1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,888 ¡Miren! 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 Se ve el océano desde aquí. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 ¡Qué belleza! 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,080 Abigail, ¿qué haces? 17 00:01:15,158 --> 00:01:17,328 Llamo a nuestros amigos delfines. 18 00:01:17,410 --> 00:01:19,620 Somos nuevas, no seamos groseras. 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 ¡Ahí está! 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,553 Academia de Equitación Costa de los Palominos, allá vamos. 21 00:01:28,755 --> 00:01:31,465 ¿Qué hacemos primero? ¿Vamos al Muro de Sal? 22 00:01:31,549 --> 00:01:33,589 Ahí es donde comen los alumnos. 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,142 ¿O ir donde comen los caballos? 24 00:01:36,262 --> 00:01:37,562 ¿Quién tiene hambre? 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,143 Vamos a ver al director. 26 00:01:40,308 --> 00:01:44,728 Su oficina está más adelante. A la izquierda, antes de los cuartos. 27 00:01:45,563 --> 00:01:48,323 ¿Soy la única que se memorizó el manual? 28 00:01:51,194 --> 00:01:55,914 Las alumnas nuevas de Miradero. "Potrillos". Así se llaman los nuevos. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 ¡Nosotras! Soy Lucky Prescott. 30 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Pru Granger. 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,084 Y yo soy Abigail Stone 32 00:02:02,789 --> 00:02:06,209 Soy el Dir. Perkins, y él, el director caballo Jenkins. 33 00:02:07,085 --> 00:02:08,335 Mucho gusto, señor. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,133 ¡Y a usted, señor caballo! 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,625 Estamos listas para una experiencia única. 36 00:02:17,595 --> 00:02:20,345 Se saben la canción de la escuela. ¡Muy bien! 37 00:02:20,431 --> 00:02:24,311 Vivirán en lo que nosotros llamamos "cabañas". 38 00:02:24,477 --> 00:02:28,727 Hay una para cada grado: Potrillos, Potros, Tusones y Garañones. 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,525 Correcto. Uno, dos, tres, cuatro. 40 00:02:31,609 --> 00:02:32,739 Ya vieron el mapa, 41 00:02:32,819 --> 00:02:35,819 ahora vayan a buscar sus cabañas 42 00:02:35,905 --> 00:02:37,445 en el mundo real. 43 00:02:37,532 --> 00:02:38,532 ¡Vayan! 44 00:02:38,616 --> 00:02:40,906 Gracias, Dir. Perkins. Nos vemos. 45 00:02:43,788 --> 00:02:44,788 Aquí está. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Bienvenido a tu nuevo hogar, Búmerang. 47 00:02:49,586 --> 00:02:53,836 ¡Genial! Nuestros cuartos están arriba. Chica Linda, esto te gustará. 48 00:02:54,173 --> 00:02:57,143 ¡Miren! ¡Adaptaron el establo de Spirit! 49 00:02:57,218 --> 00:02:59,758 Puedes visitar a tu manada, Spirit. 50 00:03:00,471 --> 00:03:02,851 - ¿Dijiste "Spirit"? - Es mi caballo... 51 00:03:02,932 --> 00:03:06,482 Eres Lucky Prescott, hija del magnate Jim Prescott, 52 00:03:06,561 --> 00:03:08,611 quien atrapó a Butch LePray. 53 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 ¿Cómo sabes quién soy? 54 00:03:10,982 --> 00:03:13,152 ¡Aquí se habla mucho de ti! 55 00:03:13,234 --> 00:03:16,494 Todos saben quién es la chica con el caballo salvaje. 56 00:03:16,571 --> 00:03:20,781 Soy Lyds, Lydia Jane Sterling, reportera del periódico escolar. 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 - ¿El Trote Semanal? - Ese mismo. 58 00:03:23,036 --> 00:03:24,406 Este es Scoops. 59 00:03:24,746 --> 00:03:25,786 Soy Abigail. 60 00:03:25,872 --> 00:03:27,002 Él es Búmerang. 61 00:03:27,790 --> 00:03:29,130 Un gusto conocerte. 62 00:03:30,627 --> 00:03:33,247 Sí, es un gusto conocerme, 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 porque nunca me habías conocido. 64 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 ¡Soy nueva aquí! 65 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Hola, Jack. 66 00:03:40,178 --> 00:03:41,348 Son Jack y Dusty, 67 00:03:41,429 --> 00:03:43,059 chico y caballo. 68 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 - ¿Adónde vas? - A la pista. 69 00:03:44,933 --> 00:03:48,103 Él es el único que entró al equipo de carreras. 70 00:03:48,186 --> 00:03:51,556 Lucky es la única que ha corrido el circuito Tarrell. 71 00:03:51,648 --> 00:03:52,648 Y lo gané. 72 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 Sí, todo el mundo ha estado hablando de ti. 73 00:03:55,777 --> 00:03:59,197 Tienes la reputación para recibir un trato especial. 74 00:03:59,489 --> 00:04:02,409 A Dusty no le reparan la puerta de su establo, 75 00:04:03,576 --> 00:04:05,826 pero consienten al caballo salvaje. 76 00:04:05,995 --> 00:04:07,075 ¡Suerte la tuya! 77 00:04:08,748 --> 00:04:10,378 Bueno, esa soy yo. 78 00:04:12,543 --> 00:04:14,093 Ya que son nuevas, 79 00:04:14,254 --> 00:04:17,974 escribiré sobre ustedes en el próximo número de El Trote. 80 00:04:18,299 --> 00:04:20,509 ¿Y qué me cuentan las potrillas? 81 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 ¿Que somos de Miradero? 82 00:04:26,641 --> 00:04:27,931 Luego seguimos. 83 00:04:28,017 --> 00:04:30,807 Me voy, las noticias no se reportan solas. 84 00:04:31,938 --> 00:04:35,398 - Vamos al cuarto. - Quien llegue primera elige su cama. 85 00:04:39,112 --> 00:04:41,322 Me encanta una cama alta. 86 00:04:42,031 --> 00:04:45,871 Tía Cora, a diferencia de mi primer día de escuela, 87 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 esta vez no me pondré falda con faralá. 88 00:04:48,579 --> 00:04:51,539 Recuerdo esa falda. Pensamos que eras presumida. 89 00:04:51,624 --> 00:04:53,424 Que odiabas a los caballos. 90 00:04:53,501 --> 00:04:57,921 Y para que cambiaran de opinión, las salvé de una explosión. 91 00:04:58,256 --> 00:05:01,376 Esta vez, causaré una buena impresión desde ya. 92 00:05:01,467 --> 00:05:03,967 Yo también quiero causar una impresión. 93 00:05:04,053 --> 00:05:05,053 Oyeron a Lyds. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,178 Dijo: "Un gusto conocerte". 95 00:05:07,348 --> 00:05:09,978 Nunca he sido la nueva en ninguna parte. 96 00:05:10,184 --> 00:05:12,814 Soy un lienzo en blanco, nadie me conoce. 97 00:05:12,895 --> 00:05:16,435 Puedo ser quien quiera. Podría tener un apodo, como Lyds. 98 00:05:16,566 --> 00:05:18,066 Mi apodo será... 99 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 ...Lyds. 100 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 Claro que causarás una impresión. Eres Abigail. 101 00:05:23,865 --> 00:05:27,035 Pero ¿quién es Abigail? Podría ser cualquiera. 102 00:05:27,327 --> 00:05:29,697 Suerte con eso, quienquiera que seas. 103 00:05:29,954 --> 00:05:33,584 Repasaré mi horario para encontrar la ruta más eficiente 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 y llegar más rápido a clases. 105 00:05:35,877 --> 00:05:38,457 Mientras tanto, voy a salir con Spirit. 106 00:05:38,546 --> 00:05:41,336 Luego almorzaremos en el Muro de Sal. 107 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 - Sí. - Perfecto. 108 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 - No entendí la tarea. - Y yo tampoco. 109 00:06:11,621 --> 00:06:14,081 La primera clase del día es Álgebra. 110 00:06:14,373 --> 00:06:15,503 No fue difícil. 111 00:06:19,337 --> 00:06:20,917 Aquí nadie me conoce. 112 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 Puedo ser... 113 00:06:22,381 --> 00:06:24,091 ..."la chica que canta". 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Soy Abigail Stone 115 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 Y Búmerang es mi caballo 116 00:06:33,309 --> 00:06:35,099 Puedo ser "la misteriosa". 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,940 ¿Dónde estoy? 118 00:06:38,481 --> 00:06:42,151 ¿Quién sabe qué está tramando la misteriosa Abigail Stone? 119 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 ¿Búmerang? 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 ¡Búmerang! 121 00:06:52,203 --> 00:06:55,413 Tú no puedes ser más misterioso que yo. 122 00:06:59,418 --> 00:07:00,458 ¡Vamos, Spirit! 123 00:07:04,132 --> 00:07:05,172 ¡Hola, Lucky! 124 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 ¡Lucky! ¡Lucky! 125 00:07:07,301 --> 00:07:08,931 Nos conocimos esta mañana. 126 00:07:09,428 --> 00:07:10,598 - ¡Hola! - ¿Ves? 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 Somos casi muy amigas. 128 00:07:12,265 --> 00:07:15,055 ¿Es verdad que huiste y te uniste al circo? 129 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 Eso me dijo Liliana. 130 00:07:17,395 --> 00:07:20,225 El Circo Dos Grillos. Es de mis abuelos. 131 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 ¿Sabes hacer trucos? 132 00:07:22,775 --> 00:07:26,275 Sí. Spirit es el caballo de circo más veloz de la región. 133 00:07:26,612 --> 00:07:28,202 ¿Les mostramos? 134 00:07:35,788 --> 00:07:37,708 - ¡Eso fue increíble! - ¡Sí! 135 00:07:38,416 --> 00:07:39,576 ¿Viste eso? 136 00:07:40,001 --> 00:07:42,341 Estar en el circo fue interesante. 137 00:07:44,922 --> 00:07:47,302 Luego de Literatura, clases de salto, 138 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 mi última clase del día. 139 00:08:01,481 --> 00:08:02,521 ¡Srta. Granger! 140 00:08:02,982 --> 00:08:04,072 ¡Dir. Perkins! 141 00:08:04,150 --> 00:08:05,400 ¿Está perdida? 142 00:08:05,651 --> 00:08:08,531 ¿Tengo que enseñarle dónde están los edificios? 143 00:08:08,613 --> 00:08:09,823 Cerré la ventana. 144 00:08:09,906 --> 00:08:12,576 Estaba practicando la ruta a mis clases... 145 00:08:12,658 --> 00:08:14,038 ¿Planeando la ruta? 146 00:08:14,911 --> 00:08:16,541 Quiere ser la primera. 147 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 - No. No sabía que... - No me interrumpa. 148 00:08:22,251 --> 00:08:23,461 ¿En qué me quedé? 149 00:08:24,795 --> 00:08:27,415 Los alumnos no pueden estar en las aulas 150 00:08:27,507 --> 00:08:29,257 fuera del horario escolar. 151 00:08:29,342 --> 00:08:31,512 No nos gustan los infractores. 152 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 ¿Infractores? 153 00:08:33,095 --> 00:08:34,345 Yo sigo las reglas. 154 00:08:34,430 --> 00:08:35,520 ¿Qué pasó? 155 00:08:35,723 --> 00:08:38,063 Iba rápido, aprendiendo mi ruta, 156 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 y no vi el letrero que prohíbe la entrada de los alumnos. 157 00:08:41,896 --> 00:08:43,556 Ahora el director me odia. 158 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 No es tan malo como piensas, Pru. 159 00:08:46,192 --> 00:08:47,192 Tiene razón. 160 00:08:47,276 --> 00:08:49,896 Dudo que piense que lo hiciste adrede 161 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 y piense que no sabes leer. 162 00:08:52,532 --> 00:08:55,122 Eso no es mejor. Debo arreglar esto. 163 00:08:55,201 --> 00:08:58,121 Deja que el problema se resuelva por sí solo. 164 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Oh, claro. Eso no es lo tuyo. 165 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 ¿Quieren saber qué es lo mío? 166 00:09:04,877 --> 00:09:08,087 ¡Miren! ¿Notan algo diferente? 167 00:09:08,631 --> 00:09:10,971 - ¿Caminas en círculos? - No entiendo. 168 00:09:11,259 --> 00:09:12,639 ¡Me metí la camisa! 169 00:09:12,885 --> 00:09:14,045 ¡Te ves bien! 170 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 ¿Bien? 171 00:09:16,013 --> 00:09:17,643 "Bien" no es memorable. 172 00:09:17,723 --> 00:09:19,103 No es definible. 173 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Tranquilas, PALS. 174 00:09:20,434 --> 00:09:22,654 Resolveremos esto en el almuerzo. 175 00:09:32,321 --> 00:09:33,741 ¡Lucky! ¡Lucky! 176 00:09:33,948 --> 00:09:35,948 Toma. Chocolates importados. 177 00:09:36,409 --> 00:09:38,739 A una de nosotras le va bien. 178 00:09:39,203 --> 00:09:42,373 ¿Acaso no importa tener la camisa metida o no? 179 00:09:42,456 --> 00:09:45,626 Lucky, cuéntanos cómo atrapaste a esos bandidos. 180 00:09:45,710 --> 00:09:48,300 ¿Salvaste al pueblo de un tren en llamas? 181 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 ¿Fue aterrador? 182 00:09:51,340 --> 00:09:54,510 Lo del tren y las llamas son dos cosas distintas. 183 00:09:54,802 --> 00:09:56,302 Y ambas me asustaron. 184 00:09:56,554 --> 00:09:59,274 Pero a veces hay que enfrentar los miedos. 185 00:09:59,640 --> 00:10:02,020 Eres valiente e inteligente. 186 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 No es para tanto. 187 00:10:04,145 --> 00:10:05,935 Y también es humilde. 188 00:10:06,230 --> 00:10:07,940 Ella es maravillosa. 189 00:10:08,190 --> 00:10:10,070 Sí, es maravillosa. 190 00:10:12,486 --> 00:10:15,066 Sé que debería ignorarlo, pero no puedo. 191 00:10:15,281 --> 00:10:18,161 ¿Cómo probarle al director que sigo las reglas? 192 00:10:18,367 --> 00:10:20,787 Estudiando y sacando buenas notas. 193 00:10:20,870 --> 00:10:22,620 Ya sabes, sé tú misma. 194 00:10:23,581 --> 00:10:25,711 No. Necesito resultados ya. 195 00:10:26,250 --> 00:10:28,590 Toma una galleta, te sentirás mejor. 196 00:10:28,669 --> 00:10:31,089 - ¿De dónde son? - Sarah me las dio. 197 00:10:31,589 --> 00:10:35,469 Podrías darle algo al director Perkins, quizá una manzana. 198 00:10:35,801 --> 00:10:38,221 Le gustará tanto como a un caballo. 199 00:10:38,512 --> 00:10:40,812 Bien. Voy a buscar manzanas. 200 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 ¡Bonjour! 201 00:10:43,976 --> 00:10:46,806 Me llamo Abigail. Él es Búmerang, mi caballo. 202 00:10:46,979 --> 00:10:48,059 Usamos chapeaux. 203 00:10:48,648 --> 00:10:52,228 - Significa "sombrero". - Abigail y Búmerang con sombrero, 204 00:10:52,443 --> 00:10:55,243 se ven... ¿definidos? 205 00:10:55,404 --> 00:10:56,704 Gracias. 206 00:10:57,782 --> 00:10:58,782 ¡Búmerang! 207 00:10:58,866 --> 00:11:02,326 No puedes ser "el caballo con sombrero" si te lo quitas. 208 00:11:03,913 --> 00:11:05,713 Supongo que pica bastante. 209 00:11:06,123 --> 00:11:09,213 No quiero ser "la chica que se rasca la cabeza". 210 00:11:10,961 --> 00:11:12,001 ¡Hola, Lucky! 211 00:11:12,171 --> 00:11:15,931 ¿Conoces la cabalgata secreta de los garañones al atardecer? 212 00:11:16,217 --> 00:11:20,507 Es para los del cuarto trimestre, pero como eres una jinete experta, 213 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 haremos una excepción. 214 00:11:22,223 --> 00:11:25,143 Queremos ver a tu caballo salvaje en acción. 215 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 Di que vendrás. 216 00:11:26,936 --> 00:11:28,226 ¿Vamos, Spirit? 217 00:11:29,146 --> 00:11:30,226 Nos encantaría. 218 00:11:36,112 --> 00:11:37,202 ¡Eso es! 219 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Se ve todo desde aquí arriba. 220 00:12:17,027 --> 00:12:20,447 La vista del mar desde Punto Dunas también es bella. 221 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 La arena está húmeda y un poco inestable. 222 00:12:23,701 --> 00:12:26,411 Otro día podríamos pasear por la costa. 223 00:12:26,495 --> 00:12:27,575 Me encantaría. 224 00:12:31,834 --> 00:12:36,134 Si una manzana me hace buena, una cesta me haría la mejor. 225 00:12:39,550 --> 00:12:41,090 ¡Director Perkins! 226 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Excusez-moi. 227 00:12:43,429 --> 00:12:45,679 ¿Adónde vas con esas manzanas? 228 00:12:46,056 --> 00:12:48,226 ¿Qué piensas hacer? ¿20 pasteles? 229 00:12:48,309 --> 00:12:51,519 Una manzana por alumno. Esto no es un mercado. 230 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Lo siento. No sabía. 231 00:12:53,105 --> 00:12:56,975 Ustedes, las nuevas, creen que pueden hacer lo que quieran. 232 00:12:58,152 --> 00:12:59,902 Toma. Disfrútala. 233 00:13:12,291 --> 00:13:13,631 ¿Cómo están? 234 00:13:13,709 --> 00:13:15,289 Soy Sinead O'Shaughnessy. 235 00:13:15,377 --> 00:13:17,087 Él es mi caballo Blarney. 236 00:13:18,797 --> 00:13:21,257 Blarney, te estoy hablando, muchacho. 237 00:13:26,138 --> 00:13:27,138 ¡Ya nos notaron! 238 00:13:27,223 --> 00:13:29,733 "La chica con acento y su caballo". 239 00:13:33,229 --> 00:13:36,769 -Gracias por invitarnos. -Me encanta pasear junto al mar. 240 00:13:36,982 --> 00:13:37,982 Por supuesto. 241 00:13:38,067 --> 00:13:41,277 Ven con nosotras, te mostraremos los mejores lugares 242 00:13:41,362 --> 00:13:43,782 y verás el salón de los garañones. 243 00:13:44,073 --> 00:13:45,823 Es el más grande. 244 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 La próxima vez, muéstranos 245 00:13:47,701 --> 00:13:51,621 tu muy famosa rutina de flamenco que haces con tu caballo. 246 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 ¡Claro! 247 00:13:57,253 --> 00:14:00,383 Cuando sepamos qué es "flamenco", ¿verdad, Spirit? 248 00:14:02,424 --> 00:14:05,184 ¿Hasta las garañonas le creen a esa chica? 249 00:14:05,386 --> 00:14:08,216 Le dan un trato muy especial, ¿verdad, Dusty? 250 00:14:12,476 --> 00:14:15,806 - ¿Qué tal con el director? - No quiero hablar de eso. 251 00:14:17,106 --> 00:14:20,396 Ahora cree que soy ladrona y les dirá a mis maestros, 252 00:14:20,484 --> 00:14:23,784 que ya piensan mal de mí sin conocerlos. 253 00:14:23,862 --> 00:14:27,912 Si no resuelvo esto, tendré que cambiarme de escuela. 254 00:14:28,242 --> 00:14:29,662 No te esfuerces tanto. 255 00:14:29,743 --> 00:14:32,793 Es fácil para ti, "chica con el caballo salvaje". 256 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 Todos te adoran. 257 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 - ¡Lucky! - ¡Lucky! 258 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 ¡Ven con nosotros! Y trae a tu amiga. 259 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 ¿Ves? Les caemos bien. 260 00:14:41,630 --> 00:14:44,050 Tranquila, Pru. Todo va a estar bien. 261 00:14:44,133 --> 00:14:45,223 Vamos. 262 00:14:45,467 --> 00:14:47,047 No te saltes la fila. 263 00:14:47,136 --> 00:14:51,386 ¿Crees que mereces trato especial porque puedes hacer cualquier cosa? 264 00:14:51,473 --> 00:14:53,063 ¿Qué? No. 265 00:14:53,350 --> 00:14:55,980 Cuéntanos cómo salvaste a unos ositos... 266 00:14:56,061 --> 00:14:58,061 - Eso... - ...que casi se queman. 267 00:14:58,147 --> 00:15:01,107 ¿Son cuentos verdaderos, o cuentos de hadas? 268 00:15:01,191 --> 00:15:04,151 ¡Verdaderos! El reportero comprueba los hechos. 269 00:15:04,445 --> 00:15:06,025 - ¿Son verdaderos? - ¿Qué? 270 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 ¿Y bien? 271 00:15:07,781 --> 00:15:10,411 Vamos, Lucky. No tienes que responderle. 272 00:15:11,827 --> 00:15:15,787 Y su caballo puede ser salvaje, pero eso no lo hace rápido. 273 00:15:15,873 --> 00:15:17,373 ¡Se llama Spirit! 274 00:15:17,458 --> 00:15:18,788 ¡No lo metas en esto! 275 00:15:19,043 --> 00:15:21,593 Tal vez anda pastando todo el día. 276 00:15:21,670 --> 00:15:23,960 Él es el más veloz de la frontera. 277 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 Dusty es más veloz. 278 00:15:25,674 --> 00:15:27,594 Spirit le ganaría a Dusty. 279 00:15:28,135 --> 00:15:31,215 - Al atardecer, en la playa. - Desafío aceptado. 280 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 ¿Hola? ¿Director Perkins? 281 00:15:36,727 --> 00:15:38,267 Vine a disculparme. 282 00:15:43,692 --> 00:15:45,322 En el clan O'Shaughnessy, 283 00:15:45,402 --> 00:15:47,362 Iba a las colinas con Blarney, 284 00:15:47,446 --> 00:15:49,816 a buscar oro con mis amigos duendes. 285 00:15:49,907 --> 00:15:53,037 ¡Extra! Desafiaron a Lucky Prescott a una carrera. 286 00:15:53,118 --> 00:15:54,238 Será en la playa. 287 00:15:54,328 --> 00:15:55,698 ¿Cuándo? Al atardecer. 288 00:15:55,788 --> 00:15:57,578 ¿Por qué? No estoy segura. 289 00:15:58,374 --> 00:15:59,964 - ¿Una carrera? - ¡Vamos! 290 00:16:00,459 --> 00:16:03,589 Vamos, Búmerang. Que Sinead O'Shaughnessy espere. 291 00:16:03,671 --> 00:16:05,971 Lucky necesita a su Abigail Stone. 292 00:16:12,888 --> 00:16:16,178 Director, creo que causé una mala primera impresión. 293 00:16:16,475 --> 00:16:19,555 Así que, para arreglarlo, yo... Bueno, ábralo. 294 00:16:20,270 --> 00:16:23,150 Me gustan las sorpresas. ¿Qué será? 295 00:16:25,818 --> 00:16:27,608 ¿Pulió mi silla de montar? 296 00:16:27,695 --> 00:16:29,945 Así es. ¿No se ve genial? 297 00:16:31,115 --> 00:16:34,905 Esta silla de montar es una antigüedad de mi bisabuelo. 298 00:16:34,994 --> 00:16:39,004 Estaba cubierta de polvo de su primer viaje a través del país. 299 00:16:39,123 --> 00:16:42,003 ¡Y ahora no hay polvo! ¡Mire! 300 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 ¡No hay polvo! ¡La arruinó! 301 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 ¡Váyase! 302 00:16:46,046 --> 00:16:47,716 Lo siento mucho. 303 00:16:53,178 --> 00:16:56,638 Quizá algunos cuentos sobre mí se salieron de control, 304 00:16:56,724 --> 00:16:59,024 pero algunos rumores eran ciertos. 305 00:16:59,101 --> 00:17:02,231 Sí nos unimos al circo y atrapamos a Butch LePray, 306 00:17:02,312 --> 00:17:05,152 y Spirit sí es el más veloz de la frontera. 307 00:17:06,608 --> 00:17:07,738 Aunque... 308 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 ...Lyds dijo que solo Jack entró al equipo, 309 00:17:11,155 --> 00:17:13,525 así que Dusty debe ser veloz. 310 00:17:13,615 --> 00:17:15,775 Has hecho muchas cosas grandiosas. 311 00:17:15,868 --> 00:17:17,488 No necesitas exagerar. 312 00:17:17,786 --> 00:17:18,786 Lo sé. 313 00:17:18,996 --> 00:17:21,496 Dejé que los cuentos se descontrolaran. 314 00:17:21,582 --> 00:17:24,332 Pero hemos causado una buena impresión. 315 00:17:24,418 --> 00:17:27,498 Si Spirit y yo perdemos, todos creerán que miento. 316 00:17:27,588 --> 00:17:28,758 No perderás. 317 00:17:32,885 --> 00:17:34,965 - ¿El director...? - No preguntes. 318 00:17:36,722 --> 00:17:37,972 ¡Extra! ¡Extra! 319 00:17:38,057 --> 00:17:40,347 Bienvenidos a la gran carrera. 320 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 Lucky y Spirit contra Jack y Dusty. 321 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 Solo habrá un ganador, 322 00:17:44,688 --> 00:17:47,228 y no lo confundan con Víctor Andrews. 323 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 Hola, Víctor. 324 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 ¿Listos? 325 00:17:50,444 --> 00:17:51,784 Nacimos listos. 326 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ¿En serio? 327 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 ¿No naciste en la realeza? ¿O es otro de tus cuentos? 328 00:18:00,788 --> 00:18:01,828 En sus marcas, 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,171 listos, 330 00:18:03,373 --> 00:18:04,373 ¡fuera! 331 00:18:13,425 --> 00:18:16,925 - ¡Vamos! ¡Podemos ganarles! - ¡Muéstrales, Dusty! 332 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 Llegan a la recta final. 333 00:18:18,764 --> 00:18:21,394 Veamos quién cruza la meta primero. 334 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 - ¡Corran! - ¡Vamos! 335 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 ¡Corre, Lucky! 336 00:18:24,436 --> 00:18:26,106 ¡Sí! ¡Vamos, Spirit! 337 00:18:26,188 --> 00:18:27,308 ¡Van bien! 338 00:18:29,233 --> 00:18:31,613 ¡Eso es, Spirit! Ya casi llegamos. 339 00:18:37,950 --> 00:18:39,830 ¡Spirit, aún no hemos cruzado! 340 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 ¡Jack, detente! 341 00:18:45,457 --> 00:18:47,497 ¡Las dunas son peligrosas! 342 00:18:55,384 --> 00:18:56,394 ¡Dusty! 343 00:18:57,594 --> 00:18:58,604 ¡Jack! 344 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 ¡Oh, no! 345 00:19:01,723 --> 00:19:03,063 ¡Corre, Dusty! 346 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 ¡Jack, ya voy! 347 00:19:07,771 --> 00:19:08,771 ¡Jack! 348 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 ¡Jack! 349 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 ¿Qué hacemos? 350 00:19:12,109 --> 00:19:13,439 - ¡Lucky! - ¡Cuerda! 351 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Cuando tire, halen fuerte. 352 00:19:15,612 --> 00:19:17,952 Aguantaré la respiración 53 segundos. 353 00:19:30,544 --> 00:19:32,594 45, 46, 354 00:19:32,838 --> 00:19:35,168 - 47... - Deberían haber salido. 355 00:19:35,257 --> 00:19:37,177 Tenemos que sacarla. 356 00:19:37,259 --> 00:19:39,599 No. Ella lo sacará. Dale más tiempo. 357 00:19:39,678 --> 00:19:41,008 No puedo. 358 00:19:42,973 --> 00:19:43,973 ¡Hala! 359 00:20:07,414 --> 00:20:08,424 Gracias. 360 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Hola, Lucky. 361 00:20:19,885 --> 00:20:22,425 ¿Me salvaste y reparaste la puerta? 362 00:20:23,013 --> 00:20:24,353 Eres una heroína. 363 00:20:24,806 --> 00:20:25,636 Naturalmente. 364 00:20:26,350 --> 00:20:27,520 Lo siento, Lucky. 365 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 Estaba celoso por la atención que recibías. 366 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 Está bien. 367 00:20:31,813 --> 00:20:34,273 No es primera vez que salvo a alguien 368 00:20:34,358 --> 00:20:36,278 para que piense bien de mí. 369 00:20:36,526 --> 00:20:38,316 - ¿En serio? - Es lo mío. 370 00:20:38,528 --> 00:20:40,448 ¿Sabes? Empecemos de nuevo. 371 00:20:40,530 --> 00:20:41,620 Jack Ledger. 372 00:20:41,698 --> 00:20:42,778 Lucky Prescott. 373 00:20:42,950 --> 00:20:46,700 No sé nada sobre ti, pero ya quiero conocerte mejor. 374 00:20:50,874 --> 00:20:51,884 ¡Srta. Granger! 375 00:20:51,959 --> 00:20:53,589 ¡Oh, no! ¿Qué hice ahora? 376 00:20:54,002 --> 00:20:56,632 ¿Dejó una nota en mi oficina? 377 00:20:57,339 --> 00:20:59,419 No debí entrar ahí, ¿verdad? 378 00:20:59,508 --> 00:21:01,008 ¿Rompí otra regla? 379 00:21:01,093 --> 00:21:02,343 Era urgente. 380 00:21:03,929 --> 00:21:06,429 Veré que acordonen las dunas. 381 00:21:06,723 --> 00:21:07,723 Gracias. 382 00:21:07,933 --> 00:21:10,603 ¿Quiere decir que hice algo bien? 383 00:21:10,686 --> 00:21:12,346 Bueno, no lo hizo mal. 384 00:21:13,272 --> 00:21:17,032 ¿Sabe? Yo solía ser muy entusiasta cuando era estudiante. 385 00:21:17,150 --> 00:21:17,990 ¿Entusiasta? 386 00:21:18,068 --> 00:21:20,528 Alguien ansioso por impresionar. 387 00:21:20,612 --> 00:21:23,492 Con todo respeto, director, yo no hago eso. 388 00:21:26,576 --> 00:21:27,576 Sí. 389 00:21:27,661 --> 00:21:28,831 Sí lo hago. 390 00:21:29,496 --> 00:21:31,746 Lamento haber arruinado su silla. 391 00:21:31,999 --> 00:21:35,459 No se preocupe mucho por impresionarme, Srta. Granger. 392 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 Si se relaja, sé que me impresionará. 393 00:21:39,923 --> 00:21:41,553 Gracias, director Perkins. 394 00:21:45,053 --> 00:21:46,893 ¡Hola! ¡Es ella! 395 00:21:47,389 --> 00:21:48,769 Aquí vamos otra vez. 396 00:21:49,016 --> 00:21:51,516 Escuchen, quiero aclarar algo. 397 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 No todas los cuentos sobre mí son completamente verdaderos. 398 00:21:55,897 --> 00:21:59,027 Esos cuentos nos metieron en líos en la playa. 399 00:21:59,109 --> 00:22:02,449 Y, al igual que en la playa, muchas de esas cosas 400 00:22:02,529 --> 00:22:04,659 no las pude haber hecho sin ellas. 401 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Estaba hablando con ella. 402 00:22:09,619 --> 00:22:10,449 ¿Conmigo? 403 00:22:10,537 --> 00:22:11,367 Sí. 404 00:22:11,455 --> 00:22:14,535 Tu rutina de comedia irlandesa fue muy graciosa. 405 00:22:15,208 --> 00:22:16,288 ¿Oyeron eso? 406 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 Tengo una rutina de comedia. 407 00:22:18,754 --> 00:22:20,134 Soy "la chica cómica". 408 00:22:20,839 --> 00:22:23,799 Miren sus perfiles, recién salidos de la prensa. 409 00:22:23,884 --> 00:22:24,894 EL TROTE SEMANAL 410 00:22:25,427 --> 00:22:28,677 "Tres potrillas de Miradero nos acompañan: 411 00:22:28,764 --> 00:22:31,894 Lucky Prescott y Spirit, Pru Granger y Chica Linda, 412 00:22:31,975 --> 00:22:33,765 y Abigail Stone y Búmerang. 413 00:22:33,852 --> 00:22:37,522 Ya queremos ver qué más harán en Costa de los Palominos". 414 00:22:37,814 --> 00:22:39,024 Es perfecto. 415 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Subtítulos: Waldo Erminy