال إنّ الجميع يتحدّثون ‏عن حفلنا. 283 00:15:06,947 --> 00:15:09,237 ‏ماذا لو لم يرق لتوقعات الجميع؟ 284 00:15:09,325 --> 00:15:10,615 ‏لا تقلقي يا "لاكي". 285 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 ‏سيحبّه الجميع. 286 00:15:11,994 --> 00:15:14,664 ‏و"برو" ستتحمّس جدّاً لحضور التّوأم. 287 00:15:14,747 --> 00:15:16,707 ‏أتمنّى أن تقرّر "برو" وقتها الحضور. 288 00:15:16,790 --> 00:15:18,210 ‏أنا قلقة جدّاً عليها. 289 00:15:18,292 --> 00:15:19,292 ‏أنا أيضاً. 290 00:15:19,376 --> 00:15:21,416 ‏لم أرها تتدرّب بهذه القوّة من قبل. 291 00:15:21,670 --> 00:15:24,550 ‏بالغت في الأمر. ‏مثلك عندما تخطّطين الحفلات. 292 00:15:25,758 --> 00:15:27,588 ‏إنّها بالتّأكيد تحتاج إلى الرّاحة. 293 00:15:30,262 --> 00:15:32,142 ‏مرحباً يا "برو". أنت هنا. 294 00:15:32,222 --> 00:15:34,602 ‏- مرحباً يا فريق "بال". ‏- نحن في طريقنا إلى موقع الحفل. 295 00:15:34,683 --> 00:15:37,653 ‏- أتريدين مرافقتنا إلى هناك؟ ‏- لن تخمّني أبداً من قمنا بدعوته. 296 00:15:38,145 --> 00:15:40,435 ‏اسمعا، لست متأكّدةً من إمكانيّة ‏حضوري اللّيلة. 297 00:15:41,523 --> 00:15:42,903 ‏"برو"، هل أنت بخير؟ 298 00:15:42,983 --> 00:15:45,033 ‏أنا بخير. مجرّد خدش صغير 299 00:15:45,319 --> 00:15:46,739 ‏تبدو الكدمة قويّةً. 300 00:15:46,820 --> 00:15:48,660 ‏يجبُ أن ترتاحي لبعض الوقت يا "برو". 301 00:15:48,739 --> 00:15:50,069 ‏كلّا، لا أستطيع! 302 00:15:50,157 --> 00:15:52,027 ‏يجبُ أن أتدرّب على القفزة المرتفعة ‏المزدوجة. 303 00:15:52,201 --> 00:15:54,411 ‏عدت فقط لأضع الثّلج عليها. ‏أنا بخير. 304 00:15:54,495 --> 00:15:55,825 ‏لست بخير. 305 00:15:55,913 --> 00:15:57,923 ‏لا يُمكن أن تستمري في التّدريب. ‏أنت مصابة. 306 00:15:57,998 --> 00:15:59,878 ‏"برو"، أعتقد أنّك في حاجة إلى التّمهّل. 307 00:15:59,959 --> 00:16:02,499 ‏أنا بخير. اذهبا إلى حفلكما. 308 00:16:11,261 --> 00:16:12,931 ‏أين الجميع؟ 309 00:16:13,389 --> 00:16:16,729 ‏ماذا لو لم يظهر أحد؟ كنت متأكّدةً أنّه ‏توجّب علينا صنع تماثيل الثّلج! 310 00:16:16,809 --> 00:16:19,229 ‏وأيّ حفل لا يحتوي على عجلة دوّارة؟ 311 00:16:19,311 --> 00:16:20,311 ‏حفل ممل. 312 00:16:20,396 --> 00:16:22,396 ‏السّاعة الخامسة ودقيقة فقط. 313 00:16:22,481 --> 00:16:23,901 ‏يجبُ أن نمنح النّاس الوقت. 314 00:16:23,983 --> 00:16:25,573 ‏كارثة أخرى! 315 00:16:25,651 --> 00:16:27,741 ‏يُمكنني تخيّل عنوان خبر "ليدز". 316 00:16:28,112 --> 00:16:31,662 ‏"(لاكي) تقيم أسوأ حفل في تاريخ ‏(بالومينو بلافس)." 317 00:16:31,740 --> 00:16:35,540 ‏"لن تخطّط أبداً حفلاً مجدّداً." 318 00:16:35,869 --> 00:16:37,659 ‏انتظري. انظري! 319 00:16:38,163 --> 00:16:40,503 ‏أتشوّق إلى قضاء الوقت مع أصدقائي ‏من المدرسة. 320 00:16:40,582 --> 00:16:41,752 ‏أخبرتك. 321 00:16:43,460 --> 00:16:45,710 ‏أمتأكّدة أنّنا لا نمتلك الوقت ‏لإحضار العجلة الدّوّارة؟ 322 00:16:48,424 --> 00:16:50,094 ‏إنّها مذهلة! 323 00:16:50,467 --> 00:16:53,547 ‏أشعر أنّ براعم التّذوّق ترقص فرحاً! 324 00:16:53,637 --> 00:16:55,427 ‏إنّها تشبه كعكة الشّوكولاتة، 325 00:16:55,514 --> 00:16:57,564 ‏ولكنها لزجة ومهروسة. 326 00:16:57,641 --> 00:17:00,891 ‏وأستطيع أن أقول إنّها شهيّةً أيضاً ‏بنفس القدر. 327 00:17:00,978 --> 00:17:02,768 ‏ماذا تسمونها؟ 328 00:17:02,855 --> 00:17:04,105 ‏إنّها تُسمى حلوى "سمورز". 329 00:17:04,189 --> 00:17:05,319 ‏"سمورز". 330 00:17:05,399 --> 00:17:07,859 ‏لأنّنا نريد دائماً المزيد. 331 00:17:08,235 --> 00:17:10,235 ‏- إنّها عبقريّة! ‏- أجل، إنّها شهيّة. 332 00:17:10,446 --> 00:17:12,776 ‏ولكن هل جرّبتما التّفاح المُغطى ‏بالحلوى؟ 333 00:17:12,990 --> 00:17:14,410 ‏خمّنا اسمه. 334 00:17:14,491 --> 00:17:15,991 ‏التّفاح المُغطى بالحلوى؟ 335 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 ‏أجل، فهم الأمر. 336 00:17:18,662 --> 00:17:20,082 ‏إنّه حفل رائع. 337 00:17:20,164 --> 00:17:22,584 ‏هذا الحفل ناجح رسميّاً! 338 00:17:22,666 --> 00:17:24,286 ‏يُمكن أن تقتبسوا مني ذلك. 339 00:17:24,376 --> 00:17:25,746 ‏نجحت يا "لاكي". 340 00:17:25,836 --> 00:17:29,126 ‏- أقمت حفلاً ناجحاً. ‏- لم أكن سأنجح بدونك. 341 00:17:30,883 --> 00:17:33,973 ‏- ينقصنا شيء واحد فقط. ‏- أرجوك لا تقولي "العجلة الدّوّارة"؟ 342 00:17:34,053 --> 00:17:36,063 ‏كلّا. كنت سأقول "برو". 343 00:17:36,138 --> 00:17:38,638 ‏أيُمكن أن نبحث عنها لنقنعها ‏بالحضور؟ 344 00:17:38,724 --> 00:17:41,234 ‏أوضحت تماماً أنّها ترغب في التّواجد ‏بمفردها. 345 00:17:54,156 --> 00:17:56,946 ‏هيّا يا فتاة. أعلم أنّك ترغبين أن تكوني ‏بطلةً مثلي تماماً. 346 00:17:57,034 --> 00:17:59,334 ‏ولكي نصبح بطلتين، ‏يجبُ أن نتدرّب. 347 00:18:03,791 --> 00:18:06,541 ‏ربّما كنت أبالغ قليلاً. 348 00:18:16,053 --> 00:18:19,353 ‏حسناً يا فتاة. ‏لنذهب لتفقّد حفل الشّاطىء. 349 00:18:20,432 --> 00:18:21,562 ‏لا أفهم. 350 00:18:21,642 --> 00:18:25,152 ‏ألا يقولون إنّ التّدريب يرفع المستوى؟ ‏لمَ لم يرتفع مستوانا بحلول الآن؟ 351 00:18:25,229 --> 00:18:27,479 ‏لو كان هناك تغيير، ‏فأنا أسوأ من وقت بدايتي. 352 00:18:29,441 --> 00:18:32,441 ‏يا إلهي! لا بُدّ وأنّ الرّياح حملت النّار هنا. 353 00:18:33,237 --> 00:18:37,117 ‏نسيت تنظيف الأغصان من الجرف! ‏النّار متجهة إلى المدرسة! 354 00:18:40,285 --> 00:18:42,745 ‏هيّا يا "تشيكا ليندا"! ‏يجبُ أن نبني حاجز نيران. 355 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 ‏يا إلهي! إنّها تنتشر! 356 00:18:55,884 --> 00:18:57,264 ‏نحتاج للمساعدة يا "تشيكا ليندا". 357 00:18:58,011 --> 00:18:59,011 ‏"لاكي"! 358 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 ‏"أبيغيال"! 359 00:19:00,889 --> 00:19:01,889 ‏النّجدة! 360 00:19:01,974 --> 00:19:03,144 ‏يا إلهي! 361 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 ‏- هيّا يا "أبيغيال". ‏- تحرّكت! 362 00:19:12,025 --> 00:19:13,315 ‏"برو"، نحن هنا! 363 00:19:13,402 --> 00:19:16,532 ‏يجبُ أن نصنع حاجز نيران. ‏هيّا يا فريق "بال"، اتبعاني. 364 00:19:38,677 --> 00:19:40,047 ‏ما زالت تنتشر! 365 00:19:45,601 --> 00:19:46,601 ‏تحرّك! 366 00:19:50,063 --> 00:19:51,903 ‏- يا إلهي! "برو"! ‏- "برو"! 367 00:19:52,232 --> 00:19:54,782 ‏تماسكي يا "برو". ‏سنعود بالمزيد من الرّمال. 368 00:19:54,860 --> 00:19:55,990 ‏هيّا يا "سبيرت"! 369 00:19:57,571 --> 00:19:58,661 ‏يا إلهي! 370 00:20:02,326 --> 00:20:03,366 ‏هيّا يا فتاة. 371 00:20:24,389 --> 00:20:25,519 ‏هيّا يا "سبيرت"! 372 00:20:32,147 --> 00:20:34,017 ‏أسرعا! لا نمتلك الكثير من الوقت! 373 00:20:34,107 --> 00:20:35,277 ‏نحتاج المزيد من الرّمال! 374 00:20:35,609 --> 00:20:36,859 ‏- استمرا! ‏- الأمر ناجح! 375 00:20:36,944 --> 00:20:38,114 ‏اضربه يا "سبيرت"! 376 00:20:38,195 --> 00:20:39,695 ‏أوشكنا على إطفائها! 377 00:20:47,246 --> 00:20:48,866 ‏الأمر برمّته خطئي. 378 00:20:48,956 --> 00:20:50,576 ‏نسيت تنظيف الأغصان. 379 00:20:50,666 --> 00:20:52,286 ‏انشغلت في التّدريب. 380 00:20:52,376 --> 00:20:54,916 ‏لم تعرفي أنّ الشّرارة ستشعل النّار ‏في الجرف. 381 00:20:55,003 --> 00:20:57,013 ‏ولم أساعدكما في تجهيزات الحفل. 382 00:20:57,381 --> 00:20:59,841 ‏- أنا آسفة جدّاً. ‏- لا تقسي على نفسك. 383 00:20:59,925 --> 00:21:01,885 ‏أهذا يعني أنّك ستأتين إلى الحفل الآن؟ 384 00:21:10,394 --> 00:21:13,904 ‏كان ذلك أعجب وأروع شيء رأيته! 385 00:21:13,981 --> 00:21:16,981 ‏"برو"، أين تعلّمت طريقة إطفاء النّيران؟ 386 00:21:17,317 --> 00:21:20,697 ‏الرّمل حاجز نيران طبيعيّ. ‏تتعلّمين الكثير بالتّرعرع على الحدود. 387 00:21:21,029 --> 00:21:23,529 ‏التّرعرع على الحدود يبدو مثيراً. 388 00:21:23,782 --> 00:21:25,162 ‏أشعر بالكثير من الغيرة. 389 00:21:25,492 --> 00:21:26,872 ‏الغيرة مني؟ 390 00:21:27,119 --> 00:21:28,789 ‏أنتما بطلا عالم. 391 00:21:28,870 --> 00:21:32,080 ‏رأينا قفزتك المرتفعة فوق النّيران ‏مع "تشيكا ليندا". 392 00:21:32,165 --> 00:21:37,045 ‏بهذه المهارة في الحركة، ستتنافسين في ‏بطولات العالم في وقت قصير. 393 00:21:37,671 --> 00:21:38,881 ‏لا أعتقد ذلك. 394 00:21:39,339 --> 00:21:41,679 ‏كلّما تدرّبت، أصبحت أسوأ. 395 00:21:41,925 --> 00:21:44,255 ‏- ربّما لا تناسبني هذه الرّياضة. ‏- هذا هراء. 396 00:21:44,594 --> 00:21:47,434 ‏ما يناسب شخص لا يناسب الآخر. 397 00:21:47,764 --> 00:21:49,434 ‏الزّبيب؟ 398 00:21:49,516 --> 00:21:51,766 ‏- بالضّبط. ‏- لست متأكّدةً من الفهم. 399 00:21:52,102 --> 00:21:55,902 ‏ما تقصده شقيقتي هو أنّ الأشياء المختلفة ‏تناسب الأشخاص المختلفين. 400 00:21:55,981 --> 00:21:58,821 ‏نحن نتدرّب طوال الوقت ‏لأن هذا ما يفيدنا. 401 00:21:58,900 --> 00:22:00,900 ‏يجبُ أن تعرفي ما يناسبك. 402 00:22:01,778 --> 00:22:04,528 ‏لا أعرف ما يناسبني. ‏ربّما يكون التّوقّف. 403 00:22:04,614 --> 00:22:06,534 ‏أرجوك يا "برو"، لا تقولي ذلك. 404 00:22:06,616 --> 00:22:09,866 ‏أعتقد أنّك كنت أفضل ‏عندما لم تركّزي على الفروسيّة فقط. 405 00:22:09,953 --> 00:22:13,083 ‏مثل أوقات استمتاعك بجولات الغروب ‏وحفلات الشّاطىء. 406 00:22:14,583 --> 00:22:17,463 ‏أنت محقّة. فقدت توازني. 407 00:22:21,882 --> 00:22:25,182 ‏لنتناول المزيد من هذه الحلوى. 408 00:22:25,635 --> 00:22:29,095 ‏أيظلّ الحفل ناجحاً ‏لو اندلع حريق في منتصفه؟ 409 00:22:29,181 --> 00:22:32,311 ‏بالطّبع. قلت إنّك ترغبين في تحدّث النّاس ‏عنه لمدة شهور. 410 00:22:32,392 --> 00:22:33,392 ‏أجل! 411 00:22:33,894 --> 00:22:36,104 ‏أخيراً، حفل رائع.