1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Cabalgaré
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
En libertad
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Anímate y súbete
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
El viaje va a empezar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Cabalgaré
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
En libertad
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Porque si estoy cerca de ti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Mi espíritu siento vibrar
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,798
SPIRIT
CABALGANDO EN LIBERTAD
14
00:00:59,768 --> 00:01:00,888
¡Eh, mirad!
15
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Se ve el mar desde aquí.
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
Es precioso.
17
00:01:13,740 --> 00:01:15,080
Abigaíl, ¿qué haces?
18
00:01:15,158 --> 00:01:19,618
Llamo a nuestros futuros amigos delfín.
No querréis parecer maleducadas.
19
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
¡Allí está!
20
00:01:23,833 --> 00:01:27,383
Academia de Equitación Palomino Presumido,
¡allá vamos!
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,257
¿Qué hacemos primero?
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,470
¿Vamos al Salero?
23
00:01:31,549 --> 00:01:33,549
Es donde comen los alumnos.
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,255
¿Al Corral Morral?
Allí comen los caballos.
25
00:01:36,346 --> 00:01:40,226
- ¿Quién tiene más hambre?
- Hablemos con el director primero.
26
00:01:40,308 --> 00:01:44,728
Su despacho está por allí,
justo antes de las Casas Mediogalope.
27
00:01:45,563 --> 00:01:48,323
¿Soy la única
que ha memorizado el manual?
28
00:01:51,236 --> 00:01:55,906
Nuestras nuevas alumnas de Miradero.
O "Potrillas", al ser de primero.
29
00:01:56,449 --> 00:01:59,659
- Sí. Yo soy Fortu Prescott.
- Pru Granger, señor.
30
00:01:59,744 --> 00:02:02,084
Y yo soy Abigaíl Stone.
31
00:02:02,789 --> 00:02:06,249
Yo soy el director Perkins,
y él es Caballerete Jenkins.
32
00:02:07,085 --> 00:02:10,125
Encantada de conocerle.
Y a ti, director caballo.
33
00:02:11,965 --> 00:02:14,675
Estamos listas
para esta experiencia, señor.
34
00:02:17,595 --> 00:02:20,345
Ya os sabéis nuestra canción.
¡Estupendo!
35
00:02:20,431 --> 00:02:24,311
Bien, viviréis en lo que llamamos
Casas Mediogalope.
36
00:02:24,477 --> 00:02:28,727
Hay una para cada curso:
Potrillos, Potros, Tusones y Sementales.
37
00:02:28,815 --> 00:02:31,525
Exacto. Una, dos, tres y cuatro.
38
00:02:31,609 --> 00:02:35,109
Habiendo visto el mapa,
¿por qué no buscáis la vuestra,
39
00:02:35,196 --> 00:02:37,446
ahí fuera, en el mundo real?
40
00:02:37,532 --> 00:02:38,532
¡Vamos!
41
00:02:38,616 --> 00:02:41,116
Gracias, director Perkins. ¡Hasta luego!
42
00:02:43,788 --> 00:02:44,788
Aquí está.
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,626
Bienvenido a tu nuevo hogar, Bumerán.
44
00:02:49,502 --> 00:02:52,262
¡Me encanta! Y nuestro cuarto está arriba.
45
00:02:52,338 --> 00:02:57,178
- Chica Linda, aquí estarás genial.
- ¡Han personalizado la casilla de Spirit!
46
00:02:57,260 --> 00:03:00,390
Podrás visitar a tu manada
cuando quieras, Spirit.
47
00:03:00,471 --> 00:03:02,851
- ¿Spirit?
- Es mi caballo, y yo soy...
48
00:03:02,932 --> 00:03:06,522
Fortu Prescott,
hija del magnate Jim Prescott,
49
00:03:06,603 --> 00:03:09,193
cautiva y luego captora de Butch LePray.
50
00:03:09,522 --> 00:03:10,902
¿Cómo sabes quién soy?
51
00:03:10,982 --> 00:03:13,442
¿Estás de broma? Eres el tema estrella.
52
00:03:13,526 --> 00:03:16,236
Eres "La chica del caballo salvaje".
53
00:03:16,321 --> 00:03:20,871
Yo soy Lyds, Lydia Jane Sterling,
reportera del periódico de la academia.
54
00:03:20,950 --> 00:03:22,950
- El trotón semanal.
- El mismo.
55
00:03:23,036 --> 00:03:27,116
- Este es mi caballo, Primicia.
- Yo soy Abigaíl. Y este, Bumerán.
56
00:03:27,790 --> 00:03:29,130
Un placer.
57
00:03:30,627 --> 00:03:33,247
Sí que es un placer conocerme, ¿verdad?
58
00:03:33,671 --> 00:03:35,841
Porque no nos conocíamos.
59
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
¡Soy nueva!
60
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Eh, Jack.
61
00:03:40,178 --> 00:03:43,058
Esos son Jack y Grisáceo, chico y caballo.
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,969
- ¿Adónde vas?
- Al hipódromo.
63
00:03:45,058 --> 00:03:48,098
Es el único Potrillo
del equipo de carreras.
64
00:03:48,186 --> 00:03:51,556
Fortu es la única chica
que ha competido en el Tarrell.
65
00:03:51,648 --> 00:03:52,648
Y ganó.
66
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
¡Sí! Todo el mundo habla de ti.
67
00:03:55,777 --> 00:03:59,407
Supongo que solo así te dan
un trato especial por aquí.
68
00:03:59,489 --> 00:04:02,699
A mí ni siquiera me arreglan
la casilla de Grisáceo.
69
00:04:03,576 --> 00:04:07,206
Pero se han ocupado del caballo salvaje.
Qué suerte, Fortu.
70
00:04:08,748 --> 00:04:10,378
Sí, ya lo veo...
71
00:04:12,543 --> 00:04:14,133
Como sois nuevas,
72
00:04:14,212 --> 00:04:18,222
debo escribir sobre vosotras
para el próximo número de El Trotón.
73
00:04:18,299 --> 00:04:20,509
¿Qué podéis contarme, novatas?
74
00:04:22,971 --> 00:04:24,971
Somos de Miradero.
75
00:04:26,641 --> 00:04:27,981
Bueno, ya seguiremos.
76
00:04:28,059 --> 00:04:30,809
Debo irme,
las noticias no se cuentan solas.
77
00:04:31,938 --> 00:04:35,358
- Vamos a ver nuestro cuarto.
- ¡La primera elige cama!
78
00:04:39,070 --> 00:04:41,410
Me encanta trepar hasta la cama.
79
00:04:42,031 --> 00:04:45,871
Lo siento, tía Cora,
pero no llevaré un vestido con volantes,
80
00:04:45,952 --> 00:04:48,542
no como en mi primer día de colegio.
81
00:04:48,621 --> 00:04:51,541
¡Me acuerdo!
Pensamos que eras una presumida.
82
00:04:51,624 --> 00:04:53,424
Que odiabas a los caballos.
83
00:04:53,501 --> 00:04:58,011
Y para que cambiaseis de opinión
solo tuve que salvaros de una explosión.
84
00:04:58,256 --> 00:05:01,376
Esta vez causaré una buena impresión
enseguida.
85
00:05:01,467 --> 00:05:05,047
Y yo quiero causar una impresión.
Ya habéis oído a Lyds.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,178
Ha dicho: "Un placer".
87
00:05:07,348 --> 00:05:09,978
Nunca antes había sido la chica nueva.
88
00:05:10,184 --> 00:05:12,814
Soy un lienzo en blanco.
No me conocen.
89
00:05:12,895 --> 00:05:16,475
¡Puedo ser quien quiera!
Podría tener un apodo, como Lyds.
90
00:05:16,566 --> 00:05:18,066
El mío será...
91
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
...Lyds.
92
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
Seguro que causas impresión.
Eres Abigaíl.
93
00:05:23,865 --> 00:05:27,035
Pero ¿quién es Abigaíl?
Podría ser lo que sea.
94
00:05:27,410 --> 00:05:29,870
Buena suerte, Abigaíl, seas quien seas.
95
00:05:29,954 --> 00:05:33,584
Yo repasaré mis clases
para encontrar la ruta más rápida.
96
00:05:33,666 --> 00:05:35,786
Y reduciré el tiempo a la mitad.
97
00:05:35,877 --> 00:05:38,377
Mientras, yo iré a explorar con Spirit.
98
00:05:38,463 --> 00:05:41,343
Nos vemos aquí luego
para ir a comer al Salero.
99
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
- Sí.
- Perfecto.
100
00:05:55,146 --> 00:05:58,106
- No he entendido esos ejercicios.
- Yo tampoco.
101
00:06:11,621 --> 00:06:14,291
La primera clase es... Álgebra.
102
00:06:14,373 --> 00:06:15,503
Qué fácil.
103
00:06:19,337 --> 00:06:20,917
Nadie me conoce, Bumerán.
104
00:06:21,255 --> 00:06:24,085
Puedo ser...
Puedo ser "La chica que canta".
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Soy Abigaíl Stone
106
00:06:28,221 --> 00:06:31,391
Bumerán es mi caballo
107
00:06:33,309 --> 00:06:35,099
Puedo ser "La misteriosa".
108
00:06:35,520 --> 00:06:36,940
¿Dónde estoy?
109
00:06:38,481 --> 00:06:42,151
¿Quién sabe qué trama
la misteriosa Abigaíl Stone?
110
00:06:46,823 --> 00:06:47,823
¿Bumerán?
111
00:06:50,076 --> 00:06:51,116
¡Bumerán!
112
00:06:52,203 --> 00:06:55,583
No puedo ser
"La chica cuyo caballo es más misterioso".
113
00:06:59,418 --> 00:07:00,458
¡Vamos, Spirit!
114
00:07:04,132 --> 00:07:05,172
¡Hola, Fortu!
115
00:07:05,466 --> 00:07:06,506
¡Fortu! ¡Fortu!
116
00:07:07,135 --> 00:07:09,005
Nos conocimos esta mañana.
117
00:07:09,428 --> 00:07:12,058
- ¡Lyds!
- ¿Ves? Casi somos mejores amigas.
118
00:07:12,140 --> 00:07:16,730
Oye, ¿es cierto que te uniste a un circo?
Me lo estaba comentando Liliana.
119
00:07:17,395 --> 00:07:20,225
El Circo Dos Grillos. Era de mis abuelos.
120
00:07:20,314 --> 00:07:22,364
¿Sabes hacer trucos y eso?
121
00:07:22,775 --> 00:07:26,275
Sí. Spirit es el mejor caballo de circo,
y el más rápido.
122
00:07:26,612 --> 00:07:28,202
¿Se lo demostramos?
123
00:07:35,788 --> 00:07:37,708
- ¡Increíble!
- ¡Toma ya!
124
00:07:38,416 --> 00:07:39,576
¿Has visto?
125
00:07:40,001 --> 00:07:42,751
Supongo que unirte al circo
es algo singular.
126
00:07:44,922 --> 00:07:47,302
Y después de Literatura, toca Saltos,
127
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
la última clase del día.
128
00:08:01,481 --> 00:08:02,521
¡Srta. Granger!
129
00:08:02,982 --> 00:08:05,492
- ¡Director Perkins!
- ¿Te has perdido?
130
00:08:05,568 --> 00:08:09,818
- ¿Quieres que repasemos el mapa otra vez?
- Solo cerraba la ventana.
131
00:08:09,906 --> 00:08:12,576
Verá, estaba repasando mi horario y...
132
00:08:12,658 --> 00:08:14,038
¡La primera lección!
133
00:08:14,911 --> 00:08:16,541
¿Intentas hacer trampa?
134
00:08:17,079 --> 00:08:20,209
- No, yo no sabía que...
- ¡No me interrumpas!
135
00:08:22,251 --> 00:08:23,591
¿Qué estaba diciendo?
136
00:08:24,795 --> 00:08:27,415
Los alumnos no pueden estar en las aulas
137
00:08:27,507 --> 00:08:29,257
fuera del horario escolar.
138
00:08:29,342 --> 00:08:32,722
- No nos gusta que se rompan las reglas.
- ¿Romperlas?
139
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
- ¡Siempre cumplo las reglas!
- ¿Qué ha pasado?
140
00:08:35,806 --> 00:08:39,016
Repasaba mi horario
y no he visto el cartel de:
141
00:08:39,101 --> 00:08:41,811
"Prohibido entrar
en horario no escolar".
142
00:08:41,896 --> 00:08:43,606
¡Ahora el director me odia!
143
00:08:43,689 --> 00:08:47,189
- Seguro que no es tan grave, Pru.
- Fortu tiene razón.
144
00:08:47,276 --> 00:08:49,896
Seguro que no cree
que ha sido a propósito.
145
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
Creerá que no sabes leer.
146
00:08:52,532 --> 00:08:55,122
Eso no ayuda. Tengo que hacer algo.
147
00:08:55,201 --> 00:08:58,201
No te preocupes
y deja que todo siga su curso.
148
00:09:00,456 --> 00:09:02,746
Ya, vale. Eso no es lo tuyo.
149
00:09:02,833 --> 00:09:04,793
¿Sabéis qué es lo mío ahora?
150
00:09:04,877 --> 00:09:08,087
¡Mirad! ¿Notáis algo diferente?
151
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
- ¿Que andas en círculos?
- No sé.
152
00:09:11,259 --> 00:09:14,049
- Llevo la camiseta por dentro.
- Está bien.
153
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
¿"Bien"?
154
00:09:16,013 --> 00:09:17,643
"Bien" no es suficiente.
155
00:09:17,723 --> 00:09:19,103
No te define.
156
00:09:19,183 --> 00:09:22,693
Tranquilas, chicas.
Ya se nos ocurrirá algo en la comida.
157
00:09:32,321 --> 00:09:33,741
¡Fortu! ¡Fortu!
158
00:09:33,948 --> 00:09:35,948
Toma, bombones de importación.
159
00:09:36,409 --> 00:09:38,739
Bueno, al menos a ella le va bien.
160
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
Es como si no importara
cómo lleves la camiseta.
161
00:09:42,456 --> 00:09:45,786
Fortu, ¡explícanos cómo atrapaste
a esos bandidos!
162
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
¡Y lo del tren en llamas!
163
00:09:48,379 --> 00:09:50,169
¿Tuviste miedo?
164
00:09:51,340 --> 00:09:54,720
Lo del tren y el fuego
fueron dos cosas distintas.
165
00:09:54,802 --> 00:09:56,302
Y ambas aterradoras.
166
00:09:56,554 --> 00:09:59,274
Pero hay que enfrentarse a los miedos.
167
00:09:59,640 --> 00:10:02,020
¡Qué valiente y lista eres!
168
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
Bueno, no es para tanto.
169
00:10:04,145 --> 00:10:05,935
Y también es humilde.
170
00:10:06,230 --> 00:10:08,110
¿No te parece que es lo más?
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,070
Sí, lo más.
172
00:10:12,403 --> 00:10:15,113
Sé que debería dejarlo estar,
pero no puedo.
173
00:10:15,197 --> 00:10:18,157
¿Cómo demuestro al director
que sigo las reglas?
174
00:10:18,367 --> 00:10:20,787
Estudia mucho y saca buenas notas.
175
00:10:20,870 --> 00:10:22,620
O sea, sé tú.
176
00:10:23,581 --> 00:10:25,711
No, necesito resultados ya.
177
00:10:26,208 --> 00:10:28,668
Coge una galleta. Te hará sentir mejor.
178
00:10:28,753 --> 00:10:31,133
- ¿De dónde las has sacado?
- De Sarah.
179
00:10:31,589 --> 00:10:35,469
Podrías llevarle algo al director,
como una manzana.
180
00:10:35,801 --> 00:10:38,221
A los profes les encantan.
181
00:10:38,512 --> 00:10:40,812
Está bien, voy a buscar manzanas.
182
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
Bonjour!
183
00:10:43,976 --> 00:10:46,896
Me llamo Abigaíl
y este es mi caballo, Bumerán.
184
00:10:46,979 --> 00:10:48,109
Llevamos chapeaux.
185
00:10:48,648 --> 00:10:49,688
"Sombreros".
186
00:10:49,774 --> 00:10:52,114
Hola, Abigaíl y Bumerán con sombrero.
187
00:10:52,443 --> 00:10:55,323
Estáis muy... definidos.
188
00:10:55,404 --> 00:10:56,704
Muchas gracias.
189
00:10:57,782 --> 00:10:58,782
¡Bumerán!
190
00:10:58,866 --> 00:11:02,866
No podemos ser "La chica y el caballo
con sombrero" si se te cae.
191
00:11:03,913 --> 00:11:05,713
La verdad es que pica.
192
00:11:06,165 --> 00:11:09,415
¡No quiero ser
"La chica a la que le pica la cabeza"!
193
00:11:10,961 --> 00:11:12,001
¡Hola, Fortu!
194
00:11:12,088 --> 00:11:15,838
¿Conoces la Cabalgata
por el Sendero Secreto para Sementales?
195
00:11:16,217 --> 00:11:18,007
Es para alumnos de cuarto,
196
00:11:18,094 --> 00:11:22,144
pero como eres una gran jinete,
queremos hacer una excepción.
197
00:11:22,223 --> 00:11:25,143
Queremos ver a tu caballo salvaje
en acción.
198
00:11:25,393 --> 00:11:26,603
¿Te apuntas?
199
00:11:26,936 --> 00:11:28,226
¿Qué opinas, Spirit?
200
00:11:29,146 --> 00:11:30,226
¡Nos encantaría!
201
00:11:36,112 --> 00:11:37,202
¡Sí!
202
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
¡Desde aquí se ve todo!
203
00:12:17,027 --> 00:12:20,607
Las vistas del mar
desde Las Dunas también son preciosas.
204
00:12:20,698 --> 00:12:23,618
Ahora la arena está húmeda
y algo movida,
205
00:12:23,701 --> 00:12:26,411
pero otro día podríamos ir por la orilla.
206
00:12:26,495 --> 00:12:27,575
Me encantaría.
207
00:12:31,834 --> 00:12:36,174
Si con una manzana soy buena alumna,
con una cesta, seré la mejor.
208
00:12:39,550 --> 00:12:41,090
¡Director Perkins!
209
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Excusez-moi.
210
00:12:43,429 --> 00:12:45,679
¿Adónde crees que vas con eso?
211
00:12:46,056 --> 00:12:48,226
¿Acaso quieres preparar 20 tartas?
212
00:12:48,309 --> 00:12:51,399
Una manzana por alumno.
Esto no es un mercado.
213
00:12:51,604 --> 00:12:53,024
Perdone, no lo sabía.
214
00:12:53,105 --> 00:12:56,975
Los nuevos os creéis que podéis llegar
y hacer lo que queráis.
215
00:12:58,152 --> 00:12:59,902
Toma. Que aproveche.
216
00:13:12,291 --> 00:13:13,631
¿Qué tal?
217
00:13:13,709 --> 00:13:15,289
Soy Sinead O'Shaughnessy.
218
00:13:15,377 --> 00:13:17,207
Este es mi caballo, Blarney.
219
00:13:18,797 --> 00:13:21,257
Blarney, te estoy hablando.
220
00:13:26,138 --> 00:13:30,178
¡Les hemos impresionado!
"La chica del acento y su caballo".
221
00:13:33,229 --> 00:13:36,769
Gracias por invitarnos.
Nos encanta correr por la playa.
222
00:13:36,982 --> 00:13:37,942
Claro.
223
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
Podemos mostrarte
lo mejorcito de por aquí.
224
00:13:41,529 --> 00:13:45,819
Incluso colarte en la Sala Común
de los Sementales. Es la más grande.
225
00:13:45,908 --> 00:13:47,578
La próxima vez, enséñanos
226
00:13:47,660 --> 00:13:51,620
la rutina flamenca con Spirit
de la que tanto hemos oído hablar.
227
00:13:53,123 --> 00:13:54,213
Eso está hecho.
228
00:13:57,253 --> 00:14:00,383
En cuanto sepamos qué es el flamenco,
¿eh, Spirit?
229
00:14:02,424 --> 00:14:05,184
Hasta los Sementales caen en sus redes.
230
00:14:05,386 --> 00:14:08,216
Es nueva
y no para de recibir un trato mejor.
231
00:14:12,434 --> 00:14:15,814
- ¿Qué tal con el director?
- No quiero hablar de ello.
232
00:14:17,147 --> 00:14:20,477
Me ve como a una ladrona.
Se lo dirá a mis profesores.
233
00:14:20,568 --> 00:14:23,778
Tendrán una mala impresión de mí
antes de conocerme.
234
00:14:23,862 --> 00:14:28,162
Tendré que cambiarme de academia
antes de haber empezado el curso.
235
00:14:28,242 --> 00:14:29,662
No te esfuerces tanto.
236
00:14:29,743 --> 00:14:32,793
Para ti es fácil,
"La chica del caballo salvaje".
237
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
Ya les caes bien.
238
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
- ¡Fortu!
- ¡Fortu!
239
00:14:36,000 --> 00:14:38,380
Ven con nosotros. Y tráete a tu amiga.
240
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
¿Ves? Les caemos bien.
241
00:14:41,630 --> 00:14:44,050
Tranquila, Pru. Todo irá bien.
242
00:14:44,133 --> 00:14:45,223
Venga, vamos.
243
00:14:45,467 --> 00:14:47,137
¡Eh! ¡No te cueles!
244
00:14:47,219 --> 00:14:51,269
¿Crees que mereces un trato especial
porque haces lo imposible?
245
00:14:51,348 --> 00:14:53,058
¿Qué? No.
246
00:14:53,350 --> 00:14:56,190
¿Cómo salvaste a esos osos
de unos lobos...
247
00:14:56,270 --> 00:14:58,020
- Eso...
- ...en llamas?
248
00:14:58,105 --> 00:15:01,105
¿Esas historias son ciertas
o solo son cuentos?
249
00:15:01,191 --> 00:15:04,151
Son ciertas.
Yo siempre corroboro los hechos.
250
00:15:04,486 --> 00:15:05,946
- ¿Son ciertas?
- ¿Qué?
251
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
¿Y bien?
252
00:15:07,781 --> 00:15:10,741
Vamos, Fortu.
No tienes que darle explicaciones.
253
00:15:11,660 --> 00:15:15,790
Y su caballo puede que sea salvaje,
pero eso no lo hace más rápido.
254
00:15:15,873 --> 00:15:18,793
¡Se llama Spirit! Y no le metas en esto.
255
00:15:18,876 --> 00:15:21,586
Quizá se pasa el día
descansando y comiendo.
256
00:15:21,670 --> 00:15:23,960
¡Spirit es el más rápido del Oeste!
257
00:15:24,256 --> 00:15:25,466
Grisáceo lo supera.
258
00:15:25,674 --> 00:15:27,594
Spirit podría con él.
259
00:15:28,135 --> 00:15:31,215
- Al atardecer. En la playa.
- Acepto el reto.
260
00:15:34,558 --> 00:15:36,638
¿Hola? ¿Director Perkins?
261
00:15:36,727 --> 00:15:38,267
Vengo a disculparme.
262
00:15:43,651 --> 00:15:47,361
Cuando vivíamos en casa,
solíamos cabalgar por las montañas,
263
00:15:47,446 --> 00:15:49,816
buscando oro con duendes.
264
00:15:49,907 --> 00:15:53,037
¡Han retado a Fortu Prescott
a una carrera!
265
00:15:53,118 --> 00:15:55,748
¿Dónde? En la playa.
¿Cuándo? Al atardecer.
266
00:15:55,829 --> 00:15:57,579
¿Por qué? No estoy segura.
267
00:15:58,374 --> 00:15:59,964
- ¿Una carrera?
- ¡Vamos!
268
00:16:00,459 --> 00:16:01,539
Vamos, Bumerán.
269
00:16:01,627 --> 00:16:05,967
Sinead O'Shaughnessy debe esperar.
Fortu necesita a Abigaíl Stone.
270
00:16:12,888 --> 00:16:16,388
Director, le he causado
una terrible primera impresión.
271
00:16:16,475 --> 00:16:19,555
Para compensarle, yo... Bueno, ábrala.
272
00:16:20,312 --> 00:16:23,152
¡Me encantan las sorpresas!
¿Qué será?
273
00:16:25,818 --> 00:16:27,608
¿Has limpiado mi silla?
274
00:16:27,695 --> 00:16:29,945
¡Sí! ¿A que está genial?
275
00:16:31,115 --> 00:16:34,905
¡Esta silla la heredé de mi tatarabuelo!
276
00:16:34,994 --> 00:16:39,124
Estaba cubierta del polvo que cogió
llevando el ganado por el país.
277
00:16:39,206 --> 00:16:41,996
¡Y ya no es así! ¡Fíjate!
278
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
¡No hay polvo! ¡La has estropeado!
279
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
¡Márchate!
280
00:16:46,046 --> 00:16:47,716
Lo siento mucho.
281
00:16:53,178 --> 00:16:56,638
Puede que algunas historias
se les fueran de las manos,
282
00:16:56,724 --> 00:16:59,024
pero otras eran verdad.
283
00:16:59,101 --> 00:17:02,231
Estuvimos en el circo,
atrapamos a Butch LePray
284
00:17:02,312 --> 00:17:05,152
y Spirit es el caballo más rápido
del Oeste.
285
00:17:06,608 --> 00:17:07,738
Aun así,
286
00:17:07,901 --> 00:17:11,161
Lyds dijo que Jack es el único Potrillo
en el equipo,
287
00:17:11,238 --> 00:17:13,568
así que Grisáceo también será rápido.
288
00:17:13,657 --> 00:17:15,777
Has hecho muchas cosas increíbles.
289
00:17:15,868 --> 00:17:17,488
La verdad es la que es.
290
00:17:17,786 --> 00:17:18,786
Lo sé.
291
00:17:18,996 --> 00:17:21,416
Debería haber parado esas historias.
292
00:17:21,582 --> 00:17:24,332
Pero hemos causado
una muy buena impresión.
293
00:17:24,418 --> 00:17:27,498
Si pierdo ahora,
todos creerán que miento.
294
00:17:27,588 --> 00:17:28,758
No perderás.
295
00:17:32,968 --> 00:17:35,178
- ¿Le ha gustado...?
- No preguntes.
296
00:17:36,722 --> 00:17:37,972
¡Extra! ¡Extra!
297
00:17:38,057 --> 00:17:42,807
Bienvenidos a esta carrera:
Fortu y Spirit contra Jack y Grisáceo.
298
00:17:42,895 --> 00:17:44,645
Solo puede haber un ganador.
299
00:17:44,730 --> 00:17:47,230
No confundir con Ganador Ganado.
300
00:17:47,316 --> 00:17:48,316
Hola, Ganador.
301
00:17:49,276 --> 00:17:50,186
¿Listos?
302
00:17:50,444 --> 00:17:51,784
¡Nacimos listos!
303
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
¿Ah, sí?
304
00:17:53,697 --> 00:17:57,077
He oído que naciste en la realeza.
¿Es otra mentira?
305
00:18:00,788 --> 00:18:01,828
Preparados,
306
00:18:02,081 --> 00:18:03,171
listos,
307
00:18:03,373 --> 00:18:04,373
¡ya!
308
00:18:13,425 --> 00:18:16,925
- ¡Vamos! ¡Podemos con ellos!
- ¡Démosles una lección!
309
00:18:17,012 --> 00:18:21,392
Y ya estamos a punto de ver
qué caballo cruza antes la línea de meta.
310
00:18:21,475 --> 00:18:22,845
- ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
311
00:18:22,935 --> 00:18:23,805
¡Vamos!
312
00:18:24,436 --> 00:18:26,106
¡Sí! ¡Vamos, Spirit!
313
00:18:26,188 --> 00:18:27,308
¡Tú puedes!
314
00:18:29,233 --> 00:18:31,613
¡Vamos, Spirit! Ya casi hemos llegado.
315
00:18:37,449 --> 00:18:39,539
Spirit, ¡aún no hemos terminado!
316
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
¡Jack, para!
317
00:18:45,457 --> 00:18:46,827
¡No es seguro!
318
00:18:55,384 --> 00:18:56,394
¡Grisáceo!
319
00:18:57,594 --> 00:18:58,604
¡Jack!
320
00:18:59,388 --> 00:19:00,388
¡Oh, no!
321
00:19:01,557 --> 00:19:03,057
¡Vamos, Grisáceo! ¡Va!
322
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
¡Jack! ¡Ya llego!
323
00:19:07,771 --> 00:19:08,771
¡Jack!
324
00:19:09,189 --> 00:19:10,189
¡Jack!
325
00:19:11,024 --> 00:19:12,034
¿Qué hacemos?
326
00:19:12,109 --> 00:19:13,439
- ¡Fortu!
- ¡Cuerda!
327
00:19:13,527 --> 00:19:15,607
A mi señal, tirad cuanto podáis.
328
00:19:15,696 --> 00:19:17,946
Contengo la respiración 53 segundos.
329
00:19:30,544 --> 00:19:32,594
Cuarenta y cinco, 46,
330
00:19:32,838 --> 00:19:35,128
- 47...
- ¡Ya deberían estar fuera!
331
00:19:35,215 --> 00:19:38,545
- Se queda sin aire. ¡Saquémosla!
- No. Lo conseguirá.
332
00:19:38,635 --> 00:19:40,425
- Dale tiempo.
- ¡No puedo!
333
00:19:42,973 --> 00:19:43,973
¡Tira!
334
00:20:07,414 --> 00:20:08,424
Gracias.
335
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Hola, Fortu.
336
00:20:19,885 --> 00:20:22,885
¿Me salvaste la vida
y has arreglado la casilla?
337
00:20:22,971 --> 00:20:24,471
Sí que eres una heroína.
338
00:20:24,806 --> 00:20:25,636
Pues claro.
339
00:20:26,350 --> 00:20:27,520
Lo siento, Fortu.
340
00:20:27,684 --> 00:20:30,604
Estaba celoso
de toda la atención que recibías.
341
00:20:30,729 --> 00:20:31,729
No pasa nada.
342
00:20:31,813 --> 00:20:36,443
No es la primera vez que salvo a alguien
para que cambie su opinión de mí.
343
00:20:36,526 --> 00:20:38,316
- ¿En serio?
- Es lo mío.
344
00:20:38,528 --> 00:20:40,488
¿Sabes qué? Empecemos de nuevo.
345
00:20:40,572 --> 00:20:41,622
Jack Ledger.
346
00:20:41,698 --> 00:20:42,778
Fortu Prescott.
347
00:20:42,950 --> 00:20:46,700
No sé nada sobre ti,
pero me muero de ganas de conocerte.
348
00:20:50,874 --> 00:20:53,924
- ¡Srta. Granger!
- Oh, no. ¿Qué he hecho ahora?
349
00:20:54,002 --> 00:20:56,632
¿Has dejado una nota en mi despacho?
350
00:20:57,339 --> 00:21:01,009
No podía entrar, ¿no?
He roto otra norma, ¿verdad?
351
00:21:01,093 --> 00:21:02,343
Era importante.
352
00:21:03,929 --> 00:21:06,429
Nos aseguraremos
de acordonar las dunas.
353
00:21:06,723 --> 00:21:07,723
Gracias.
354
00:21:07,933 --> 00:21:10,603
Entonces, ¿he hecho algo bien?
355
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Bueno, no lo has hecho mal.
356
00:21:13,272 --> 00:21:17,032
¿Sabes? Yo era muy entusiasta
en mis días de estudiante.
357
00:21:17,109 --> 00:21:17,989
¿"Entusiasta"?
358
00:21:18,068 --> 00:21:20,528
Siempre quería impresionar a los demás.
359
00:21:20,612 --> 00:21:23,662
Con todos mis respetos, director,
yo no hago eso.
360
00:21:26,576 --> 00:21:27,576
Sí.
361
00:21:27,661 --> 00:21:28,831
Sí que lo hago.
362
00:21:29,496 --> 00:21:31,916
Siento haberle estropeado la silla.
363
00:21:31,999 --> 00:21:35,459
Oye, no te preocupes por impresionarme,
Srta. Granger.
364
00:21:35,627 --> 00:21:38,257
Si te relajas un poco,
seguro que lo harás.
365
00:21:39,923 --> 00:21:41,553
Gracias, director Perkins.
366
00:21:45,053 --> 00:21:46,893
¡Eh, mirad! ¡Ahí está!
367
00:21:47,389 --> 00:21:48,769
Ya estamos otra vez.
368
00:21:49,016 --> 00:21:51,516
Escuchad, quería aclarar algo.
369
00:21:51,601 --> 00:21:55,481
No todas las historias sobre mí
son del todo ciertas.
370
00:21:55,939 --> 00:21:59,069
Y encima nos metieron en problemas
en la playa.
371
00:21:59,151 --> 00:22:00,321
Y, como visteis,
372
00:22:00,402 --> 00:22:04,662
no habría podido llevar a cabo
esas historias sin mis amigas.
373
00:22:06,992 --> 00:22:08,122
Me refería a ella.
374
00:22:09,619 --> 00:22:10,449
¿A mí?
375
00:22:10,537 --> 00:22:11,367
Sí.
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,535
¡Tu numerito irlandés es tronchante!
377
00:22:15,208 --> 00:22:16,288
¿Habéis oído?
378
00:22:16,543 --> 00:22:20,133
Tengo un numerito.
¡Soy "La chica divertida"!
379
00:22:20,922 --> 00:22:23,762
Chicas, el artículo,
directo de la imprenta.
380
00:22:23,842 --> 00:22:24,682
EL TROTÓN
381
00:22:25,427 --> 00:22:28,717
"Han llegado tres nuevas Potrillas
y sus caballos:
382
00:22:28,805 --> 00:22:31,925
Fortu Prescott y Spirit,
Pru Granger y Chica Linda
383
00:22:32,017 --> 00:22:33,767
y Abigaíl Stone y Bumerán.
384
00:22:33,852 --> 00:22:37,732
Estamos impacientes por ver
qué pueden aportar a la academia".
385
00:22:37,814 --> 00:22:39,024
Es perfecto.