1
00:00:08,675 --> 00:00:10,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
Скачу вперёд
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,346
Душа поёт
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,518
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,606
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,652
Скачу вперёд
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,696
Душа поёт
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,869
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,948 --> 00:00:34,158
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,242 --> 00:00:36,082
Е-е-е...
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,161
Е-е-е...
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,366
Е-е-е...
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,125
Стой смирно, Спирит.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,966
Завтра первый урок. Хочешь быть красивым?
15
00:00:56,556 --> 00:00:59,096
Пусть Бумеранг выглядит ученным.
16
00:00:59,476 --> 00:01:00,516
Так лучше?
17
00:01:01,686 --> 00:01:05,226
Кажется, учёба - это не для Бумеранга.
18
00:01:06,274 --> 00:01:08,034
- Привет, Лидс.
- Эй, ребята.
19
00:01:08,485 --> 00:01:09,985
Алекс и Биф, это...
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,780
Лаки, Пру и Абигейл из Мирадеро!
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,454
Мы слышали, что вы недавно спасли Джека.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,793
Откуда вы узнали? Вас здесь не было.
23
00:01:17,869 --> 00:01:19,999
Здесь учились шесть моих сестёр.
24
00:01:20,080 --> 00:01:23,250
Что бы в школе ни случилось,
я обязательно узнаю.
25
00:01:23,333 --> 00:01:27,423
Биф вырос на самом большом ранчо
на Юге, а Алекс из столицы.
26
00:01:27,504 --> 00:01:31,094
Его папа - сенатор.
Чем занимались во время каникул?
27
00:01:31,174 --> 00:01:34,014
Мы с Либерти
были на нашем ранчо на Востоке.
28
00:01:34,093 --> 00:01:37,853
- Биф и Котлета были с нами.
- Я Биф, а это Котлета.
29
00:01:38,056 --> 00:01:39,346
Как вы обживаетесь?
30
00:01:39,432 --> 00:01:41,892
Нам очень нравится. Лошадям тоже.
31
00:01:42,685 --> 00:01:45,645
Что ж, добро пожаловать. Ещё увидимся.
32
00:01:49,776 --> 00:01:53,236
Что, дружок?
Его весь вечер что-то беспокоит.
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,411
На Севере было прелестно,
34
00:01:55,490 --> 00:01:57,740
но как же приятно вернуться.
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,162
Не может быть.
36
00:01:59,786 --> 00:02:02,076
А вот и последние из Фоул-Кентера.
37
00:02:02,163 --> 00:02:03,413
ДУБы?
38
00:02:03,498 --> 00:02:06,288
Надо же, Лаки Прескотт и её ПАЛьмы.
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,876
Биби, Урсула, Дафни.
40
00:02:08,962 --> 00:02:10,212
Вы что, знакомы?
41
00:02:11,047 --> 00:02:14,177
Мы познакомились
в лагере Ковбойских лошадок...
42
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
...даже лучше, чем хотелось.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,184
Там мы узнали, почему ты Лаки.
44
00:02:18,263 --> 00:02:21,023
Потому что вы побеждаете незаслуженно.
45
00:02:21,099 --> 00:02:22,349
Например, в гонках.
46
00:02:22,433 --> 00:02:24,773
Вы завидуете. У нас лидерский значок.
47
00:02:24,853 --> 00:02:28,313
Стоп! Мы приехали учиться, заводить друзей
48
00:02:28,398 --> 00:02:30,018
и веселиться с лошадьми.
49
00:02:30,108 --> 00:02:34,108
События в лагере не должны мешать учёбе
в Паломино Блаффс.
50
00:02:34,195 --> 00:02:35,275
Она права.
51
00:02:35,363 --> 00:02:37,123
- Права?
- Права?
52
00:02:37,198 --> 00:02:39,448
Но дружить нам необязательно.
53
00:02:39,534 --> 00:02:42,004
Школа большая. Мы видеться не будем.
54
00:02:42,203 --> 00:02:44,913
Ну как, устраивает, ПАЛьмы?
55
00:02:44,998 --> 00:02:49,038
Если не станете вертеться рядом,
мы видеться не будем, ДУБы.
56
00:02:52,172 --> 00:02:54,512
- Что он будет говорить?
- Где он?
57
00:02:55,466 --> 00:02:58,636
Первые утренние сборы!
Хочу рассмотреть поближе.
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,470
Директор будет говорить.
59
00:03:00,889 --> 00:03:03,139
Вот так, пытаешься не видеться...
60
00:03:03,224 --> 00:03:05,524
Ученики, лошади...
61
00:03:06,561 --> 00:03:10,231
...приветствуем
в школе верховой езды Паломино Блаффс.
62
00:03:10,315 --> 00:03:12,775
Готовы скакать в новый семестр?
63
00:03:15,069 --> 00:03:16,989
«Скакать». Молодец, Перкинс.
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,824
Сперва несколько объявлений.
65
00:03:19,908 --> 00:03:22,738
Нужны добровольцы, патрульные-конюхи.
66
00:03:22,827 --> 00:03:26,867
Они объезжают территорию
и следят за порядком в школе.
67
00:03:27,206 --> 00:03:29,126
Ну же. Я знаю, вы хотите.
68
00:03:29,208 --> 00:03:30,208
Может, мне?
69
00:03:30,293 --> 00:03:33,673
Мне хочется держать руку
на пульсе событий в школе.
70
00:03:33,922 --> 00:03:36,052
Мы даже купили новые жилеты.
71
00:03:36,132 --> 00:03:37,592
И жилеты есть?
72
00:03:37,675 --> 00:03:40,925
Модный ярко-жёлтый цвет.
Подходит к лошадям.
73
00:03:41,012 --> 00:03:42,222
Я хочу!
74
00:03:42,305 --> 00:03:43,925
Спасибо, мисс Стоун.
75
00:03:44,390 --> 00:03:46,100
Дальше. Первокурсники,
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,944
выберите старосту общежития.
77
00:03:49,020 --> 00:03:52,150
Он будет представлять вас
в совете учеников,
78
00:03:52,232 --> 00:03:55,992
а также решать, как украсить общежитие.
79
00:03:56,986 --> 00:03:58,446
Да уж, ответственность.
80
00:03:58,947 --> 00:04:00,697
Пока кандидатов двое:
81
00:04:00,782 --> 00:04:01,912
Биби Шуман...
82
00:04:01,991 --> 00:04:03,241
Ты сможешь!
83
00:04:03,451 --> 00:04:04,831
...и Алекс Фокс.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,161
Вперёд, Алекс!
85
00:04:06,829 --> 00:04:10,289
Я воплощу все планы
из своей толстой папки.
86
00:04:10,375 --> 00:04:15,375
Наверное, один из них -
выгнать нас из школы... навсегда.
87
00:04:17,382 --> 00:04:20,722
Если Биби выиграет выборы,
она не оставит нас в покое!
88
00:04:20,802 --> 00:04:22,802
А может, она будет хорошей.
89
00:04:22,887 --> 00:04:26,637
Она крикливая, наглая
и всегда настаивает на своём.
90
00:04:26,724 --> 00:04:27,734
Это всё правда.
91
00:04:28,643 --> 00:04:31,943
Но, может,
для старосты это нужные качества.
92
00:04:32,021 --> 00:04:33,901
Дело не в этом, Абигейл.
93
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
Для Биби мы всегда будем врагами.
94
00:04:36,734 --> 00:04:39,404
А вдруг она не будет честной с нами.
95
00:04:39,487 --> 00:04:41,357
Надеюсь, Биби не выиграет.
96
00:04:48,454 --> 00:04:51,294
Урсула! Ты тоже патрульный-конюх?
97
00:04:51,374 --> 00:04:53,584
Значит, будем видеться часто.
98
00:04:53,668 --> 00:04:56,798
Представляешь,
ПАЛьма и ДУБ работают бок о бок...
99
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Достаточно!
100
00:04:58,756 --> 00:05:01,926
Я объезжаю южную часть, а ты - северную.
101
00:05:02,010 --> 00:05:03,510
Встречаться мы не будем.
102
00:05:03,594 --> 00:05:06,184
Может, иногда будем патрулировать вместе.
103
00:05:06,264 --> 00:05:08,144
Ведь одна голова хорошо, а...
104
00:05:08,433 --> 00:05:10,183
Встречаться не будем.
105
00:05:12,520 --> 00:05:14,230
Может, не знает поговорку.
106
00:05:17,900 --> 00:05:20,700
Так вот какой звук в обед у лошадей.
107
00:05:21,237 --> 00:05:23,107
Почти как в нашей столовой.
108
00:05:29,495 --> 00:05:30,495
Эй!
109
00:05:30,580 --> 00:05:33,120
Твой конь ест корм моего Сержа.
110
00:05:33,207 --> 00:05:36,377
Это бочки для лошадей с особым рационом.
111
00:05:36,461 --> 00:05:39,091
Его зовут Спирит. Мы же не знали.
112
00:05:39,172 --> 00:05:42,632
Или мне записать его на курсы,
чтобы научился читать?
113
00:05:42,717 --> 00:05:44,717
Ну, если ты не умеешь читать...
114
00:05:44,802 --> 00:05:48,012
Нужно хотя бы знать правила
Паломино Блаффс.
115
00:05:48,097 --> 00:05:50,307
- Знаешь что, Биби...
- Да, знаю!
116
00:05:50,391 --> 00:05:55,101
Держись подальше
со своим диким невоспитанным конём.
117
00:05:55,563 --> 00:05:58,523
Нет, лучше ты со своим Сержем убирайся.
118
00:05:59,609 --> 00:06:01,989
Биби совсем не подарок, правда?
119
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Вот бы мне победить её в выборах.
120
00:06:04,614 --> 00:06:05,994
Жаль, что не смогу.
121
00:06:06,074 --> 00:06:07,994
Не говори так. Ты сможешь.
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,536
Нет, я правда не смогу.
123
00:06:10,620 --> 00:06:12,660
Вот бы кто-то бросил ей вызов.
124
00:06:14,248 --> 00:06:16,248
- Участвуй ты!
- Я?
125
00:06:16,334 --> 00:06:19,844
Одноклассники тебя обожают.
У тебя будет много голосов.
126
00:06:20,338 --> 00:06:22,508
Даже я за тебя проголосую.
127
00:06:22,590 --> 00:06:24,930
Я вообще снимусь с выборов.
128
00:06:25,134 --> 00:06:26,144
Подумай.
129
00:06:28,846 --> 00:06:30,176
ГОЛОСУЙ ЗА БИБИ
130
00:06:37,855 --> 00:06:41,315
Эй, ПАЛьмы, не поверите!
Я участвую в выборах старосты!
131
00:06:41,400 --> 00:06:43,950
Молодец, Лаки! Какая у тебя платформа?
132
00:06:44,028 --> 00:06:45,778
У меня уйма идей.
133
00:06:45,863 --> 00:06:48,323
В отличие от старых идей Биби,
134
00:06:48,407 --> 00:06:50,077
мои идеи совсем новые.
135
00:06:50,159 --> 00:06:51,079
Например...
136
00:06:54,455 --> 00:06:57,325
Нужно пускать лошадей в наши комнаты.
137
00:07:00,545 --> 00:07:02,295
Ну, по особым случаям.
138
00:07:02,380 --> 00:07:04,220
Даже мне это не нравится.
139
00:07:04,632 --> 00:07:06,092
Есть и другие идеи.
140
00:07:10,179 --> 00:07:13,139
Может, если заведу папку,
идеи сразу появятся.
141
00:07:13,224 --> 00:07:16,024
Не страшно. Мы поможем тебе разобраться.
142
00:07:16,102 --> 00:07:17,772
И даже с плохими идеями
143
00:07:17,854 --> 00:07:20,824
ты станешь
самой лучшей старостой в истории!
144
00:07:22,316 --> 00:07:24,316
Но хорошие идеи и правда нужны.
145
00:07:28,489 --> 00:07:30,659
Смотри! Это наша коллега.
146
00:07:32,326 --> 00:07:33,996
Привет, Урсула. Что...
147
00:07:34,829 --> 00:07:37,329
- Что делаешь?
- Это патрульное задание.
148
00:07:38,040 --> 00:07:39,080
Расследование?
149
00:07:39,167 --> 00:07:40,707
Оно секретное.
150
00:07:40,960 --> 00:07:44,550
Я не могу рассказать. Особенно ПАЛьме.
151
00:07:44,630 --> 00:07:47,130
Урсула, может, вообще мы и не ладим,
152
00:07:47,216 --> 00:07:50,506
но, когда на нас жёлтые жилеты,
мы коллеги.
153
00:07:50,595 --> 00:07:53,005
Мы чтим присягу патрульных-конюхов.
154
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Ну ладно, расскажу.
155
00:07:55,600 --> 00:07:57,350
Среди нас есть вор.
156
00:07:57,435 --> 00:08:00,975
Кто-то крадёт из столовой сахар.
157
00:08:01,564 --> 00:08:02,574
Нет!
158
00:08:03,816 --> 00:08:05,316
А что, это важно?
159
00:08:05,401 --> 00:08:07,861
Для нас, правоохранителей, важно.
160
00:08:07,945 --> 00:08:11,655
Сегодня крадут сахар,
а завтра - золотые слитки.
161
00:08:12,074 --> 00:08:13,704
А если ты не найдёшь вора?
162
00:08:14,202 --> 00:08:16,452
Я отыскала пропавший кубок.
163
00:08:16,537 --> 00:08:18,827
Я выяснила, кто порвал уздечку.
164
00:08:18,915 --> 00:08:22,745
Я не позволю сахарному вору
испортить мне раскрываемость.
165
00:08:23,002 --> 00:08:25,422
У меня от этих слов мурашки по коже.
166
00:08:26,214 --> 00:08:27,554
И у Бумеранга тоже.
167
00:08:27,632 --> 00:08:32,552
Похоже, что вор орудовал,
пока остальные были на каникулах.
168
00:08:32,637 --> 00:08:35,007
Я решила допросить трёх подозреваемых.
169
00:08:35,431 --> 00:08:36,471
Я помогу!
170
00:08:36,557 --> 00:08:39,387
Мы с тобой будем
хороший шериф и плохой шериф.
171
00:08:40,228 --> 00:08:41,058
Нет.
172
00:08:42,230 --> 00:08:43,690
Я работаю одна.
173
00:08:44,899 --> 00:08:46,189
Только с Черри.
174
00:08:46,484 --> 00:08:48,114
Но вообще одна.
175
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
Осторожно, Бумеранг! Может, это улика.
176
00:08:56,661 --> 00:08:58,001
Как такой лозунг?
177
00:08:58,079 --> 00:09:01,249
«Голосуй за Лаки Прескотт.
С ней улыбнётся удача».
178
00:09:06,587 --> 00:09:09,087
Что ж, если Биби хочет играть так,
179
00:09:09,173 --> 00:09:11,723
тогда я готова.
180
00:09:12,343 --> 00:09:13,553
ГОЛОСУЙ ЗА ЛАКИ
181
00:09:13,678 --> 00:09:15,428
ГОЛОСУЙ ЗА БИБИ
182
00:09:16,931 --> 00:09:20,101
Я принесла тебе седло Сержа из мастерской.
183
00:09:20,184 --> 00:09:23,104
Спасибо. Нужно повесить ещё... Что такое?
184
00:09:26,691 --> 00:09:27,781
Лаки!
185
00:09:33,114 --> 00:09:36,244
Допрашивает подозреваемую.
Ей нужна помощь.
186
00:09:36,325 --> 00:09:39,995
Ты за обедом съела
три куска лаймового пирога, так?
187
00:09:40,079 --> 00:09:41,909
Да. А какая разница?
188
00:09:41,998 --> 00:09:45,288
Большая. Значит можно сказать,
что ты сладкоежка.
189
00:09:46,043 --> 00:09:48,343
Что ты любишь? Торты? Печенье?
190
00:09:48,421 --> 00:09:50,801
Сахар в форме кубиков?
191
00:09:50,881 --> 00:09:51,881
Выкладывай!
192
00:09:52,508 --> 00:09:53,428
С меня хватит.
193
00:09:54,176 --> 00:09:55,296
Напарница.
194
00:09:55,386 --> 00:09:56,756
А ты здесь откуда?
195
00:09:57,138 --> 00:09:58,508
Нет, мы не напарницы.
196
00:09:58,848 --> 00:10:00,848
- Привет, Мейбл.
- Абигейл.
197
00:10:00,933 --> 00:10:05,813
- Вы с ней знакомы?
- Да. Мы обе обожаем лаймовый пирог.
198
00:10:06,522 --> 00:10:08,482
Попалась, сладкоежка!
199
00:10:08,566 --> 00:10:11,186
Очуметь! Прелестный шарфик.
200
00:10:11,277 --> 00:10:13,357
Его связала бабушка? Я угадала?
201
00:10:13,446 --> 00:10:15,486
Да, она. Как ты догадалась?
202
00:10:15,573 --> 00:10:17,073
Это заметно сразу.
203
00:10:17,158 --> 00:10:20,368
Он всё ещё пахнет бабушкой. Такой мятный.
204
00:10:20,453 --> 00:10:24,583
Я была у неё в Монтане.
Вчера вернулась. Там страшный холод.
205
00:10:24,665 --> 00:10:26,535
Даже не «брр», а скорее «иии»!
206
00:10:26,917 --> 00:10:30,497
В Монтане?
На прошлой неделе тебя не было в школе?
207
00:10:31,047 --> 00:10:32,257
Нет. А что?
208
00:10:32,673 --> 00:10:33,973
Неважно.
209
00:10:34,342 --> 00:10:35,472
Можешь идти.
210
00:10:36,010 --> 00:10:37,850
Ладно. Пока, Абигейл.
211
00:10:37,928 --> 00:10:38,968
Пока!
212
00:10:39,597 --> 00:10:43,387
Мы отбросили подозреваемую!
Ну вот, мы отличная команда.
213
00:10:43,893 --> 00:10:45,193
Это просто повезло.
214
00:10:45,269 --> 00:10:49,109
А теперь, если не против,
я вернусь к расследованию.
215
00:10:49,190 --> 00:10:50,820
Без тебя.
216
00:10:53,486 --> 00:10:55,526
Снова рассержено уйдёшь?
217
00:10:58,032 --> 00:11:00,372
Точно. Ладно, уйду я. Пока!
218
00:11:05,915 --> 00:11:07,745
Внимание, Лошадки!
219
00:11:07,833 --> 00:11:10,843
Я Лаки Прескотт, и мне нужен ваш голос!
220
00:11:11,337 --> 00:11:14,377
Не буксуй, за лаки голосуй.
Берите печенье.
221
00:11:15,591 --> 00:11:18,761
Голосуйте за меня, ведь я великий лидер
222
00:11:18,844 --> 00:11:21,144
с великими идеями, например...
223
00:11:22,473 --> 00:11:23,603
Какие у меня идеи?
224
00:11:23,682 --> 00:11:27,102
Мы их так и не придумали.
Всё время пекли печенье.
225
00:11:27,728 --> 00:11:28,848
Придумаю на ходу.
226
00:11:29,605 --> 00:11:34,275
Вам тоже иногда не хочется
спускаться вниз к своему коню?
227
00:11:36,737 --> 00:11:38,067
Придумай другое.
228
00:11:39,240 --> 00:11:41,830
Это Дафни? Что такое? Дафни?
229
00:11:42,284 --> 00:11:43,664
Это ещё что?
230
00:11:44,912 --> 00:11:47,082
Внимание, внимание!
231
00:11:47,164 --> 00:11:50,254
Не будь растяпой, голосуй за Биби!
232
00:11:53,003 --> 00:11:58,013
Вам тоже надоели новые кандидаты
с их неполноценным печеньем и идеями?
233
00:11:58,384 --> 00:11:59,594
Мне надоели!
234
00:11:59,677 --> 00:12:00,847
Верно!
235
00:12:01,804 --> 00:12:04,314
- Они крадут нашу публику!
- Не позволю.
236
00:12:09,645 --> 00:12:11,725
Эй! Хватит там грохотать!
237
00:12:11,814 --> 00:12:14,944
Единственный грохот -
это звук голоса Биби.
238
00:12:15,317 --> 00:12:18,067
Голосуй за Биби! Она надёжная!
239
00:12:18,154 --> 00:12:20,204
Голосуй за Лаки! Новое лицо!
240
00:12:20,281 --> 00:12:21,781
Надёжная!
241
00:12:21,866 --> 00:12:23,366
- Новое лицо!
- Надёжная!
242
00:12:23,451 --> 00:12:25,081
- Новое лицо!
- Надёжная!
243
00:12:25,161 --> 00:12:28,621
Кто здесь поднял шум?
Из-за вас у меня упало суфле!
244
00:12:34,044 --> 00:12:36,634
Урсула допрашивает подозреваемого.
245
00:12:36,714 --> 00:12:38,264
Пойдём ей поможем?
246
00:12:39,467 --> 00:12:41,507
Ладно, если ты настаиваешь.
247
00:12:47,349 --> 00:12:48,639
Что тут случилось?
248
00:12:48,726 --> 00:12:52,226
У подозреваемого есть алиби.
Я его отбросила.
249
00:12:52,605 --> 00:12:56,815
Остаётся третий подозреваемый.
Это и есть преступник.
250
00:12:57,693 --> 00:12:59,493
А... вот и он!
251
00:13:00,112 --> 00:13:02,702
Джаспер? Это на него не похоже.
252
00:13:03,282 --> 00:13:04,782
Пойду задержу вора.
253
00:13:12,791 --> 00:13:15,881
Прошу прощения.
Можно задать ещё один вопрос?
254
00:13:15,961 --> 00:13:16,801
Конечно.
255
00:13:16,879 --> 00:13:17,799
Спасибо.
256
00:13:17,880 --> 00:13:20,510
Секундочку, где же мой блокнот?
257
00:13:21,050 --> 00:13:22,130
Где же он?
258
00:13:22,551 --> 00:13:24,511
Ой! Поможешь мне поднять?
259
00:13:24,845 --> 00:13:26,255
Да, конечно.
260
00:13:27,431 --> 00:13:29,431
Попался с поличным, воришка!
261
00:13:30,684 --> 00:13:32,274
Урсула, это он!
262
00:13:35,147 --> 00:13:36,397
Бумеранг!
263
00:13:37,983 --> 00:13:39,613
Вперёд, дружок! Скорее!
264
00:13:47,076 --> 00:13:48,986
Абигейл! Он отрывается!
265
00:13:49,078 --> 00:13:51,498
Скачи за ним. Я поеду наперерез.
266
00:13:51,580 --> 00:13:53,670
Я отрежу ему путь возле столовой.
267
00:13:53,749 --> 00:13:55,079
Но!
268
00:13:55,167 --> 00:13:56,417
Вперёд, Черри!
269
00:13:58,879 --> 00:14:00,669
Скорее! Давай! Скорее!
270
00:14:01,423 --> 00:14:02,263
Стоп!
271
00:14:03,842 --> 00:14:05,932
Что ты скажешь в своё оправдание?
272
00:14:08,556 --> 00:14:09,676
Ну ладно.
273
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Это я.
274
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
Сахар воровал я.
275
00:14:18,357 --> 00:14:20,437
А вот и наш сахарный воришка.
276
00:14:20,985 --> 00:14:22,775
Наказание выбирайте вы.
277
00:14:26,365 --> 00:14:28,025
Как ты узнала, что это он?
278
00:14:28,117 --> 00:14:31,037
У Бумеранга нюх на преступления.
И на сладости.
279
00:14:31,120 --> 00:14:33,580
Такие большие карманы нужны тому,
280
00:14:33,664 --> 00:14:35,834
кто задумал воровать сахар.
281
00:14:36,292 --> 00:14:37,632
Да, признаю,
282
00:14:37,710 --> 00:14:40,550
ты работаешь намного лучше, чем я думала.
283
00:14:40,629 --> 00:14:43,259
У меня идеальная раскрываемость.
284
00:14:43,340 --> 00:14:45,550
И у меня. Это моё первое дело.
285
00:14:45,634 --> 00:14:49,014
Наверное, мы можем работать вместе,
хотя бы иногда.
286
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
Точно!
287
00:14:50,472 --> 00:14:53,602
Сделаю нам одинаковые патрульные браслеты.
288
00:14:53,976 --> 00:14:56,806
И снова ты всё испортила.
289
00:14:57,855 --> 00:14:59,515
Может, новые кровати?
290
00:14:59,607 --> 00:15:02,687
Или шелковые подушки
для ребят с нежной кожей.
291
00:15:03,027 --> 00:15:04,647
Бери выше, Биф.
292
00:15:04,737 --> 00:15:08,567
Что ещё пообещать мальчикам,
чтобы голосовали за меня?
293
00:15:08,657 --> 00:15:10,367
Думай, Биф, думай!
294
00:15:11,160 --> 00:15:14,500
Знаю! Холодильники
в общежитие для мальчиков.
295
00:15:14,580 --> 00:15:16,750
Вот это уже лучше, Биф.
296
00:15:17,333 --> 00:15:19,633
НЕ БУКСУЙ, ЗА ЛАКИ ГОЛОСУЙ
297
00:15:20,169 --> 00:15:24,049
Девочки! Я провела опрос
и знаю, кто лидирует.
298
00:15:24,131 --> 00:15:26,761
Думаю, результаты вас удивят.
299
00:15:26,842 --> 00:15:29,512
Лидирую я? Или лидер Биби?
300
00:15:29,595 --> 00:15:33,215
Половина девочек за тебя,
а вторая половина - за Биби.
301
00:15:33,307 --> 00:15:35,137
Но все мальчики - за Алекса.
302
00:15:35,225 --> 00:15:38,935
Кроме Джека. Он сказал, что он за тебя.
Ты спасла ему жизнь.
303
00:15:39,021 --> 00:15:41,271
Нужно спасти всех мальчиков!
304
00:15:41,357 --> 00:15:45,437
Стоп, Алекс не победит. Он сказал,
что снимется, если выдвинусь я.
305
00:15:46,695 --> 00:15:47,565
Я обманул.
306
00:15:49,823 --> 00:15:51,873
Он подговорил меня участвовать,
307
00:15:51,951 --> 00:15:54,621
чтобы мы с Биби разделили голоса девочек.
308
00:15:54,703 --> 00:15:56,913
Я не ждала такой подлости!
309
00:15:56,997 --> 00:15:58,867
Да он... Да он...
310
00:15:59,249 --> 00:16:00,419
Потом придумаю!
311
00:16:00,501 --> 00:16:02,841
Очуметь! Мы поймали вора,
312
00:16:02,920 --> 00:16:06,760
а потом с Урсулой услышали,
что Алекс сделает, когда победит!
313
00:16:06,840 --> 00:16:07,720
Рассказывай.
314
00:16:08,050 --> 00:16:11,140
- Оказывается, вор носил сахар...
- Да не об этом!
315
00:16:11,220 --> 00:16:13,560
А, да. Алекс рассказывал мальчикам,
316
00:16:13,639 --> 00:16:17,769
что сделает ремонт
только в их части общежития.
317
00:16:17,851 --> 00:16:21,731
- Для девочек он ничего не сделает.
- Вот крыса!
318
00:16:21,981 --> 00:16:23,981
Вот он кто - крыса.
319
00:16:24,066 --> 00:16:27,486
Потом Биф спросил:
«А девочки не будут против?»
320
00:16:27,569 --> 00:16:32,239
Алекс ответил: «Их это не касается.
Они об этом даже знать не будут».
321
00:16:32,324 --> 00:16:35,454
Голоса у них были ниже,
но вы меня и так поняли.
322
00:16:36,412 --> 00:16:39,002
Урсула рассказала, что они услышали.
323
00:16:39,081 --> 00:16:41,421
Ты копировала голоса? Смешно, правда?
324
00:16:41,500 --> 00:16:44,880
Мы не позволим Алексу победить!
Нужно что-то делать.
325
00:16:44,962 --> 00:16:46,052
Согласна.
326
00:16:46,547 --> 00:16:47,877
Перемирие?
327
00:16:48,298 --> 00:16:52,338
Перемирие. Для блага всех учеников
одна должна выйти из борьбы.
328
00:16:52,428 --> 00:16:53,348
Это точно.
329
00:16:53,429 --> 00:16:55,059
- Выйдешь ты!
- Выйдешь ты!
330
00:16:55,139 --> 00:16:57,019
Я? Выходи ты!
331
00:16:57,307 --> 00:16:59,387
Нет, я тебе не уступлю!
332
00:16:59,685 --> 00:17:01,845
Тогда примем решение как когда-то.
333
00:17:02,271 --> 00:17:03,941
Путём боя ногами?
334
00:17:04,023 --> 00:17:05,573
Путём пиратской дуэли?
335
00:17:09,153 --> 00:17:12,823
Гонка до Орлиной вершины.
Маршрут выбираем любой.
336
00:17:12,906 --> 00:17:15,116
Один шанс. Победитель получает всё.
337
00:17:15,451 --> 00:17:17,291
Вы со Спиритом быстрее,
338
00:17:17,369 --> 00:17:20,409
но мы лучше знаем местность
близ Паломино Блаффс.
339
00:17:20,497 --> 00:17:21,957
Это мы ещё увидим!
340
00:17:22,041 --> 00:17:24,461
На старт, внимание, марш!
341
00:17:24,543 --> 00:17:26,343
- Вперёд, Спирит!
- Но, Серж!
342
00:17:44,313 --> 00:17:45,693
Смотрите!
343
00:17:51,779 --> 00:17:53,489
- Вперёд!
- Да, Лаки!
344
00:18:02,456 --> 00:18:03,496
Но, Серж!
345
00:18:08,587 --> 00:18:09,957
Вперёд, Спирит!
346
00:18:17,012 --> 00:18:18,602
О, нет!
347
00:18:26,063 --> 00:18:28,073
Победа наша! Да!
348
00:18:28,816 --> 00:18:30,726
Я не знала, что дерево упало.
349
00:18:31,318 --> 00:18:34,278
Всё честно. Был уговор. Победителю всё.
350
00:18:34,363 --> 00:18:37,373
Я не спорю, что ты победила.
Мне нужно записать.
351
00:18:37,449 --> 00:18:39,739
Уберём дерево, чтобы не поранились.
352
00:18:40,869 --> 00:18:44,119
Что я делаю? Я уже не участвую в выборах.
353
00:18:44,540 --> 00:18:46,330
Теперь это твоя работа.
354
00:19:00,973 --> 00:19:04,233
Я объявлю, что выхожу из борьбы
и поддерживаю тебя.
355
00:19:04,309 --> 00:19:07,599
Это поможет нам победить подлого Алекса.
356
00:19:07,688 --> 00:19:09,478
Вот, возьми.
357
00:19:09,940 --> 00:19:11,570
Твоя папка с идеями?
358
00:19:11,650 --> 00:19:14,190
Твои идеи я слышала. Это кошмар.
359
00:19:14,278 --> 00:19:16,358
Поверь, это тебе нужно.
360
00:19:19,241 --> 00:19:21,621
Посмотрим, что тут за идеи.
361
00:19:25,414 --> 00:19:26,794
Эта идея отличная.
362
00:19:28,208 --> 00:19:29,498
И эта тоже.
363
00:19:32,963 --> 00:19:36,383
Я стану старостой, которого вы заслужили,
364
00:19:36,466 --> 00:19:40,216
и сделаю этот семестр незабываемым!
365
00:19:40,304 --> 00:19:41,894
Да! Вот так, Алекс!
366
00:19:41,972 --> 00:19:44,222
Хорошо. Спасибо, Алекс.
367
00:19:44,308 --> 00:19:48,938
А теперь своё заключительное слово
произнесёт второй кандидат.
368
00:19:49,021 --> 00:19:50,061
Лаки Прескотт.
369
00:19:50,147 --> 00:19:51,817
Молодец! Вперёд, Лаки!
370
00:19:58,322 --> 00:20:01,872
Лучший кандидат тот,
чьи идеи полезны всем.
371
00:20:01,950 --> 00:20:05,330
Скажем, украсить общую комнату,
чтобы всем было лучше.
372
00:20:05,412 --> 00:20:09,122
Или кормить лошадей в разное время,
чтобы они не толпились.
373
00:20:09,208 --> 00:20:10,578
Отличная идея!
374
00:20:10,667 --> 00:20:12,707
Котлета всегда толкает других.
375
00:20:12,794 --> 00:20:14,094
Тихо, Биф!
376
00:20:14,421 --> 00:20:17,131
Если вам нравятся эти идеи, знайте:
377
00:20:17,591 --> 00:20:18,721
они не мои.
378
00:20:20,385 --> 00:20:21,965
Это идеи Биби Шуман.
379
00:20:23,055 --> 00:20:26,595
Но Биби не только поэтому лучше меня.
380
00:20:27,100 --> 00:20:28,770
И лучше всех кандидатов.
381
00:20:28,852 --> 00:20:30,692
Кажется, это она о тебе.
382
00:20:31,396 --> 00:20:35,316
Биби суровая,
но она знает эту школу лучше всех.
383
00:20:35,400 --> 00:20:39,950
Она готова сделать всё возможное,
чтобы школа стала лучше для всех.
384
00:20:40,030 --> 00:20:41,950
Поэтому я снимаюсь с гонки.
385
00:20:42,032 --> 00:20:45,122
Я этого не заслужила.
Заслужила Биби Шуман.
386
00:20:45,202 --> 00:20:47,792
Биби, поднимись и скажи всем сама.
387
00:20:48,205 --> 00:20:49,115
Что?
388
00:20:52,209 --> 00:20:53,379
Спасибо, Лаки.
389
00:21:07,224 --> 00:21:08,354
Соученики,
390
00:21:08,433 --> 00:21:11,273
спасибо. Я принимаю эту номинацию.
391
00:21:14,147 --> 00:21:15,767
БИБИ / АЛЕКС
392
00:21:15,857 --> 00:21:17,147
АЛЕКС
393
00:21:17,234 --> 00:21:18,574
Ещё за Алекса.
394
00:21:18,652 --> 00:21:20,652
БИБИ
395
00:21:21,154 --> 00:21:22,744
Один за кухарку. Странно.
396
00:21:23,740 --> 00:21:27,540
Лошадь уже была старостой.
Этот выбрасываем.
397
00:21:27,619 --> 00:21:29,369
Зная твоё отношение к Биби,
398
00:21:29,454 --> 00:21:32,214
я решила, что если ты за неё,
тогда и я тоже.
399
00:21:32,291 --> 00:21:33,421
Голоса подсчитаны!
400
00:21:33,917 --> 00:21:36,377
Старостой общежития станет...
401
00:21:40,090 --> 00:21:41,130
...Биби Шуман!
402
00:21:41,216 --> 00:21:42,966
- Да, Биби!
- Получилось!
403
00:21:43,051 --> 00:21:44,011
Ты староста!
404
00:21:44,094 --> 00:21:45,054
Что?
405
00:21:45,137 --> 00:21:48,097
Значит, у нас не будет холодильника?
406
00:21:48,598 --> 00:21:51,098
Алекс, где я буду хранить мясо?
407
00:21:51,601 --> 00:21:53,401
Мы тобой гордимся, Лаки.
408
00:21:53,478 --> 00:21:56,768
- Отметим проигрыш прогулкой?
- Отличная идея.
409
00:21:57,566 --> 00:21:58,566
Лаки, постой.
410
00:21:59,609 --> 00:22:02,069
Я хотела сказать спасибо.
411
00:22:02,154 --> 00:22:03,164
Не за что.
412
00:22:03,238 --> 00:22:07,698
Я теперь представляю всех учеников -
и тебя в том числе -
413
00:22:07,993 --> 00:22:09,623
но мы с тобой не подруги.
414
00:22:09,703 --> 00:22:12,833
Я поняла, что ты будешь лучшей старостой,
415
00:22:12,914 --> 00:22:14,424
но мы с тобой не дружим.
416
00:22:15,375 --> 00:22:16,915
- Хорошо.
- Хорошо.
417
00:22:17,336 --> 00:22:19,586
- Перемирию конец?
- Согласна.
418
00:22:33,935 --> 00:22:36,225
- Вперёд, Спирит!
- Но, Бумеранг.
419
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Перевод субтитров: Сергей Довгаль