1 00:00:09,175 --> 00:00:10,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Aku akan berlari 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Berlaribebas 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,524 Ikutlah bersamaku, mari kita pergi 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,436 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Aku akan berlari 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Berlari bebas 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,083 Aku merasakan semangat dalam diriku 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,409 Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Yeah 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,013 Diam, Spirit. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,966 Kau mau tampil bagus di kelaas pertama besok? 15 00:00:56,723 --> 00:00:59,313 Kucoba buat Boomerang tampak lebih rajin. 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,482 Bagaimana? 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,114 Sepertinya Boomerang tak suka belajar. 18 00:01:06,191 --> 00:01:09,991 - Hei, Lyds. - Hai, Murid baru. Alex dan Beef, ini... 19 00:01:10,195 --> 00:01:12,655 Lucky, Pru dan Abigail dari Miradero! 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,449 Kami dengar kalian menolong Jack pekan lalu. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,793 Bagaimana kau tahu? Kau tak di sini. 22 00:01:17,869 --> 00:01:19,949 Enam saudariku sekolah di sini. 23 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 Aku segera tahu hal yang terjadi di PB. 24 00:01:23,333 --> 00:01:27,423 Beef tumbuh di ranca di Selatan, dan Alex berasal dari Ibu Kota. 25 00:01:27,629 --> 00:01:31,089 Ayahnya senator. Kau bersantai selama rehat? 26 00:01:31,174 --> 00:01:34,094 Aku dan Liberty di ranca keluarga di Timur. 27 00:01:34,177 --> 00:01:35,757 Beef dan Meatball hadir. 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,595 Aku Beef. Ini Meatball. 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,352 Kalian sudah terbiasa? 30 00:01:39,432 --> 00:01:41,732 Kami senang di sini. Kuda kami juga. 31 00:01:42,602 --> 00:01:45,562 Selamat datang. Kita akan sering bertemu. 32 00:01:49,776 --> 00:01:53,146 Ada apa? Ada hal yang mengusiknya semalaman. 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,368 Aku suka bepergian ke Utara, 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,578 namun senang bisa kembali. 35 00:01:57,909 --> 00:01:59,039 Tidak mungkin. 36 00:01:59,786 --> 00:02:03,406 - Ini teman serumah kita yang terakhir. - BUD? 37 00:02:03,498 --> 00:02:06,288 Jika bukan Lucky Prescott dan PAL-nya. 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 Bebe, Ursula, Daphne. 39 00:02:09,212 --> 00:02:10,212 Saling kenal? 40 00:02:10,463 --> 00:02:13,933 Kami kenal mereka di Frontier Fillies Jubilee... 41 00:02:14,259 --> 00:02:15,929 lebih dari yang kami mau. 42 00:02:16,010 --> 00:02:21,020 Kami pun tahu sebab kau dipanggil "Lucky". Karena kalian tak pantas menang. 43 00:02:21,099 --> 00:02:22,349 Seperti balapan. 44 00:02:22,433 --> 00:02:25,693 - Kau hanya iri karena dapat Pin Legacy. - Hentikan! 45 00:02:25,770 --> 00:02:29,900 Kita kemari untuk belajar, berteman, dan bermain dengan kuda. 46 00:02:30,066 --> 00:02:34,236 Jangan sampai kejadian di Jubilee membuang waktu kita sini. 47 00:02:34,320 --> 00:02:35,280 Ia benar. 48 00:02:35,363 --> 00:02:36,243 - Benar? - Ya? 49 00:02:36,322 --> 00:02:37,122 Aku? 50 00:02:37,282 --> 00:02:39,332 Kita tak harus berteman. 51 00:02:39,492 --> 00:02:42,202 Sekolah cukup besar untuk kita tak bertemu. 52 00:02:42,287 --> 00:02:44,787 Kalian bisa mengatasi itu? 53 00:02:44,998 --> 00:02:48,958 Jika kalian tak ganggu, kami tak akan ganggu... BUD. 54 00:02:55,425 --> 00:02:58,635 Kumpul pagi pertama! Ayo cari pemandangan bagus. 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,097 Percuma saling menghindar. 56 00:03:03,182 --> 00:03:05,442 Para siswa dan kudanya... 57 00:03:06,519 --> 00:03:10,149 selamat datang kembali di Akademi Berkuda Palomino Bluffs. 58 00:03:10,231 --> 00:03:12,691 Siap untuk berpacu ke suasana baru? 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,858 "Berpacu". Bagus, Perkins. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,624 Benar, beberapa pengumuman. 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,696 Aku butuh sukarelawan pengurus. 62 00:03:22,785 --> 00:03:26,865 Mereka berpatroli dan menjaga keamanan serta ketertiban sekolah. 63 00:03:27,165 --> 00:03:28,955 Ayo. Aku tahu kau ingin itu. 64 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 Haruskah? 65 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 Aku suka terlibat di kegiatan sekolah. 66 00:03:33,922 --> 00:03:36,052 Kami pun membeli rompi baru. 67 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 Ada rompi juga? 68 00:03:37,675 --> 00:03:40,925 Itu berwarna kuning kenari. Cocok dengan kuda. 69 00:03:41,137 --> 00:03:42,137 Aku saja! 70 00:03:42,430 --> 00:03:43,970 Terima kasih, Nn. Stone. 71 00:03:44,307 --> 00:03:46,097 Berikutnya, Siswa baru, 72 00:03:46,392 --> 00:03:48,732 waktunya memilih Canter House. 73 00:03:48,978 --> 00:03:51,978 Ia tak hanya mewakili kalian di OSIS, 74 00:03:52,190 --> 00:03:55,900 tetapi juga memutuskan dekorasi Asrama kalian. 75 00:03:56,903 --> 00:03:58,573 Itu baru tanggung jawab. 76 00:03:58,905 --> 00:04:00,695 Ada dua kandidat sejauh ini. 77 00:04:00,782 --> 00:04:01,782 Bebe Schumann... 78 00:04:01,866 --> 00:04:03,116 Kau sanggup! 79 00:04:03,451 --> 00:04:04,741 ...dan Alex Fox. 80 00:04:04,911 --> 00:04:06,041 Semangat, Alex! 81 00:04:06,829 --> 00:04:10,169 Aku ingin menerapkan semua rencana dari Map ide besar. 82 00:04:10,500 --> 00:04:15,260 Salah satu idenya tentu mengeluarkan kita dari sekolah... selamanya. 83 00:04:17,382 --> 00:04:20,642 Jika Bebe terpilih, dia akan buat kita sengsara! 84 00:04:20,718 --> 00:04:22,798 Jika dia perwakilan yang baik? 85 00:04:22,887 --> 00:04:26,597 Ia lantang dan pemaksa, serta menghalalkan segala cara. 86 00:04:26,683 --> 00:04:27,733 Semua itu benar. 87 00:04:28,601 --> 00:04:31,901 Namun, itu mungkin yang diperlukan perwakilan. 88 00:04:31,980 --> 00:04:33,730 Bukan itu intinya. 89 00:04:33,898 --> 00:04:36,438 Bebe akan selalu anggap kita musuhnya. 90 00:04:36,734 --> 00:04:39,404 Akankah adil kepada kita, atau yang lain? 91 00:04:39,487 --> 00:04:41,237 Semoga Bebe tak terpilih. 92 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 Ursula! Kau pun pengurus, bukan? 93 00:04:51,374 --> 00:04:53,464 Kurasa kita akan sering bersama. 94 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 Bayangkan, PAL dan BUD, bekerja sama... 95 00:04:56,879 --> 00:04:58,339 Tahan ucapanmu! 96 00:04:58,756 --> 00:05:01,926 Aku bertugas di sisi selatan, kau di sisi utara. 97 00:05:02,010 --> 00:05:06,350 - Tak akan ada tumpang tindih. - Kita mungkin bisa sesekali satu sif. 98 00:05:06,431 --> 00:05:08,731 "Dua kepala lebih baik dari..." 99 00:05:08,808 --> 00:05:10,268 Tak ada tumpang tindih. 100 00:05:12,478 --> 00:05:14,308 Dia tak paham ungkapan itu. 101 00:05:17,859 --> 00:05:20,699 Jadi, begini suara tengah hari di Feed Bag. 102 00:05:21,195 --> 00:05:22,985 Tak beda dengan ruang makan. 103 00:05:29,495 --> 00:05:30,495 Hei! 104 00:05:30,705 --> 00:05:32,955 Kudamu makan makanan Sarge-ku. 105 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 Tong ini untuk kuda berpakan khusus. 106 00:05:36,461 --> 00:05:39,091 Namanya Spirit, dan kami tidak tahu. 107 00:05:39,297 --> 00:05:42,627 Kau mau aku mengikutkan Spirit ke kelas bisa membaca? 108 00:05:42,884 --> 00:05:47,974 Kalian harus belajar cara membaca. Kalian mungkin akan paham aturan di sini. 109 00:05:48,056 --> 00:05:50,306 - Kau tahu, Bebe... - Ya, aku tahu! 110 00:05:50,391 --> 00:05:55,021 Aku tahu kau dan kuda liar, dan tak disiplinmu perlu menjauh dariku. 111 00:05:55,563 --> 00:05:58,443 Jika kau urus Sarge-mu di sana? 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,897 Bebe memang menyulitkan. 113 00:06:02,070 --> 00:06:04,450 Andai aku berpeluang mengalahkannya. 114 00:06:04,572 --> 00:06:05,912 Sayang aku tak bisa. 115 00:06:05,990 --> 00:06:10,330 - Jangan katakan itu. Kuyakin bisa. - Aku sungguh tak bisa. 116 00:06:10,578 --> 00:06:12,618 Andai ada yang menantangnya. 117 00:06:14,248 --> 00:06:16,248 - Kau saja! - Aku? 118 00:06:16,334 --> 00:06:20,424 Teman kelasmu anggap kau hebat. Kau akan dapat suara mereka. 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,585 Jika kau maju, kau akan kupilih. 120 00:06:22,673 --> 00:06:24,883 Aku bahkan akan mundur. 121 00:06:25,134 --> 00:06:26,224 Pertimbangkanlah. 122 00:06:28,846 --> 00:06:30,176 PILIH BEBE 123 00:06:37,814 --> 00:06:41,324 Hei, PAL! Coba tebak? Aku ikut pencalonan wakil kelas! 124 00:06:41,651 --> 00:06:43,951 Bagus, Lucky! Apa programmu? 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 Aku penuh dengan ide. 126 00:06:45,822 --> 00:06:48,322 Tak seperti Bebe dan ide usangnya, 127 00:06:48,407 --> 00:06:49,987 ide-ideku baru. 128 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 Seperti... 129 00:06:54,413 --> 00:06:57,133 Kita harus izinkan kuda kita di kamar. 130 00:07:00,461 --> 00:07:02,301 Pada acara tertentu. 131 00:07:02,505 --> 00:07:04,215 Itu memang program buruk. 132 00:07:04,549 --> 00:07:06,009 Aku punya ide lain. 133 00:07:10,096 --> 00:07:13,136 Mungkin jika punya binder, idenya akan muncul. 134 00:07:13,474 --> 00:07:16,024 Tak masalah. Kami bantu kau memecahkan. 135 00:07:16,102 --> 00:07:17,692 Ide bagus atau buruk, 136 00:07:17,770 --> 00:07:20,650 kau akan jadi perwakilan terbaik! 137 00:07:22,275 --> 00:07:24,315 Namun, kita perlu ide-ide bagus. 138 00:07:28,489 --> 00:07:30,529 Lihat! Itu rekan pengurus kita. 139 00:07:32,285 --> 00:07:33,905 Hai, Ursula. Kau sedang... 140 00:07:34,745 --> 00:07:37,325 - Kau sedang apa? - Urusan pengurus resmi. 141 00:07:37,999 --> 00:07:39,079 Penyelidikan? 142 00:07:39,167 --> 00:07:40,667 Ini rahasia. 143 00:07:40,918 --> 00:07:42,458 Dilarang membahasnya. 144 00:07:42,545 --> 00:07:44,415 Terutama kepada PAL. 145 00:07:44,589 --> 00:07:47,129 Ursula, kita mungkin tak akur. 146 00:07:47,216 --> 00:07:50,466 Namun, saat memakai lencana, kita adalah rekan. 147 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 Hormatilah sumpah pengurus. 148 00:07:53,222 --> 00:07:54,772 Baik. Akan kuberi tahu. 149 00:07:55,558 --> 00:07:57,348 Ada pencuri di tengah kita. 150 00:07:57,435 --> 00:08:00,975 Seseorang telah mencuri gula batu dari kafetaria. 151 00:08:01,522 --> 00:08:02,522 Tidak! 152 00:08:03,774 --> 00:08:05,324 Itu masalah besar? 153 00:08:05,401 --> 00:08:07,741 Ya, bagi penegak hukum, seperti kita. 154 00:08:07,904 --> 00:08:11,664 Hari ini mereka curi gula batu, besok, batangan emas. 155 00:08:12,116 --> 00:08:13,696 Kalau pencuri tak ketemu? 156 00:08:14,076 --> 00:08:16,446 Kupecahkan misteri piala yang hilang. 157 00:08:16,537 --> 00:08:18,787 Kutuntaskan kasus tali kekang putus. 158 00:08:18,873 --> 00:08:22,633 Aku tak mau pencuri gula batu merusak rekor sempurnaku. 159 00:08:23,002 --> 00:08:25,382 Kau baru membuatku bergidik. 160 00:08:26,172 --> 00:08:27,512 Boomerang juga. 161 00:08:27,590 --> 00:08:32,390 Pencuri itu tampaknya beraksi saat kita sedang pergi beristirahat. 162 00:08:32,637 --> 00:08:35,007 Telah kuidentifikasi tiga tersangka. 163 00:08:35,348 --> 00:08:36,348 Aku bisa bantu! 164 00:08:36,474 --> 00:08:39,394 Kita bisa pakai trik polisi baik, polisi jahat? 165 00:08:40,228 --> 00:08:41,058 Tidak. 166 00:08:42,188 --> 00:08:43,478 Aku bekerja sendiri. 167 00:08:44,815 --> 00:08:46,105 Dengan Bing. 168 00:08:46,442 --> 00:08:47,992 Selain itu, sendiri. 169 00:08:50,947 --> 00:08:53,817 Hati-hati, Boomerang! Itu mungkin bukti. 170 00:08:56,577 --> 00:08:57,947 Bagaimana slogan ini? 171 00:08:58,079 --> 00:09:01,119 "Pilih Lucky Prescott, jimat keberuntunganmu." 172 00:09:06,546 --> 00:09:08,966 Jika itu cara mainnya Bebe, 173 00:09:09,173 --> 00:09:11,683 maka akan kuladeni. 174 00:09:12,426 --> 00:09:13,546 PILIH LUCKY 175 00:09:13,636 --> 00:09:15,426 PILIH BEBE 176 00:09:16,889 --> 00:09:20,099 Aku mengambil pelana Sarge dari toko kulit untukmu. 177 00:09:20,184 --> 00:09:23,104 Terima kasih. Mari pasang poster... Ada apa? 178 00:09:26,649 --> 00:09:27,689 Lucky! 179 00:09:33,072 --> 00:09:36,162 Ia menanyai tersangka. Kita bisa bantu dia. 180 00:09:36,325 --> 00:09:39,995 Kau makan tiga potong pai limau saat makan siang tadi? 181 00:09:40,204 --> 00:09:41,914 Ya, tapi siapa yang hitung? 182 00:09:41,998 --> 00:09:45,208 Aku. Jadi, bisa dianggap kau suka yang manis. 183 00:09:45,960 --> 00:09:47,130 Apa kesukaanmu? 184 00:09:47,211 --> 00:09:48,301 Keik? Kue? 185 00:09:48,379 --> 00:09:50,629 Gula berbentuk persegi? 186 00:09:50,840 --> 00:09:53,430 - Jujurlah! - Aku sudah selesai. 187 00:09:54,135 --> 00:09:55,175 Hei, Rekan. 188 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 Kau sedang apa? 189 00:09:57,096 --> 00:09:58,506 Kita bukan rekan. 190 00:09:58,764 --> 00:09:59,774 Hei, Mabel. 191 00:09:59,849 --> 00:10:00,849 Hai, Abigail. 192 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 - Kalian saling kenal? - Ya. 193 00:10:02,727 --> 00:10:05,607 Kami jadi akrab karena suka pai limau. 194 00:10:06,480 --> 00:10:08,270 Kau ketahuan! 195 00:10:08,524 --> 00:10:11,114 Ya ampun! Aku suka syal itu. 196 00:10:11,235 --> 00:10:13,355 Biar kutebak. Itu rajutan nenekmu? 197 00:10:13,571 --> 00:10:15,491 Betul. Bagaimana kau tahu? 198 00:10:15,781 --> 00:10:17,241 Aku bisa langsung tahu. 199 00:10:17,325 --> 00:10:20,365 Ada bau buatan nenek. Sangat terasa. 200 00:10:20,453 --> 00:10:22,913 Aku mengunjunginya di Montana kemarin. 201 00:10:22,997 --> 00:10:24,577 Itu sangat dingin. 202 00:10:24,665 --> 00:10:26,535 Udaranya sangat dingin! 203 00:10:26,876 --> 00:10:27,996 Montana? 204 00:10:28,294 --> 00:10:31,094 Jadi, kau tak di sekolah pekan lalu? 205 00:10:31,172 --> 00:10:32,262 Tidak. Kenapa? 206 00:10:32,590 --> 00:10:33,880 Sudahlah. 207 00:10:34,300 --> 00:10:35,470 Kau boleh pergi. 208 00:10:36,010 --> 00:10:37,850 Baik. Dah, Abigail. 209 00:10:38,054 --> 00:10:39,064 Dah! 210 00:10:39,555 --> 00:10:43,385 Tersangka pertama bukan pelakunya! Kita bisa bekerja sama. 211 00:10:43,851 --> 00:10:45,191 Itu keberuntungan. 212 00:10:45,436 --> 00:10:49,066 Aku berterima kasih jika kau biarkan aku menyelidiki, 213 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 seorang diri. 214 00:10:53,444 --> 00:10:55,454 Kau akan pergi lagi begitu saja? 215 00:10:57,990 --> 00:10:59,370 Baik. Aku yang pergi. 216 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 Dah! 217 00:11:06,165 --> 00:11:07,745 Perhatian, Rekan siswa! 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,713 Aku Lucky Prescott dan berikan suaramu! 219 00:11:11,295 --> 00:11:13,165 Jangan keliru, pilih Lucky. 220 00:11:13,255 --> 00:11:14,255 Dapatkan kue. 221 00:11:15,591 --> 00:11:18,761 Pilihlah aku karena aku pemimpin yang hebat, 222 00:11:18,844 --> 00:11:21,144 dan aku punya ide bagus, seperti... 223 00:11:22,431 --> 00:11:23,561 Apa ide-ideku? 224 00:11:23,641 --> 00:11:26,941 Kita tak sempat menggarapnya. Kita sibuk buat kue. 225 00:11:27,728 --> 00:11:28,848 Baik. Improvisasi. 226 00:11:29,605 --> 00:11:34,275 Tak maukah kalian untuk kadang tak perlu turun untuk kunjungi kuda? 227 00:11:36,695 --> 00:11:38,025 Improvisasi lain. 228 00:11:42,201 --> 00:11:43,661 Ada apa ini? 229 00:11:44,870 --> 00:11:47,040 Dengarkan! 230 00:11:47,123 --> 00:11:50,133 Jangan bingung, pilih Bebe! 231 00:11:52,920 --> 00:11:58,010 Kalian tak jemu pada kandidat dengan kue dan ide yang belum matang? 232 00:11:58,342 --> 00:11:59,552 Aku jemu! 233 00:11:59,635 --> 00:12:00,755 Dengarkan! 234 00:12:01,720 --> 00:12:04,310 - Mereka mencuri perhatian! - Tidak akan. 235 00:12:09,603 --> 00:12:11,733 Hei! Berhenti buat keributan! 236 00:12:11,814 --> 00:12:14,944 Aku hanya dengar keributan dari suara Bebe. 237 00:12:15,276 --> 00:12:16,686 Pilih Bebe! 238 00:12:16,777 --> 00:12:18,067 Sudah terbukti! 239 00:12:18,279 --> 00:12:20,199 Pilih Lucky! Kandidat baru! 240 00:12:20,281 --> 00:12:21,781 Sudah terbukti! 241 00:12:21,866 --> 00:12:24,446 - Kandidat baru! - Terbukti! 242 00:12:25,119 --> 00:12:26,659 Siapa yang ribut-ribut? 243 00:12:26,745 --> 00:12:28,535 Kau buat soufflé-ku jatuh! 244 00:12:34,003 --> 00:12:36,593 Ursula sedang menanyai tersangka kedua. 245 00:12:36,672 --> 00:12:38,132 Kita bantu dia? 246 00:12:39,467 --> 00:12:41,547 Baik, tapi itu karena kau. 247 00:12:47,308 --> 00:12:48,638 Ada apa tadi? 248 00:12:48,726 --> 00:12:52,186 Alibi tersangka kedua terbukti, dia kubiarkan pergi. 249 00:12:52,521 --> 00:12:56,731 Tinggal tersangka ketiga, yang jelas pencurinya. 250 00:12:57,610 --> 00:12:59,450 Dan... itu dia! 251 00:13:00,279 --> 00:13:02,699 Jasper? Kedengarannya tidak benar. 252 00:13:03,199 --> 00:13:04,779 Aku akan menangkapnya. 253 00:13:12,708 --> 00:13:15,748 Maaf. Boleh kutanya sekali lagi? 254 00:13:15,961 --> 00:13:16,801 Silakan. 255 00:13:16,879 --> 00:13:17,759 Terima kasih. 256 00:13:17,838 --> 00:13:20,418 Sebentar, aku mencari buku catatanku. 257 00:13:21,008 --> 00:13:22,048 Di mana itu? 258 00:13:22,510 --> 00:13:24,510 Maukah kau mengambilkannya? 259 00:13:24,845 --> 00:13:26,095 Biar aku saja. 260 00:13:27,431 --> 00:13:29,431 Kau ketahuan! 261 00:13:30,643 --> 00:13:31,943 Ursula, itu dia! 262 00:13:35,147 --> 00:13:36,317 Boomerang! 263 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 Lekas! Ayo! 264 00:13:47,034 --> 00:13:48,954 Abigail! Kita kehilangan dia! 265 00:13:49,036 --> 00:13:51,496 Ikuti dia. Akan kucegat dia di pas. 266 00:13:51,580 --> 00:13:53,670 Pas yang berarti di kafetaria. 267 00:13:53,749 --> 00:13:54,749 Ayo! 268 00:13:55,125 --> 00:13:56,335 Ayo, Bing! 269 00:13:58,796 --> 00:14:00,666 Ayo! Lebih cepat! 270 00:14:01,423 --> 00:14:02,263 Berhenti! 271 00:14:03,801 --> 00:14:05,931 Apa alasanmu sekarang? 272 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 Baiklah. 273 00:14:09,723 --> 00:14:10,853 Aku pelakunya. 274 00:14:11,517 --> 00:14:13,097 Aku mencuri gula itu. 275 00:14:18,524 --> 00:14:20,444 Ini dia si pencuri gula batu. 276 00:14:20,901 --> 00:14:22,701 Kau yang berikan hukuman. 277 00:14:26,282 --> 00:14:30,162 - Betapa tahu dia pencurinya? - Boomerang bisa cium kejahatan. 278 00:14:30,244 --> 00:14:33,664 Selain yang manis. Tak ada yang butuh saku sebesar itu, 279 00:14:33,747 --> 00:14:35,827 kecuali dia berniat mencuri gula. 280 00:14:36,250 --> 00:14:37,540 Harus kuakui, 281 00:14:37,626 --> 00:14:40,496 kau pengurus yang lebih baik dari dugaanku. 282 00:14:40,588 --> 00:14:43,258 Berkat kau, rekorku tetap sempurna. 283 00:14:43,340 --> 00:14:45,550 Begitu juga aku. Satu dari satu. 284 00:14:45,634 --> 00:14:48,974 Mungkin kita bisa bekerja sama... sesekali. 285 00:14:49,054 --> 00:14:50,064 Sepakat! 286 00:14:50,431 --> 00:14:53,561 Aku bisa buatkan gelang pengurus yang serasi. 287 00:14:53,893 --> 00:14:56,563 Kau merusak momennya lagi. 288 00:14:57,813 --> 00:14:59,443 Kalau ranjang baru? 289 00:14:59,523 --> 00:15:02,693 Atau bantal dan selimut sutra untuk kulit sensitif? 290 00:15:03,277 --> 00:15:04,647 Pikirkan lebih, Beef. 291 00:15:04,737 --> 00:15:08,277 Apa lagi janji kita agar mereka mau memilihku? 292 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Berpikirlah, Beef! 293 00:15:11,118 --> 00:15:14,498 Aku tahu! Kalau kotak es untuk seluruh asrama mereka? 294 00:15:14,580 --> 00:15:16,670 Itu baru benar. 295 00:15:17,416 --> 00:15:19,626 JANGAN KELIRU, PILIH LUCKY 296 00:15:20,169 --> 00:15:23,799 Hei! Kubuat jajak pendapat peluang pemenang besok. 297 00:15:24,089 --> 00:15:26,759 Kau akan terkejut dengan hasilnya. 298 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 Aku, ataukah... Bebe? 299 00:15:29,553 --> 00:15:33,183 Saat ini, setengah memilihmu, dan setengah memilih Bebe. 300 00:15:33,265 --> 00:15:37,515 Namun, anak lelaki memilih Alex. Kecuali Jack. Katanya dia memilihmu. 301 00:15:37,603 --> 00:15:41,523 Kau menyelamatkannya. Selamatkan semua anak lelaki, kau menang! 302 00:15:41,607 --> 00:15:45,437 Alex tak bisa menang. Jika aku maju, dia akan mundur. 303 00:15:46,654 --> 00:15:47,574 Aku berbohong. 304 00:15:49,782 --> 00:15:54,702 Musang mengelabuiku agar maju karena aku dan Bebe akan membagi suara perempuan. 305 00:15:54,787 --> 00:15:56,707 Ia tak pantas menjadi musang! 306 00:15:56,997 --> 00:15:58,747 Ia adalah... 307 00:15:59,124 --> 00:16:00,294 Akan kupikirkan! 308 00:16:00,376 --> 00:16:01,336 Astaga! 309 00:16:01,418 --> 00:16:06,798 Setelah menangkap pencuri, kami dengar ucapan Alex ke Beef perihal rencananya! 310 00:16:06,882 --> 00:16:07,722 Lalu? 311 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 - Pencuri itu mengambil... - Yang lain! 312 00:16:11,136 --> 00:16:12,136 Oh, benar. 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,561 Alex bilang dia akan memperbaiki 314 00:16:14,640 --> 00:16:17,770 dan mendekorasi ulang hanya Asrama laki-laki. 315 00:16:17,851 --> 00:16:19,811 Asrama perempuan dibiarkannya. 316 00:16:20,187 --> 00:16:21,607 Dasar tikus! 317 00:16:21,939 --> 00:16:23,979 Dia memang tikus. 318 00:16:24,066 --> 00:16:27,436 Saat Beef bertanya, "Para perempuan tak akan komplain?" 319 00:16:27,528 --> 00:16:28,358 Kata Alex, 320 00:16:28,445 --> 00:16:32,155 "Bukan keputusan mereka, dan mereka tak rugi jika tak tahu." 321 00:16:32,241 --> 00:16:35,371 Suara mereka lebih rendah, namun kau tentu paham. 322 00:16:36,370 --> 00:16:39,000 Ursula beri tahu yang dengar. 323 00:16:39,081 --> 00:16:41,421 Kau meniru suara mereka? Asyik, bukan 324 00:16:41,500 --> 00:16:44,880 Jangan sampai Alex menang! Kita harus bertindak. 325 00:16:45,045 --> 00:16:46,045 Sepakat. 326 00:16:46,505 --> 00:16:47,795 Gencatan senjata? 327 00:16:48,257 --> 00:16:52,297 Baik. Jelas bahwa demi pemilihan, salah satu harus mundur. 328 00:16:52,386 --> 00:16:53,386 Sangat setuju. 329 00:16:53,470 --> 00:16:54,640 Seharusnya kau! 330 00:16:55,055 --> 00:16:56,845 Aku? Kau saja! 331 00:16:57,266 --> 00:16:59,346 Aku tak mau mengalah darimu! 332 00:16:59,601 --> 00:17:01,851 Kita harus putuskan pakai cara lama. 333 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 Kontes gulat kaki? 334 00:17:03,772 --> 00:17:05,572 Duel bajak laut 50 langkah? 335 00:17:09,153 --> 00:17:13,033 Perlombaan dari kampus ke Eagle's Point, dengan rute pilihanmu. 336 00:17:13,115 --> 00:17:15,115 Satu kali. Pemenang dapat semua. 337 00:17:15,409 --> 00:17:20,409 Kau dan Spirit mungkin lebih cepat, namun kau tak kenal benar daerah sini. 338 00:17:20,497 --> 00:17:21,917 Kita lihat saja nanti! 339 00:17:21,999 --> 00:17:24,459 Bersiap, ancang-ancang, mulai! 340 00:17:24,543 --> 00:17:26,343 - Ayo, Spirit! - Maju, Sarge! 341 00:17:44,897 --> 00:17:45,897 Lihat! 342 00:17:51,779 --> 00:17:53,489 - Ya! - Ya, Lucky! 343 00:18:02,414 --> 00:18:03,504 Ayo, Sarge! 344 00:18:08,337 --> 00:18:09,337 Ayo, Spirit! 345 00:18:16,804 --> 00:18:17,644 Gawat! 346 00:18:25,979 --> 00:18:28,069 Kami menang! Ya! 347 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 Aku tak tahu pohon itu tumbang. 348 00:18:31,276 --> 00:18:34,276 Itu adil. Kita sepakat, pemenang dapat semua. 349 00:18:34,363 --> 00:18:37,323 Aku tak membantah kau. Cuma perlu mencatatnya. 350 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 Ini harus dihapus sebelum ada yang terluka. 351 00:18:40,828 --> 00:18:42,248 Apa yang kulakukan? 352 00:18:42,329 --> 00:18:44,249 Aku tak lagi mencalonkan diri. 353 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Ini tugasmu sekarang. 354 00:19:00,931 --> 00:19:04,231 Aku akan umumkan mundur dan memberimu dukungan. 355 00:19:04,309 --> 00:19:07,559 Itu akan berguna untuk mengalahkan Alex, si ular itu. 356 00:19:07,646 --> 00:19:09,396 Ini, ambillah. 357 00:19:09,857 --> 00:19:11,437 Map ide besar? 358 00:19:11,608 --> 00:19:14,278 Aku sudar dengar ide-idemu. Semuanya buruk. 359 00:19:14,361 --> 00:19:16,281 Percayalah, kau butuh ini. 360 00:19:19,158 --> 00:19:21,578 Mari lihat seberapa hebat ide-idenya. 361 00:19:25,330 --> 00:19:26,620 Ide yang bagus. 362 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 Itu juga. 363 00:19:32,921 --> 00:19:36,381 Aku tak hanya akan jadi Canter House yang layak, 364 00:19:36,466 --> 00:19:40,256 aku janji akan membuat semester ini layak dikenang! 365 00:19:40,345 --> 00:19:41,845 Ya! Ayo, Alex! 366 00:19:41,930 --> 00:19:44,220 Baik, terima kasih, Alex. 367 00:19:44,308 --> 00:19:48,808 Kuundang kandidat berikutnya untuk pidato penutup. 368 00:19:49,021 --> 00:19:50,021 Lucky Prescott. 369 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 Kau bisa! Itu gadis kami! 370 00:19:58,280 --> 00:20:01,830 Kandidat terbaik yaitu yang ide-idenya bermanfaat semua. 371 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Seperti beres-beres kamar besama agar bisa dinikmati. 372 00:20:05,370 --> 00:20:09,250 Atau jam makan siang bergilir agar kuda kita dapat jatah. 373 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 Ide yang bagus! 374 00:20:10,584 --> 00:20:12,844 Meatball selalu menginjak kuda lain. 375 00:20:12,920 --> 00:20:13,960 Diam, Beef! 376 00:20:14,338 --> 00:20:17,128 Jika kalian suka ide-ide itu, ketahuilah... 377 00:20:17,549 --> 00:20:18,629 itu bukan dariku. 378 00:20:20,385 --> 00:20:21,885 Itu dari Bebe Schumann. 379 00:20:22,971 --> 00:20:26,811 Ide-idenya tak hanya menjadikannya kandidat lebih baik dariku, 380 00:20:27,100 --> 00:20:28,770 atau kandidat lain. 381 00:20:28,852 --> 00:20:30,652 Dia membicarakanmu. 382 00:20:31,396 --> 00:20:35,186 Ia mungkin keras, namun ia kenal baik tempat ini, 383 00:20:35,525 --> 00:20:39,605 dan rela berbuat apa pun demi memperbagusnya, untuk semua. 384 00:20:40,030 --> 00:20:41,910 Karena itu aku menarik diri. 385 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 Aku tak layak jadi wakil. 386 00:20:43,784 --> 00:20:45,124 Bebe Schumann layak. 387 00:20:45,202 --> 00:20:47,792 Bebe, kau mau naik dan mengatakannya? 388 00:20:48,121 --> 00:20:49,121 Apa? 389 00:20:52,209 --> 00:20:53,499 Terima kasih, Lucky. 390 00:21:07,182 --> 00:21:11,272 Para Rekan, aku berterima kasih dan menerima pencalonannya. 391 00:21:17,192 --> 00:21:18,612 Satu lagi untuk Alex. 392 00:21:21,071 --> 00:21:22,661 Lunch Lady dipilih, aneh. 393 00:21:23,740 --> 00:21:27,450 Jangan sampai kuda kembali mewakili, maka itu tidak sah. 394 00:21:27,619 --> 00:21:32,329 Mengetahui perasaanmu pada Bebe, jika kau bisa dukung dia, aku pun bisa. 395 00:21:32,416 --> 00:21:33,666 Suara sudah masuk! 396 00:21:34,251 --> 00:21:36,961 Perwakilan Asrama baru kalian adalah... 397 00:21:40,048 --> 00:21:41,128 Bebe Schumann! 398 00:21:41,216 --> 00:21:42,796 - Sudah kuduga! - Selamat! 399 00:21:42,884 --> 00:21:44,014 Kau perwakilannya! 400 00:21:44,094 --> 00:21:45,014 Apa? 401 00:21:45,095 --> 00:21:48,135 Berarti kita tak dapat kotak es? 402 00:21:48,557 --> 00:21:51,097 Alex, di mana aku akan menaruh dagingku? 403 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Kami sangat bangga kepadamu. 404 00:21:53,437 --> 00:21:56,727 - Mau rayakan kekalahanmu dengan berkuda? - Ayo. 405 00:21:57,524 --> 00:21:58,534 Lucky, tunggu. 406 00:21:59,526 --> 00:22:02,026 Aku hanya ingin ucapkan... terima kasih. 407 00:22:02,112 --> 00:22:03,112 Sama-sama. 408 00:22:03,196 --> 00:22:06,366 Namun, hanya karena aku janji mewakili semua Siswa, 409 00:22:06,450 --> 00:22:09,620 termasuk kau, tak berarti aku menyukaimu. 410 00:22:09,703 --> 00:22:14,423 Hanya karena kusadari kau kandidat terbaik, tak berarti aku menyukaimu. 411 00:22:15,292 --> 00:22:16,792 - Baik. - Baik. 412 00:22:17,294 --> 00:22:19,804 - Gencatan senjata berakhir? - Pastinya. 413 00:22:33,894 --> 00:22:36,154 - Ayo, Spirit! - Ayo, Boomerang.