1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Cabalgaré 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En libertad 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Anímate y súbete 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 El viaje va a empezar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Cabalgaré 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En libertad 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Porque si estoy cerca de ti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Mi espíritu siento vibrar 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,798 SPIRIT CABALGANDO EN LIBERTAD 14 00:00:59,768 --> 00:01:00,888 ¡Eh, mirad! 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Se ve el mar desde aquí. 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Es precioso. 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,080 Abigaíl, ¿qué haces? 18 00:01:15,158 --> 00:01:19,618 Llamo a nuestros futuros amigos delfín. No querréis parecer maleducadas. 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 ¡Allí está! 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,383 Academia de Equitación Palomino Presumido, ¡allá vamos! 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,257 ¿Qué hacemos primero? 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,470 ¿Vamos al Salero? 23 00:01:31,549 --> 00:01:33,549 Es donde comen los alumnos. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,255 ¿Al Corral Morral? Allí comen los caballos. 25 00:01:36,346 --> 00:01:40,226 - ¿Quién tiene más hambre? - Hablemos con el director primero. 26 00:01:40,308 --> 00:01:44,728 Su despacho está por allí, justo antes de las Casas Mediogalope. 27 00:01:45,563 --> 00:01:48,323 ¿Soy la única que ha memorizado el manual? 28 00:01:51,236 --> 00:01:55,906 Nuestras nuevas alumnas de Miradero. O "Potrillas", al ser de primero. 29 00:01:56,449 --> 00:01:59,659 - Sí. Yo soy Fortu Prescott. - Pru Granger, señor. 30 00:01:59,744 --> 00:02:02,084 Y yo soy Abigaíl Stone. 31 00:02:02,789 --> 00:02:06,249 Yo soy el director Perkins, y él es Caballerete Jenkins. 32 00:02:07,085 --> 00:02:10,125 Encantada de conocerle. Y a ti, director caballo. 33 00:02:11,965 --> 00:02:14,675 Estamos listas para esta experiencia, señor. 34 00:02:17,595 --> 00:02:20,345 Ya os sabéis nuestra canción. ¡Estupendo! 35 00:02:20,431 --> 00:02:24,311 Bien, viviréis en lo que llamamos Casas Mediogalope. 36 00:02:24,477 --> 00:02:28,727 Hay una para cada curso: Potrillos, Potros, Tusones y Sementales. 37 00:02:28,815 --> 00:02:31,525 Exacto. Una, dos, tres y cuatro. 38 00:02:31,609 --> 00:02:35,109 Habiendo visto el mapa, ¿por qué no buscáis la vuestra, 39 00:02:35,196 --> 00:02:37,446 ahí fuera, en el mundo real? 40 00:02:37,532 --> 00:02:38,532 ¡Vamos! 41 00:02:38,616 --> 00:02:41,116 Gracias, director Perkins. ¡Hasta luego! 42 00:02:43,788 --> 00:02:44,788 Aquí está. 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Bienvenido a tu nuevo hogar, Bumerán. 44 00:02:49,502 --> 00:02:52,262 ¡Me encanta! Y nuestro cuarto está arriba. 45 00:02:52,338 --> 00:02:57,178 - Chica Linda, aquí estarás genial. - ¡Han personalizado la casilla de Spirit! 46 00:02:57,260 --> 00:03:00,390 Podrás visitar a tu manada cuando quieras, Spirit. 47 00:03:00,471 --> 00:03:02,851 - ¿Spirit? - Es mi caballo, y yo soy... 48 00:03:02,932 --> 00:03:06,522 Fortu Prescott, hija del magnate Jim Prescott, 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,193 cautiva y luego captora de Butch LePray. 50 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 ¿Cómo sabes quién soy? 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,442 ¿Estás de broma? Eres el tema estrella. 52 00:03:13,526 --> 00:03:16,236 Eres "La chica del caballo salvaje". 53 00:03:16,321 --> 00:03:20,871 Yo soy Lyds, Lydia Jane Sterling, reportera del periódico de la academia. 54 00:03:20,950 --> 00:03:22,950 - El trotón semanal. - El mismo. 55 00:03:23,036 --> 00:03:27,116 - Este es mi caballo, Primicia. - Yo soy Abigaíl. Y este, Bumerán. 56 00:03:27,790 --> 00:03:29,130 Un placer. 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,247 Sí que es un placer conocerme, ¿verdad? 58 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 Porque no nos conocíamos. 59 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 ¡Soy nueva! 60 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Eh, Jack. 61 00:03:40,178 --> 00:03:43,058 Esos son Jack y Grisáceo, chico y caballo. 62 00:03:43,139 --> 00:03:44,969 - ¿Adónde vas? - Al hipódromo. 63 00:03:45,058 --> 00:03:48,098 Es el único Potrillo del equipo de carreras. 64 00:03:48,186 --> 00:03:51,556 Fortu es la única chica que ha competido en el Tarrell. 65 00:03:51,648 --> 00:03:52,648 Y ganó. 66 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 ¡Sí! Todo el mundo habla de ti. 67 00:03:55,777 --> 00:03:59,407 Supongo que solo así te dan un trato especial por aquí. 68 00:03:59,489 --> 00:04:02,699 A mí ni siquiera me arreglan la casilla de Grisáceo. 69 00:04:03,576 --> 00:04:07,206 Pero se han ocupado del caballo salvaje. Qué suerte, Fortu. 70 00:04:08,748 --> 00:04:10,378 Sí, ya lo veo... 71 00:04:12,543 --> 00:04:14,133 Como sois nuevas, 72 00:04:14,212 --> 00:04:18,222 debo escribir sobre vosotras para el próximo número de El Trotón. 73 00:04:18,299 --> 00:04:20,509 ¿Qué podéis contarme, novatas? 74 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 Somos de Miradero. 75 00:04:26,641 --> 00:04:27,981 Bueno, ya seguiremos. 76 00:04:28,059 --> 00:04:30,809 Debo irme, las noticias no se cuentan solas. 77 00:04:31,938 --> 00:04:35,358 - Vamos a ver nuestro cuarto. - ¡La primera elige cama! 78 00:04:39,070 --> 00:04:41,410 Me encanta trepar hasta la cama. 79 00:04:42,031 --> 00:04:45,871 Lo siento, tía Cora, pero no llevaré un vestido con volantes, 80 00:04:45,952 --> 00:04:48,542 no como en mi primer día de colegio. 81 00:04:48,621 --> 00:04:51,541 ¡Me acuerdo! Pensamos que eras una presumida. 82 00:04:51,624 --> 00:04:53,424 Que odiabas a los caballos. 83 00:04:53,501 --> 00:04:58,011 Y para que cambiaseis de opinión solo tuve que salvaros de una explosión. 84 00:04:58,256 --> 00:05:01,376 Esta vez causaré una buena impresión enseguida. 85 00:05:01,467 --> 00:05:05,047 Y yo quiero causar una impresión. Ya habéis oído a Lyds. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,178 Ha dicho: "Un placer". 87 00:05:07,348 --> 00:05:09,978 Nunca antes había sido la chica nueva. 88 00:05:10,184 --> 00:05:12,814 Soy un lienzo en blanco. No me conocen. 89 00:05:12,895 --> 00:05:16,475 ¡Puedo ser quien quiera! Podría tener un apodo, como Lyds. 90 00:05:16,566 --> 00:05:18,066 El mío será... 91 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 ...Lyds. 92 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 Seguro que causas impresión. Eres Abigaíl. 93 00:05:23,865 --> 00:05:27,035 Pero ¿quién es Abigaíl? Podría ser lo que sea. 94 00:05:27,410 --> 00:05:29,870 Buena suerte, Abigaíl, seas quien seas. 95 00:05:29,954 --> 00:05:33,584 Yo repasaré mis clases para encontrar la ruta más rápida. 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 Y reduciré el tiempo a la mitad. 97 00:05:35,877 --> 00:05:38,377 Mientras, yo iré a explorar con Spirit. 98 00:05:38,463 --> 00:05:41,343 Nos vemos aquí luego para ir a comer al Salero. 99 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 - Sí. - Perfecto. 100 00:05:55,146 --> 00:05:58,106 - No he entendido esos ejercicios. - Yo tampoco. 101 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 La primera clase es... Álgebra. 102 00:06:14,373 --> 00:06:15,503 Qué fácil. 103 00:06:19,337 --> 00:06:20,917 Nadie me conoce, Bumerán. 104 00:06:21,255 --> 00:06:24,085 Puedo ser... Puedo ser "La chica que canta". 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Soy Abigaíl Stone 106 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 Bumerán es mi caballo 107 00:06:33,309 --> 00:06:35,099 Puedo ser "La misteriosa". 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,940 ¿Dónde estoy? 109 00:06:38,481 --> 00:06:42,151 ¿Quién sabe qué trama la misteriosa Abigaíl Stone? 110 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 ¿Bumerán? 111 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 ¡Bumerán! 112 00:06:52,203 --> 00:06:55,583 No puedo ser "La chica cuyo caballo es más misterioso". 113 00:06:59,418 --> 00:07:00,458 ¡Vamos, Spirit! 114 00:07:04,132 --> 00:07:05,172 ¡Hola, Fortu! 115 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 ¡Fortu! ¡Fortu! 116 00:07:07,135 --> 00:07:09,005 Nos conocimos esta mañana. 117 00:07:09,428 --> 00:07:12,058 - ¡Lyds! - ¿Ves? Casi somos mejores amigas. 118 00:07:12,140 --> 00:07:16,730 Oye, ¿es cierto que te uniste a un circo? Me lo estaba comentando Liliana. 119 00:07:17,395 --> 00:07:20,225 El Circo Dos Grillos. Era de mis abuelos. 120 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 ¿Sabes hacer trucos y eso? 121 00:07:22,775 --> 00:07:26,275 Sí. Spirit es el mejor caballo de circo, y el más rápido. 122 00:07:26,612 --> 00:07:28,202 ¿Se lo demostramos? 123 00:07:35,788 --> 00:07:37,708 - ¡Increíble! - ¡Toma ya! 124 00:07:38,416 --> 00:07:39,576 ¿Has visto? 125 00:07:40,001 --> 00:07:42,751 Supongo que unirte al circo es algo singular. 126 00:07:44,922 --> 00:07:47,302 Y después de Literatura, toca Saltos, 127 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 la última clase del día. 128 00:08:01,481 --> 00:08:02,521 ¡Srta. Granger! 129 00:08:02,982 --> 00:08:05,492 - ¡Director Perkins! - ¿Te has perdido? 130 00:08:05,568 --> 00:08:09,818 - ¿Quieres que repasemos el mapa otra vez? - Solo cerraba la ventana. 131 00:08:09,906 --> 00:08:12,576 Verá, estaba repasando mi horario y... 132 00:08:12,658 --> 00:08:14,038 ¡La primera lección! 133 00:08:14,911 --> 00:08:16,541 ¿Intentas hacer trampa? 134 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 - No, yo no sabía que... - ¡No me interrumpas! 135 00:08:22,251 --> 00:08:23,591 ¿Qué estaba diciendo? 136 00:08:24,795 --> 00:08:27,415 Los alumnos no pueden estar en las aulas 137 00:08:27,507 --> 00:08:29,257 fuera del horario escolar. 138 00:08:29,342 --> 00:08:32,722 - No nos gusta que se rompan las reglas. - ¿Romperlas? 139 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 - ¡Siempre cumplo las reglas! - ¿Qué ha pasado? 140 00:08:35,806 --> 00:08:39,016 Repasaba mi horario y no he visto el cartel de: 141 00:08:39,101 --> 00:08:41,811 "Prohibido entrar en horario no escolar". 142 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 ¡Ahora el director me odia! 143 00:08:43,689 --> 00:08:47,189 - Seguro que no es tan grave, Pru. - Fortu tiene razón. 144 00:08:47,276 --> 00:08:49,896 Seguro que no cree que ha sido a propósito. 145 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 Creerá que no sabes leer. 146 00:08:52,532 --> 00:08:55,122 Eso no ayuda. Tengo que hacer algo. 147 00:08:55,201 --> 00:08:58,201 No te preocupes y deja que todo siga su curso. 148 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Ya, vale. Eso no es lo tuyo. 149 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 ¿Sabéis qué es lo mío ahora? 150 00:09:04,877 --> 00:09:08,087 ¡Mirad! ¿Notáis algo diferente? 151 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 - ¿Que andas en círculos? - No sé. 152 00:09:11,259 --> 00:09:14,049 - Llevo la camiseta por dentro. - Está bien. 153 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 ¿"Bien"? 154 00:09:16,013 --> 00:09:17,643 "Bien" no es suficiente. 155 00:09:17,723 --> 00:09:19,103 No te define. 156 00:09:19,183 --> 00:09:22,693 Tranquilas, chicas. Ya se nos ocurrirá algo en la comida. 157 00:09:32,321 --> 00:09:33,741 ¡Fortu! ¡Fortu! 158 00:09:33,948 --> 00:09:35,948 Toma, bombones de importación. 159 00:09:36,409 --> 00:09:38,739 Bueno, al menos a ella le va bien. 160 00:09:39,203 --> 00:09:42,373 Es como si no importara cómo lleves la camiseta. 161 00:09:42,456 --> 00:09:45,786 Fortu, ¡explícanos cómo atrapaste a esos bandidos! 162 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 ¡Y lo del tren en llamas! 163 00:09:48,379 --> 00:09:50,169 ¿Tuviste miedo? 164 00:09:51,340 --> 00:09:54,720 Lo del tren y el fuego fueron dos cosas distintas. 165 00:09:54,802 --> 00:09:56,302 Y ambas aterradoras. 166 00:09:56,554 --> 00:09:59,274 Pero hay que enfrentarse a los miedos. 167 00:09:59,640 --> 00:10:02,020 ¡Qué valiente y lista eres! 168 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Bueno, no es para tanto. 169 00:10:04,145 --> 00:10:05,935 Y también es humilde. 170 00:10:06,230 --> 00:10:08,110 ¿No te parece que es lo más? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,070 Sí, lo más. 172 00:10:12,403 --> 00:10:15,113 Sé que debería dejarlo estar, pero no puedo. 173 00:10:15,197 --> 00:10:18,157 ¿Cómo demuestro al director que sigo las reglas? 174 00:10:18,367 --> 00:10:20,787 Estudia mucho y saca buenas notas. 175 00:10:20,870 --> 00:10:22,620 O sea, sé tú. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,711 No, necesito resultados ya. 177 00:10:26,208 --> 00:10:28,668 Coge una galleta. Te hará sentir mejor. 178 00:10:28,753 --> 00:10:31,133 - ¿De dónde las has sacado? - De Sarah. 179 00:10:31,589 --> 00:10:35,469 Podrías llevarle algo al director, como una manzana. 180 00:10:35,801 --> 00:10:38,221 A los profes les encantan. 181 00:10:38,512 --> 00:10:40,812 Está bien, voy a buscar manzanas. 182 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 Bonjour! 183 00:10:43,976 --> 00:10:46,896 Me llamo Abigaíl y este es mi caballo, Bumerán. 184 00:10:46,979 --> 00:10:48,109 Llevamos chapeaux. 185 00:10:48,648 --> 00:10:49,688 "Sombreros". 186 00:10:49,774 --> 00:10:52,114 Hola, Abigaíl y Bumerán con sombrero. 187 00:10:52,443 --> 00:10:55,323 Estáis muy... definidos. 188 00:10:55,404 --> 00:10:56,704 Muchas gracias. 189 00:10:57,782 --> 00:10:58,782 ¡Bumerán! 190 00:10:58,866 --> 00:11:02,866 No podemos ser "La chica y el caballo con sombrero" si se te cae. 191 00:11:03,913 --> 00:11:05,713 La verdad es que pica. 192 00:11:06,165 --> 00:11:09,415 ¡No quiero ser "La chica a la que le pica la cabeza"! 193 00:11:10,961 --> 00:11:12,001 ¡Hola, Fortu! 194 00:11:12,088 --> 00:11:15,838 ¿Conoces la Cabalgata por el Sendero Secreto para Sementales? 195 00:11:16,217 --> 00:11:18,007 Es para alumnos de cuarto, 196 00:11:18,094 --> 00:11:22,144 pero como eres una gran jinete, queremos hacer una excepción. 197 00:11:22,223 --> 00:11:25,143 Queremos ver a tu caballo salvaje en acción. 198 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 ¿Te apuntas? 199 00:11:26,936 --> 00:11:28,226 ¿Qué opinas, Spirit? 200 00:11:29,146 --> 00:11:30,226 ¡Nos encantaría! 201 00:11:36,112 --> 00:11:37,202 ¡Sí! 202 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 ¡Desde aquí se ve todo! 203 00:12:17,027 --> 00:12:20,607 Las vistas del mar desde Las Dunas también son preciosas. 204 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 Ahora la arena está húmeda y algo movida, 205 00:12:23,701 --> 00:12:26,411 pero otro día podríamos ir por la orilla. 206 00:12:26,495 --> 00:12:27,575 Me encantaría. 207 00:12:31,834 --> 00:12:36,174 Si con una manzana soy buena alumna, con una cesta, seré la mejor. 208 00:12:39,550 --> 00:12:41,090 ¡Director Perkins! 209 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Excusez-moi. 210 00:12:43,429 --> 00:12:45,679 ¿Adónde crees que vas con eso? 211 00:12:46,056 --> 00:12:48,226 ¿Acaso quieres preparar 20 tartas? 212 00:12:48,309 --> 00:12:51,399 Una manzana por alumno. Esto no es un mercado. 213 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Perdone, no lo sabía. 214 00:12:53,105 --> 00:12:56,975 Los nuevos os creéis que podéis llegar y hacer lo que queráis. 215 00:12:58,152 --> 00:12:59,902 Toma. Que aproveche. 216 00:13:12,291 --> 00:13:13,631 ¿Qué tal? 217 00:13:13,709 --> 00:13:15,289 Soy Sinead O'Shaughnessy. 218 00:13:15,377 --> 00:13:17,207 Este es mi caballo, Blarney. 219 00:13:18,797 --> 00:13:21,257 Blarney, te estoy hablando. 220 00:13:26,138 --> 00:13:30,178 ¡Les hemos impresionado! "La chica del acento y su caballo". 221 00:13:33,229 --> 00:13:36,769 Gracias por invitarnos. Nos encanta correr por la playa. 222 00:13:36,982 --> 00:13:37,942 Claro. 223 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 Podemos mostrarte lo mejorcito de por aquí. 224 00:13:41,529 --> 00:13:45,819 Incluso colarte en la Sala Común de los Sementales. Es la más grande. 225 00:13:45,908 --> 00:13:47,578 La próxima vez, enséñanos 226 00:13:47,660 --> 00:13:51,620 la rutina flamenca con Spirit de la que tanto hemos oído hablar. 227 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 Eso está hecho. 228 00:13:57,253 --> 00:14:00,383 En cuanto sepamos qué es el flamenco, ¿eh, Spirit? 229 00:14:02,424 --> 00:14:05,184 Hasta los Sementales caen en sus redes. 230 00:14:05,386 --> 00:14:08,216 Es nueva y no para de recibir un trato mejor. 231 00:14:12,434 --> 00:14:15,814 - ¿Qué tal con el director? - No quiero hablar de ello. 232 00:14:17,147 --> 00:14:20,477 Me ve como a una ladrona. Se lo dirá a mis profesores. 233 00:14:20,568 --> 00:14:23,778 Tendrán una mala impresión de mí antes de conocerme. 234 00:14:23,862 --> 00:14:28,162 Tendré que cambiarme de academia antes de haber empezado el curso. 235 00:14:28,242 --> 00:14:29,662 No te esfuerces tanto. 236 00:14:29,743 --> 00:14:32,793 Para ti es fácil, "La chica del caballo salvaje". 237 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 Ya les caes bien. 238 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 - ¡Fortu! - ¡Fortu! 239 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 Ven con nosotros. Y tráete a tu amiga. 240 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 ¿Ves? Les caemos bien. 241 00:14:41,630 --> 00:14:44,050 Tranquila, Pru. Todo irá bien. 242 00:14:44,133 --> 00:14:45,223 Venga, vamos. 243 00:14:45,467 --> 00:14:47,137 ¡Eh! ¡No te cueles! 244 00:14:47,219 --> 00:14:51,269 ¿Crees que mereces un trato especial porque haces lo imposible? 245 00:14:51,348 --> 00:14:53,058 ¿Qué? No. 246 00:14:53,350 --> 00:14:56,190 ¿Cómo salvaste a esos osos de unos lobos... 247 00:14:56,270 --> 00:14:58,020 - Eso... - ...en llamas? 248 00:14:58,105 --> 00:15:01,105 ¿Esas historias son ciertas o solo son cuentos? 249 00:15:01,191 --> 00:15:04,151 Son ciertas. Yo siempre corroboro los hechos. 250 00:15:04,486 --> 00:15:05,946 - ¿Son ciertas? - ¿Qué? 251 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 ¿Y bien? 252 00:15:07,781 --> 00:15:10,741 Vamos, Fortu. No tienes que darle explicaciones. 253 00:15:11,660 --> 00:15:15,790 Y su caballo puede que sea salvaje, pero eso no lo hace más rápido. 254 00:15:15,873 --> 00:15:18,793 ¡Se llama Spirit! Y no le metas en esto. 255 00:15:18,876 --> 00:15:21,586 Quizá se pasa el día descansando y comiendo. 256 00:15:21,670 --> 00:15:23,960 ¡Spirit es el más rápido del Oeste! 257 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 Grisáceo lo supera. 258 00:15:25,674 --> 00:15:27,594 Spirit podría con él. 259 00:15:28,135 --> 00:15:31,215 - Al atardecer. En la playa. - Acepto el reto. 260 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 ¿Hola? ¿Director Perkins? 261 00:15:36,727 --> 00:15:38,267 Vengo a disculparme. 262 00:15:43,651 --> 00:15:47,361 Cuando vivíamos en casa, solíamos cabalgar por las montañas, 263 00:15:47,446 --> 00:15:49,816 buscando oro con duendes. 264 00:15:49,907 --> 00:15:53,037 ¡Han retado a Fortu Prescott a una carrera! 265 00:15:53,118 --> 00:15:55,748 ¿Dónde? En la playa. ¿Cuándo? Al atardecer. 266 00:15:55,829 --> 00:15:57,579 ¿Por qué? No estoy segura. 267 00:15:58,374 --> 00:15:59,964 - ¿Una carrera? - ¡Vamos! 268 00:16:00,459 --> 00:16:01,539 Vamos, Bumerán. 269 00:16:01,627 --> 00:16:05,967 Sinead O'Shaughnessy debe esperar. Fortu necesita a Abigaíl Stone. 270 00:16:12,888 --> 00:16:16,388 Director, le he causado una terrible primera impresión. 271 00:16:16,475 --> 00:16:19,555 Para compensarle, yo... Bueno, ábrala. 272 00:16:20,312 --> 00:16:23,152 ¡Me encantan las sorpresas! ¿Qué será? 273 00:16:25,818 --> 00:16:27,608 ¿Has limpiado mi silla? 274 00:16:27,695 --> 00:16:29,945 ¡Sí! ¿A que está genial? 275 00:16:31,115 --> 00:16:34,905 ¡Esta silla la heredé de mi tatarabuelo! 276 00:16:34,994 --> 00:16:39,124 Estaba cubierta del polvo que cogió llevando el ganado por el país. 277 00:16:39,206 --> 00:16:41,996 ¡Y ya no es así! ¡Fíjate! 278 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 ¡No hay polvo! ¡La has estropeado! 279 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 ¡Márchate! 280 00:16:46,046 --> 00:16:47,716 Lo siento mucho. 281 00:16:53,178 --> 00:16:56,638 Puede que algunas historias se les fueran de las manos, 282 00:16:56,724 --> 00:16:59,024 pero otras eran verdad. 283 00:16:59,101 --> 00:17:02,231 Estuvimos en el circo, atrapamos a Butch LePray 284 00:17:02,312 --> 00:17:05,152 y Spirit es el caballo más rápido del Oeste. 285 00:17:06,608 --> 00:17:07,738 Aun así, 286 00:17:07,901 --> 00:17:11,161 Lyds dijo que Jack es el único Potrillo en el equipo, 287 00:17:11,238 --> 00:17:13,568 así que Grisáceo también será rápido. 288 00:17:13,657 --> 00:17:15,777 Has hecho muchas cosas increíbles. 289 00:17:15,868 --> 00:17:17,488 La verdad es la que es. 290 00:17:17,786 --> 00:17:18,786 Lo sé. 291 00:17:18,996 --> 00:17:21,416 Debería haber parado esas historias. 292 00:17:21,582 --> 00:17:24,332 Pero hemos causado una muy buena impresión. 293 00:17:24,418 --> 00:17:27,498 Si pierdo ahora, todos creerán que miento. 294 00:17:27,588 --> 00:17:28,758 No perderás. 295 00:17:32,968 --> 00:17:35,178 - ¿Le ha gustado...? - No preguntes. 296 00:17:36,722 --> 00:17:37,972 ¡Extra! ¡Extra! 297 00:17:38,057 --> 00:17:42,807 Bienvenidos a esta carrera: Fortu y Spirit contra Jack y Grisáceo. 298 00:17:42,895 --> 00:17:44,645 Solo puede haber un ganador. 299 00:17:44,730 --> 00:17:47,230 No confundir con Ganador Ganado. 300 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 Hola, Ganador. 301 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 ¿Listos? 302 00:17:50,444 --> 00:17:51,784 ¡Nacimos listos! 303 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ¿Ah, sí? 304 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 He oído que naciste en la realeza. ¿Es otra mentira? 305 00:18:00,788 --> 00:18:01,828 Preparados, 306 00:18:02,081 --> 00:18:03,171 listos, 307 00:18:03,373 --> 00:18:04,373 ¡ya! 308 00:18:13,425 --> 00:18:16,925 - ¡Vamos! ¡Podemos con ellos! - ¡Démosles una lección! 309 00:18:17,012 --> 00:18:21,392 Y ya estamos a punto de ver qué caballo cruza antes la línea de meta. 310 00:18:21,475 --> 00:18:22,845 - ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 311 00:18:22,935 --> 00:18:23,805 ¡Vamos! 312 00:18:24,436 --> 00:18:26,106 ¡Sí! ¡Vamos, Spirit! 313 00:18:26,188 --> 00:18:27,308 ¡Tú puedes! 314 00:18:29,233 --> 00:18:31,613 ¡Vamos, Spirit! Ya casi hemos llegado. 315 00:18:37,449 --> 00:18:39,539 Spirit, ¡aún no hemos terminado! 316 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 ¡Jack, para! 317 00:18:45,457 --> 00:18:46,827 ¡No es seguro! 318 00:18:55,384 --> 00:18:56,394 ¡Grisáceo! 319 00:18:57,594 --> 00:18:58,604 ¡Jack! 320 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 ¡Oh, no! 321 00:19:01,557 --> 00:19:03,057 ¡Vamos, Grisáceo! ¡Va! 322 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 ¡Jack! ¡Ya llego! 323 00:19:07,771 --> 00:19:08,771 ¡Jack! 324 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 ¡Jack! 325 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 ¿Qué hacemos? 326 00:19:12,109 --> 00:19:13,439 - ¡Fortu! - ¡Cuerda! 327 00:19:13,527 --> 00:19:15,607 A mi señal, tirad cuanto podáis. 328 00:19:15,696 --> 00:19:17,946 Contengo la respiración 53 segundos. 329 00:19:30,544 --> 00:19:32,594 Cuarenta y cinco, 46, 330 00:19:32,838 --> 00:19:35,128 - 47... - ¡Ya deberían estar fuera! 331 00:19:35,215 --> 00:19:38,545 - Se queda sin aire. ¡Saquémosla! - No. Lo conseguirá. 332 00:19:38,635 --> 00:19:40,425 - Dale tiempo. - ¡No puedo! 333 00:19:42,973 --> 00:19:43,973 ¡Tira! 334 00:20:07,414 --> 00:20:08,424 Gracias. 335 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Hola, Fortu. 336 00:20:19,885 --> 00:20:22,885 ¿Me salvaste la vida y has arreglado la casilla? 337 00:20:22,971 --> 00:20:24,471 Sí que eres una heroína. 338 00:20:24,806 --> 00:20:25,636 Pues claro. 339 00:20:26,350 --> 00:20:27,520 Lo siento, Fortu. 340 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 Estaba celoso de toda la atención que recibías. 341 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 No pasa nada. 342 00:20:31,813 --> 00:20:36,443 No es la primera vez que salvo a alguien para que cambie su opinión de mí. 343 00:20:36,526 --> 00:20:38,316 - ¿En serio? - Es lo mío. 344 00:20:38,528 --> 00:20:40,488 ¿Sabes qué? Empecemos de nuevo. 345 00:20:40,572 --> 00:20:41,622 Jack Ledger. 346 00:20:41,698 --> 00:20:42,778 Fortu Prescott. 347 00:20:42,950 --> 00:20:46,700 No sé nada sobre ti, pero me muero de ganas de conocerte. 348 00:20:50,874 --> 00:20:53,924 - ¡Srta. Granger! - Oh, no. ¿Qué he hecho ahora? 349 00:20:54,002 --> 00:20:56,632 ¿Has dejado una nota en mi despacho? 350 00:20:57,339 --> 00:21:01,009 No podía entrar, ¿no? He roto otra norma, ¿verdad? 351 00:21:01,093 --> 00:21:02,343 Era importante. 352 00:21:03,929 --> 00:21:06,429 Nos aseguraremos de acordonar las dunas. 353 00:21:06,723 --> 00:21:07,723 Gracias. 354 00:21:07,933 --> 00:21:10,603 Entonces, ¿he hecho algo bien? 355 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Bueno, no lo has hecho mal. 356 00:21:13,272 --> 00:21:17,032 ¿Sabes? Yo era muy entusiasta en mis días de estudiante. 357 00:21:17,109 --> 00:21:17,989 ¿"Entusiasta"? 358 00:21:18,068 --> 00:21:20,528 Siempre quería impresionar a los demás. 359 00:21:20,612 --> 00:21:23,662 Con todos mis respetos, director, yo no hago eso. 360 00:21:26,576 --> 00:21:27,576 Sí. 361 00:21:27,661 --> 00:21:28,831 Sí que lo hago. 362 00:21:29,496 --> 00:21:31,916 Siento haberle estropeado la silla. 363 00:21:31,999 --> 00:21:35,459 Oye, no te preocupes por impresionarme, Srta. Granger. 364 00:21:35,627 --> 00:21:38,257 Si te relajas un poco, seguro que lo harás. 365 00:21:39,923 --> 00:21:41,553 Gracias, director Perkins. 366 00:21:45,053 --> 00:21:46,893 ¡Eh, mirad! ¡Ahí está! 367 00:21:47,389 --> 00:21:48,769 Ya estamos otra vez. 368 00:21:49,016 --> 00:21:51,516 Escuchad, quería aclarar algo. 369 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 No todas las historias sobre mí son del todo ciertas. 370 00:21:55,939 --> 00:21:59,069 Y encima nos metieron en problemas en la playa. 371 00:21:59,151 --> 00:22:00,321 Y, como visteis, 372 00:22:00,402 --> 00:22:04,662 no habría podido llevar a cabo esas historias sin mis amigas. 373 00:22:06,992 --> 00:22:08,122 Me refería a ella. 374 00:22:09,619 --> 00:22:10,449 ¿A mí? 375 00:22:10,537 --> 00:22:11,367 Sí. 376 00:22:11,455 --> 00:22:14,535 ¡Tu numerito irlandés es tronchante! 377 00:22:15,208 --> 00:22:16,288 ¿Habéis oído? 378 00:22:16,543 --> 00:22:20,133 Tengo un numerito. ¡Soy "La chica divertida"! 379 00:22:20,922 --> 00:22:23,762 Chicas, el artículo, directo de la imprenta. 380 00:22:23,842 --> 00:22:24,682 EL TROTÓN 381 00:22:25,427 --> 00:22:28,717 "Han llegado tres nuevas Potrillas y sus caballos: 382 00:22:28,805 --> 00:22:31,925 Fortu Prescott y Spirit, Pru Granger y Chica Linda 383 00:22:32,017 --> 00:22:33,767 y Abigaíl Stone y Bumerán. 384 00:22:33,852 --> 00:22:37,732 Estamos impacientes por ver qué pueden aportar a la academia". 385 00:22:37,814 --> 00:22:39,024 Es perfecto.