1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要奔馳 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎自由奔馳 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起來,一起來 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要奔馳 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎自由奔馳 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要與你同在 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,888 ‎天啊,妳們看! 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 ‎從這裡可以看到海 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 ‎真美 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,080 ‎艾比蓋爾,妳在幹嘛? 17 00:01:15,158 --> 00:01:17,328 ‎我在呼喚我們未來的海豚朋友 18 00:01:17,410 --> 00:01:19,620 ‎我們是新來的,要多注重禮貌 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 ‎就在那裡! 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,383 ‎帕拉米諾斷崖馬術學院,我們來了! 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,257 ‎我們應該要先做什麼? 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,470 ‎要去鹽屋嗎? 23 00:01:31,549 --> 00:01:33,589 ‎這上面寫是學生餐廳 24 00:01:33,802 --> 00:01:36,142 ‎或是讓馬吃東西的馬廄 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,434 ‎誰比較餓? 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,143 ‎我們先去找校長 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,888 ‎去他辦公室要先直走 ‎在長凳邊右轉 28 00:01:42,977 --> 00:01:44,727 ‎坎特宿舍前左轉 29 00:01:45,563 --> 00:01:48,323 ‎怎麼了? ‎妳們都沒把學生手冊背起來嗎? 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,856 ‎三位來自米拉德魯的新生 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 ‎我們都稱一年級生為小馬 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 ‎沒錯,我叫樂琪普萊斯考特 33 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 ‎我叫佩樂格蘭傑 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,084 ‎我叫艾比蓋爾史東 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,079 ‎我是珀金斯校長 36 00:02:04,165 --> 00:02:06,205 ‎那位是詹金斯校馬 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,335 ‎很高興認識你,校長先生 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,133 ‎很高興認識你,校馬先生! 39 00:02:11,965 --> 00:02:14,625 ‎我們已經準備好要體驗校園生活了 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,345 ‎妳已經會唱校歌了,真棒 41 00:02:20,431 --> 00:02:24,311 ‎妳們會住在坎特宿舍 42 00:02:24,477 --> 00:02:25,807 ‎以年級分棟 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,725 ‎小馬、小公馬、一歲幼馬、種馬 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,525 ‎沒錯,一、二、三、四 45 00:02:31,609 --> 00:02:32,739 ‎妳們已經看過地圖了 46 00:02:32,819 --> 00:02:35,819 ‎不如現在就實際去找找看 47 00:02:35,905 --> 00:02:37,445 ‎妳們的宿舍吧 48 00:02:37,532 --> 00:02:38,532 ‎快去! 49 00:02:38,616 --> 00:02:40,906 ‎謝謝你,珀金斯校長,再見了 50 00:02:43,788 --> 00:02:44,788 ‎就是這裡 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 ‎歡迎來到你的新家,布莫朗 52 00:02:49,586 --> 00:02:53,836 ‎太棒了,我們的房間就在樓上 ‎奇卡琳達,妳一定會很喜歡這裡的 53 00:02:54,173 --> 00:02:57,143 ‎妳們看! ‎他們特別幫小馬王改過隔間了 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,758 ‎這樣你隨時都能去找朋友,小馬王 55 00:03:00,471 --> 00:03:02,851 ‎-他叫小馬王嗎? ‎-他是我的馬,我叫… 56 00:03:02,932 --> 00:03:06,482 ‎樂琪普萊斯考特 ‎妳是鐵路大亨吉姆普萊斯考特的女兒 57 00:03:06,561 --> 00:03:09,191 ‎本來被抓,後來卻讓壞蛋 ‎布奇樂普利就擒的人 58 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 ‎妳怎麼會知道我是誰? 59 00:03:10,982 --> 00:03:13,402 ‎開什麼玩笑? ‎全校的人都在討論妳的事 60 00:03:13,484 --> 00:03:16,364 ‎大家都聽說過 ‎“跟一匹野馬一起生活的女孩” 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,616 ‎我綽號叫莉絲 ‎全名叫莉迪亞珍斯特林 62 00:03:18,698 --> 00:03:20,778 ‎我是校刊的名記者 63 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 ‎-《快步週報》! ‎-沒有錯 64 00:03:23,036 --> 00:03:24,406 ‎這是我的馬,史高斯 65 00:03:24,746 --> 00:03:25,786 ‎我叫艾比蓋爾 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,002 ‎他叫布莫朗 67 00:03:27,790 --> 00:03:29,130 ‎很高興認識妳 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,247 ‎認識我確實很高興,對不對? 69 00:03:33,671 --> 00:03:35,841 ‎因為妳從來沒見過我 70 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 ‎我是新來的 71 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 ‎你好,傑克 72 00:03:40,178 --> 00:03:41,348 ‎傑克和小塵來了 73 00:03:41,429 --> 00:03:43,139 ‎分別是人和馬的名字 74 00:03:43,223 --> 00:03:44,853 ‎-你們要去哪裡? ‎-去賽道 75 00:03:44,933 --> 00:03:48,103 ‎傑克是唯一進賽馬校隊的小馬 76 00:03:48,186 --> 00:03:51,556 ‎樂琪是唯一參加過特羅賽馬的女生 77 00:03:51,648 --> 00:03:52,648 ‎她還獲勝了 78 00:03:52,732 --> 00:03:55,572 ‎大家都在討論妳的事 79 00:03:55,777 --> 00:03:59,197 ‎看來就是要夠有名 ‎才能享有特別待遇 80 00:03:59,489 --> 00:04:02,409 ‎小塵的隔間門壞了 ‎學校一直不幫我修 81 00:04:03,576 --> 00:04:05,826 ‎卻特別幫野馬改了隔間 82 00:04:05,995 --> 00:04:07,075 ‎妳真幸運 83 00:04:08,748 --> 00:04:10,378 ‎我的名字就是幸運的意思 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,093 ‎妳們三個是新來的 85 00:04:14,254 --> 00:04:17,974 ‎編輯指派我寫一篇妳們的介紹文 ‎要刊登在下一期的《快步週報》上 86 00:04:18,299 --> 00:04:20,509 ‎妳們有什麼特別之處呢? 87 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 ‎我們是從米拉德魯來的 88 00:04:26,641 --> 00:04:27,931 ‎妳們仔細想想再告訴我 89 00:04:28,017 --> 00:04:30,807 ‎我沒空跟妳們閒聊了 ‎我得去報導新聞 90 00:04:31,938 --> 00:04:35,318 ‎-我們去看新房間吧 ‎-最先到的人可以選床位! 91 00:04:39,112 --> 00:04:41,322 ‎我好喜歡要爬梯子才會到的床 92 00:04:42,031 --> 00:04:45,871 ‎抱歉,歌娜姑姑 ‎我這次不會像在米拉德魯開學時 93 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 ‎穿摺邊裙上學了 94 00:04:48,621 --> 00:04:51,541 ‎我還記得那件裙子 ‎我們還以為妳很自以為是 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,424 ‎而且很討厭馬 96 00:04:53,501 --> 00:04:56,131 ‎為了改變妳們的看法 97 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 ‎我還把妳們從爆炸中救出來 98 00:04:58,256 --> 00:05:01,376 ‎我這次一定要給大家 ‎很好的第一印象 99 00:05:01,467 --> 00:05:03,967 ‎我希望大家能對我有印象 100 00:05:04,053 --> 00:05:07,183 ‎妳們也聽到莉絲說的了 ‎她說,很高興認識我 101 00:05:07,348 --> 00:05:09,978 ‎我才發現我從來沒有離家 ‎到新的地方過 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,814 ‎我現在是一片白紙 ‎這裡沒有人認識我 103 00:05:12,895 --> 00:05:14,185 ‎我想變什麼樣子都可以! 104 00:05:14,272 --> 00:05:16,362 ‎或許我也能取個像莉絲的綽號 105 00:05:16,566 --> 00:05:18,066 ‎我的綽號就叫… 106 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 ‎莉絲 107 00:05:20,778 --> 00:05:23,658 ‎大家當然會對妳有印象 ‎妳可是艾比蓋爾 108 00:05:23,865 --> 00:05:25,865 ‎但艾比蓋爾是誰? 109 00:05:25,950 --> 00:05:27,040 ‎她可以是各種樣子 110 00:05:27,327 --> 00:05:29,697 ‎祝妳好運,艾比蓋爾 ‎無論妳是什麼樣子 111 00:05:29,954 --> 00:05:33,584 ‎我要去照我的課表試跑看看 ‎找一條最快的路線 112 00:05:33,666 --> 00:05:35,786 ‎然後我還要把時間縮短成一半 113 00:05:35,877 --> 00:05:38,457 ‎我要跟小馬王到處去逛逛 114 00:05:38,546 --> 00:05:41,336 ‎我們等一下回來這裡會合 ‎一起去鹽屋吃午餐 115 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 ‎-好 ‎-沒問題 116 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 ‎-我不懂那個作業是要幹嘛 ‎-我懂妳的意思 117 00:06:11,621 --> 00:06:14,081 ‎第一堂課是代數 118 00:06:14,373 --> 00:06:15,503 ‎輕鬆搞定 119 00:06:19,337 --> 00:06:20,917 ‎這裡沒有人認識我,布莫朗 120 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 ‎我可以當… 121 00:06:22,381 --> 00:06:24,091 ‎我可以當“愛唱歌的女孩”! 122 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 ‎我是艾比蓋爾史東 123 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 ‎布莫朗是我的馬 124 00:06:33,309 --> 00:06:35,099 ‎我可以當“神秘的女孩” 125 00:06:35,520 --> 00:06:36,940 ‎我在哪裡? 126 00:06:38,481 --> 00:06:42,151 ‎誰知道神秘的艾比蓋爾史東 ‎想做什麼嗎? 127 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 ‎布莫朗 128 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 ‎布莫朗! 129 00:06:52,203 --> 00:06:55,413 ‎你不可以比我還要神秘 130 00:06:59,418 --> 00:07:00,458 ‎衝啊,小馬王! 131 00:07:04,132 --> 00:07:05,172 ‎妳好,樂琪! 132 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 ‎樂琪! 133 00:07:07,301 --> 00:07:08,931 ‎我們今天早上就認識了 134 00:07:09,428 --> 00:07:10,598 ‎-妳好,莉絲 ‎-看吧? 135 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 ‎我們已經是很好的朋友了 136 00:07:12,265 --> 00:07:15,055 ‎對了,樂琪 ‎妳是真的離家加入過馬戲團嗎? 137 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 ‎莉莉安娜是這麼說的 138 00:07:17,395 --> 00:07:20,225 ‎雙蟋蟀馬戲團,是我祖父母的馬戲團 139 00:07:20,314 --> 00:07:22,364 ‎所以妳也會表演特技嗎? 140 00:07:22,775 --> 00:07:26,275 ‎當然,小馬王是馬戲團最快最棒的馬 141 00:07:26,612 --> 00:07:28,202 ‎要不要表演給大家看看? 142 00:07:35,788 --> 00:07:37,708 ‎-太厲害了! ‎-好耶! 143 00:07:38,416 --> 00:07:39,576 ‎看到沒有? 144 00:07:40,001 --> 00:07:42,341 ‎原來加入過馬戲團這麼特別 145 00:07:44,922 --> 00:07:47,302 ‎文學之後是障礙超越課 146 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 ‎這一天的最後一堂課 147 00:08:01,481 --> 00:08:02,521 ‎格蘭傑小姐! 148 00:08:02,982 --> 00:08:04,072 ‎珀金斯校長! 149 00:08:04,150 --> 00:08:05,400 ‎妳是迷路了嗎? 150 00:08:05,651 --> 00:08:08,531 ‎需要我再帶妳看一次地圖嗎? 151 00:08:08,613 --> 00:08:09,823 ‎我是進來關窗戶的 152 00:08:09,906 --> 00:08:12,576 ‎我剛剛在照課表試跑… 153 00:08:12,658 --> 00:08:14,038 ‎第一個上課計劃 154 00:08:14,911 --> 00:08:16,541 ‎你想名列前茅 我懂的 155 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 ‎-不是,我不知道這… ‎-不要打斷我說話 156 00:08:22,251 --> 00:08:23,461 ‎我剛講到哪裡了? 157 00:08:24,795 --> 00:08:27,415 ‎學生不可以在非上課時間 158 00:08:27,507 --> 00:08:29,257 ‎擅自進入教室 159 00:08:29,342 --> 00:08:31,512 ‎我們可不喜歡違規的學生 160 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 ‎違規? 161 00:08:33,095 --> 00:08:34,345 ‎我是最遵守規定的人 162 00:08:34,430 --> 00:08:35,520 ‎怎麼回事? 163 00:08:35,723 --> 00:08:38,063 ‎我照著課表試跑,跑得太快了 164 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 ‎沒看到有警告標語說 ‎學生在下課時間禁止進入教室 165 00:08:41,896 --> 00:08:43,556 ‎所以我被校長討厭了 166 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 ‎應該沒妳想得這麼嚴重,佩樂 167 00:08:46,192 --> 00:08:47,192 ‎樂琪說得對 168 00:08:47,276 --> 00:08:49,896 ‎他應該也知道妳不是故意違規的 169 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 ‎他或許只是以為妳不識字 170 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 ‎那樣沒有比較好,艾比蓋爾 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,121 ‎我得解決這個問題 172 00:08:55,201 --> 00:08:58,121 ‎或許妳可以先放著不管 ‎讓問題自己消失 173 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 ‎好吧,妳不是這種人 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 ‎妳們想知道我的新特色是什麼嗎? 175 00:09:04,877 --> 00:09:08,087 ‎妳們看,有沒有發現我哪裡不一樣? 176 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 ‎-妳現在都要繞圈走路嗎? ‎-我看不出來 177 00:09:11,259 --> 00:09:12,639 ‎我把衣服紮進來了! 178 00:09:12,885 --> 00:09:14,045 ‎很好看 179 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 ‎好看? 180 00:09:16,013 --> 00:09:17,643 ‎這樣不能讓人印象深刻 181 00:09:17,723 --> 00:09:19,103 ‎不夠有特色 182 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 ‎別擔心,各位 183 00:09:20,434 --> 00:09:22,654 ‎我們可以邊吃午餐邊想辦法 184 00:09:32,321 --> 00:09:33,741 ‎樂琪! 185 00:09:33,948 --> 00:09:35,948 ‎來,樂琪,這是進口巧克力 186 00:09:36,409 --> 00:09:38,739 ‎至少樂琪在這裡過得還不錯 187 00:09:39,203 --> 00:09:42,373 ‎我有沒有紮衣服根本就沒差 188 00:09:42,456 --> 00:09:45,836 ‎樂琪,妳之前是怎麼臥底抓壞人的? 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,298 ‎妳還阻止了起火的失控列車 ‎撞進一座城鎮 190 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 ‎是不是很可怕? 191 00:09:51,340 --> 00:09:54,510 ‎火車失控跟起火是不相關的兩回事 192 00:09:54,802 --> 00:09:56,302 ‎那兩次的狀況都很可怕 193 00:09:56,554 --> 00:09:59,274 ‎但有時候呢,我們必須面對恐懼 194 00:09:59,640 --> 00:10:02,020 ‎妳又勇敢又聰明 195 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 ‎其實也沒什麼 196 00:10:04,145 --> 00:10:05,935 ‎她還很謙虛 197 00:10:06,230 --> 00:10:07,940 ‎她是不是很特別? 198 00:10:08,190 --> 00:10:10,070 ‎她確實是很特別 199 00:10:12,486 --> 00:10:15,066 ‎我知道我應該不要去管,但我辦不到 200 00:10:15,281 --> 00:10:18,161 ‎我要怎麼向校長證明 ‎我不是會違規的人? 201 00:10:18,367 --> 00:10:20,787 ‎妳可以認真讀書,拿好成績 202 00:10:20,870 --> 00:10:22,620 ‎妳只要做自己就好 203 00:10:23,581 --> 00:10:25,711 ‎我沒時間慢慢來 ‎我馬上就要看到成效 204 00:10:26,250 --> 00:10:28,590 ‎吃點餅乾吧,或許妳心情會好一點 205 00:10:28,669 --> 00:10:31,089 ‎-這是哪來的? ‎-是莎拉給我的 206 00:10:31,589 --> 00:10:35,469 ‎或許妳應該送珀金斯校長東西 ‎例如蘋果之類的 207 00:10:35,801 --> 00:10:38,221 ‎老師跟馬一樣都很愛蘋果 208 00:10:38,512 --> 00:10:40,812 ‎好,那我得去找蘋果了 209 00:10:42,892 --> 00:10:43,892 ‎妳好 210 00:10:43,976 --> 00:10:46,806 ‎我叫艾比蓋爾,我的馬叫布莫朗 211 00:10:46,979 --> 00:10:48,059 ‎我們戴了禮帽 212 00:10:48,648 --> 00:10:49,688 ‎就是帽子的意思 213 00:10:49,774 --> 00:10:52,034 ‎戴帽子的艾比蓋爾和布莫朗,妳們好 214 00:10:52,443 --> 00:10:55,243 ‎你們看起來很…有個性? 215 00:10:55,404 --> 00:10:56,704 ‎謝謝妳 216 00:10:57,782 --> 00:10:58,782 ‎布莫朗 217 00:10:58,866 --> 00:11:02,326 ‎你把帽子弄掉 我們就當不了 ‎“戴帽子的女孩和馬”了 218 00:11:03,913 --> 00:11:05,713 ‎確實是蠻癢的 219 00:11:06,123 --> 00:11:09,213 ‎糟糕,我可不想變成 ‎“頭癢的女孩”! 220 00:11:10,961 --> 00:11:12,001 ‎妳好,樂琪 221 00:11:12,213 --> 00:11:15,843 ‎妳有沒有聽過神秘日落種馬策騎? 222 00:11:16,217 --> 00:11:18,007 ‎通常是四年級生才能去 223 00:11:18,094 --> 00:11:20,514 ‎但是妳的程度很進階 224 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 ‎我們就特開先例 225 00:11:22,223 --> 00:11:25,143 ‎而且我們很想看看 ‎妳的野馬跑起來的樣子 226 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 ‎就跟我們一起去吧 227 00:11:26,936 --> 00:11:28,226 ‎你說呢,小馬王? 228 00:11:29,146 --> 00:11:30,226 ‎我們很樂意 229 00:11:36,112 --> 00:11:37,202 ‎好耶! 230 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 ‎這裡什麼都看得到 231 00:12:17,027 --> 00:12:20,447 ‎沙丘角的海景也很美 232 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 ‎雖然現在沙子很濕,有點不穩定 233 00:12:23,701 --> 00:12:26,411 ‎但我們下星期可以帶妳 ‎去海岸邊的小路 234 00:12:26,495 --> 00:12:27,575 ‎當然好 235 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 ‎如果一顆蘋果能讓我變成好學生 236 00:12:33,919 --> 00:12:36,129 ‎那一整籃蘋果 ‎應該能讓我變全班第一名 237 00:12:39,550 --> 00:12:41,090 ‎珀金斯校長 238 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 ‎不好意思 239 00:12:43,429 --> 00:12:45,679 ‎妳拿這麼多蘋果要幹嘛? 240 00:12:46,056 --> 00:12:48,226 ‎妳是要烤二十個蘋果派嗎? 241 00:12:48,309 --> 00:12:49,849 ‎一個學生只能拿一顆 242 00:12:50,186 --> 00:12:51,396 ‎這裡可不是菜市場 243 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 ‎抱歉,我不知道 244 00:12:53,105 --> 00:12:56,975 ‎你們這些新生都想怎樣就怎樣 245 00:12:58,152 --> 00:12:59,902 ‎拿去,好好享用 246 00:13:12,291 --> 00:13:13,631 ‎妳們好 247 00:13:13,709 --> 00:13:15,289 ‎我是西妮奧莎尼西 248 00:13:15,377 --> 00:13:17,087 ‎我的馬叫布拉尼 249 00:13:18,797 --> 00:13:21,257 ‎布拉尼,我在跟你講話,小子 250 00:13:26,138 --> 00:13:27,138 ‎有人注意到我們了 251 00:13:27,223 --> 00:13:29,733 ‎“帶著搞笑的口音和馬的女孩”! 252 00:13:33,229 --> 00:13:34,439 ‎謝謝妳們的邀請 253 00:13:34,522 --> 00:13:36,772 ‎我和小馬王很喜歡到海邊去 254 00:13:36,982 --> 00:13:37,982 ‎不客氣 255 00:13:38,067 --> 00:13:41,277 ‎我們之後還可以 ‎多帶你們去一些好地方 256 00:13:41,487 --> 00:13:43,777 ‎說不定還可以偷偷帶妳進 ‎種馬公共休息室 257 00:13:44,073 --> 00:13:45,823 ‎是最大的那間 258 00:13:45,908 --> 00:13:47,618 ‎你們下次得表演 259 00:13:47,701 --> 00:13:51,621 ‎舉世聞名的人馬佛朗明哥舞表演 ‎給我們看看 260 00:13:53,123 --> 00:13:54,213 ‎沒問題 261 00:13:57,253 --> 00:14:00,383 ‎但我們得先學學佛朗明哥舞 ‎對吧,小馬王? 262 00:14:02,424 --> 00:14:05,184 ‎連种马学长姐都相信她說的? 263 00:14:05,386 --> 00:14:08,216 ‎新生怎麼能享有 ‎這麼多特別待遇呢,小塵? 264 00:14:12,476 --> 00:14:15,806 ‎-妳讓校長對妳改觀了嗎? ‎-我不想談這個 265 00:14:17,231 --> 00:14:18,731 ‎他現在以為我會偷東西 266 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 ‎他可能會跟我的老師說 267 00:14:20,484 --> 00:14:23,784 ‎這樣我跟老師都還沒見面 ‎他們就會對我有不好的第一印象了 268 00:14:23,862 --> 00:14:27,912 ‎如果解決不了這個問題 ‎我可能就要在開學前轉學了 269 00:14:28,242 --> 00:14:29,662 ‎不要太強求 270 00:14:29,743 --> 00:14:32,543 ‎妳說得當然容易 ‎“跟一匹野馬一起生活的女孩” 271 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 ‎大家都很喜歡妳 272 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 ‎-樂琪! ‎-樂琪! 273 00:14:36,000 --> 00:14:38,380 ‎來我們這裡!把妳朋友也帶來! 274 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 ‎看吧?大家都喜歡我們 275 00:14:41,630 --> 00:14:44,050 ‎別擔心,佩樂,不會有事的 276 00:14:44,133 --> 00:14:45,223 ‎我們走吧 277 00:14:45,467 --> 00:14:47,137 ‎喂!不能插隊 278 00:14:47,219 --> 00:14:49,009 ‎妳以為妳什麼都做得到 279 00:14:49,096 --> 00:14:51,306 ‎就可以耍特權嗎? 280 00:14:51,390 --> 00:14:53,060 ‎什麼?才沒有 281 00:14:53,350 --> 00:14:56,190 ‎說說看,妳是怎麼保護小熊 ‎躲過狼群獵捕的 282 00:14:56,270 --> 00:14:58,020 ‎-那… ‎-狼群還起火了 283 00:14:58,105 --> 00:15:01,105 ‎這些故事到底是真的還是假的? 284 00:15:01,191 --> 00:15:04,151 ‎是真的,記者都會進行查證 285 00:15:04,486 --> 00:15:05,946 ‎-是真的嗎? ‎-什麼? 286 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 ‎妳說啊 287 00:15:07,781 --> 00:15:10,411 ‎走吧,樂琪,我們不需要跟他解釋 288 00:15:11,827 --> 00:15:15,787 ‎她的馬雖然是野馬 ‎但也不一定就跑得比較快 289 00:15:15,873 --> 00:15:17,373 ‎他叫小馬王 290 00:15:17,458 --> 00:15:18,788 ‎不要把他扯進來 291 00:15:19,043 --> 00:15:21,593 ‎說不定他整天都無所事事在吃草 292 00:15:21,670 --> 00:15:23,960 ‎小馬王是全邊界跑最快的馬 293 00:15:24,256 --> 00:15:25,466 ‎小塵跑得更快 294 00:15:25,674 --> 00:15:27,594 ‎小馬王隨便都能打敗小塵 295 00:15:28,135 --> 00:15:29,545 ‎我們日落時去海灘上比賽 296 00:15:29,637 --> 00:15:31,217 ‎我接受你的挑戰 297 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 ‎不好意思,珀金斯校長 298 00:15:36,727 --> 00:15:38,267 ‎我是來道歉的 299 00:15:43,692 --> 00:15:45,322 ‎我們在老家的時候 300 00:15:45,402 --> 00:15:47,362 ‎我跟布拉尼都會到山上去 301 00:15:47,446 --> 00:15:49,816 ‎跟矮精靈一起找金子 302 00:15:49,907 --> 00:15:53,037 ‎快報!有人向樂琪普萊斯考特 ‎下了賽馬戰帖 303 00:15:53,118 --> 00:15:54,238 ‎地點是海灘 304 00:15:54,328 --> 00:15:55,698 ‎時間是日落 305 00:15:55,788 --> 00:15:57,578 ‎原因我也不確定 306 00:15:58,374 --> 00:15:59,964 ‎-賽馬? ‎-我們走! 307 00:16:00,459 --> 00:16:01,539 ‎走吧,布莫朗 308 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 ‎西妮奧莎尼西得先等等了 309 00:16:03,671 --> 00:16:05,971 ‎樂琪需要艾比蓋爾史東 310 00:16:12,888 --> 00:16:16,178 ‎珀金斯校長 ‎我給了你很糟糕的第一印象 311 00:16:16,475 --> 00:16:19,555 ‎為了補償你,我…你打開來看看 312 00:16:20,312 --> 00:16:21,362 ‎我很喜歡驚喜 313 00:16:21,981 --> 00:16:23,151 ‎會是什麼呢? 314 00:16:25,818 --> 00:16:27,608 ‎妳把我的馬鞍擦亮了? 315 00:16:27,695 --> 00:16:29,945 ‎沒錯,是不是很美? 316 00:16:31,115 --> 00:16:34,905 ‎這是我曾祖父傳下來的古董馬鞍! 317 00:16:34,994 --> 00:16:39,004 ‎上面還有他第一次騎馬遠行的灰塵! 318 00:16:39,123 --> 00:16:42,003 ‎現在全都沒了,妳看! 319 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 ‎沒灰塵了!全都被妳毀了! 320 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 ‎出去! 321 00:16:46,046 --> 00:16:47,716 ‎我很抱歉 322 00:16:53,178 --> 00:16:56,638 ‎或許有些關於我的事傳得太誇大了 323 00:16:56,724 --> 00:16:59,024 ‎但有些傳言確實是真的 324 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 ‎我們有加入馬戲團 325 00:17:00,477 --> 00:17:02,227 ‎也有抓到布奇樂普利 326 00:17:02,312 --> 00:17:05,152 ‎而且小馬王確實是全邊界跑最快的馬 327 00:17:06,608 --> 00:17:07,738 ‎不過呢 328 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 ‎莉絲說過傑克是賽馬隊上 ‎唯一的小馬學員 329 00:17:11,155 --> 00:17:13,525 ‎所以小塵一定也跑得很快 330 00:17:13,615 --> 00:17:15,775 ‎妳有很多很棒的成就,樂琪 331 00:17:15,868 --> 00:17:17,488 ‎真相不需要誇大 332 00:17:17,786 --> 00:17:18,786 ‎我知道 333 00:17:18,996 --> 00:17:21,416 ‎我之前應該要跟大家講清楚的 334 00:17:21,582 --> 00:17:24,332 ‎但是大家對我們的印象很好 335 00:17:24,418 --> 00:17:27,498 ‎如果我跟小馬王這次輸了 ‎大家都會覺得我是騙子 336 00:17:27,588 --> 00:17:28,758 ‎你們不會輸的 337 00:17:32,968 --> 00:17:34,718 ‎-校長有沒有… ‎-別說了 338 00:17:36,722 --> 00:17:37,972 ‎快報! 339 00:17:38,057 --> 00:17:40,347 ‎歡迎來到賽馬對決現場 340 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 ‎樂琪和小馬王對上傑克與小塵 341 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 ‎勝者只有一個 342 00:17:44,688 --> 00:17:47,228 ‎我不是在說維克特安德魯 343 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 ‎你好,維克特 344 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 ‎準備好了嗎? 345 00:17:50,444 --> 00:17:51,784 ‎我們天生就準備好了 346 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 ‎天生就準備好? 347 00:17:53,697 --> 00:17:57,077 ‎我聽說妳天生就是貴族 ‎這會不會又是妳亂講的? 348 00:18:00,788 --> 00:18:01,828 ‎就定位 349 00:18:02,081 --> 00:18:03,171 ‎預備 350 00:18:03,373 --> 00:18:04,373 ‎開始! 351 00:18:13,425 --> 00:18:16,925 ‎-加油,我們可以打敗他們的 ‎-讓他們見識一下,小塵 352 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 ‎他們進入了直道 353 00:18:18,764 --> 00:18:21,394 ‎看看哪一匹馬會搶先越過終點線 354 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 ‎-妳可以的! ‎-樂琪加油! 355 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 ‎樂琪加油! 356 00:18:24,436 --> 00:18:26,106 ‎好耶!小馬王加油! 357 00:18:26,188 --> 00:18:27,308 ‎你可以的 358 00:18:29,233 --> 00:18:31,613 ‎非常好,小馬王,就快到終點了 359 00:18:37,950 --> 00:18:39,660 ‎小馬王,我們還沒到終點! 360 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 ‎傑克,站住! 361 00:18:45,457 --> 00:18:46,827 ‎前面的沙丘很危險! 362 00:18:55,384 --> 00:18:56,394 ‎小塵! 363 00:18:57,594 --> 00:18:58,604 ‎傑克! 364 00:18:59,388 --> 00:19:00,388 ‎糟糕! 365 00:19:01,723 --> 00:19:03,063 ‎快,小塵,快跑! 366 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 ‎傑克,我來了! 367 00:19:07,771 --> 00:19:08,771 ‎傑克! 368 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 ‎傑克! 369 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 ‎我們該怎麼辦? 370 00:19:12,109 --> 00:19:13,439 ‎-樂琪! ‎-繩子! 371 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 ‎我拉兩下之後,妳們就用全力拉 372 00:19:15,696 --> 00:19:17,946 ‎我可以閉氣53秒 373 00:19:30,544 --> 00:19:32,594 ‎45、46 374 00:19:32,838 --> 00:19:35,168 ‎-47 ‎-他們應該要出來了! 375 00:19:35,257 --> 00:19:37,177 ‎她快沒氣了!我們得把她拉出來 376 00:19:37,259 --> 00:19:39,599 ‎不行,她會救到他的 ‎再給她一點時間 377 00:19:39,678 --> 00:19:41,008 ‎不可以! 378 00:19:42,973 --> 00:19:43,973 ‎拉! 379 00:20:07,414 --> 00:20:08,424 ‎謝謝 380 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 ‎妳好,樂琪 381 00:20:19,885 --> 00:20:22,425 ‎妳救了我一命,還修好了小塵的門? 382 00:20:23,013 --> 00:20:24,353 ‎看來妳真的是英雄 383 00:20:24,806 --> 00:20:25,636 ‎那當然 384 00:20:26,350 --> 00:20:27,520 ‎抱歉,樂琪 385 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 ‎我應該是有點嫉妒 ‎妳受到了大家的關注 386 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 ‎沒關係 387 00:20:31,813 --> 00:20:34,273 ‎我之前也因為救人一命 388 00:20:34,358 --> 00:20:36,278 ‎改變了別人對我的看法 389 00:20:36,526 --> 00:20:38,316 ‎-真的嗎? ‎-我每次都這樣 390 00:20:38,528 --> 00:20:40,448 ‎好,我們重新來過吧 391 00:20:40,530 --> 00:20:41,620 ‎我叫傑克利哲 392 00:20:41,698 --> 00:20:42,778 ‎我叫樂琪普萊斯考特 393 00:20:42,950 --> 00:20:46,700 ‎我沒聽說過妳的事 ‎但我很期待能更認識妳 394 00:20:50,874 --> 00:20:51,884 ‎格蘭傑小姐 395 00:20:51,959 --> 00:20:53,589 ‎不,我又做了什麼? 396 00:20:54,002 --> 00:20:56,632 ‎妳是不是寫了紙條,放在我辦公室? 397 00:20:57,339 --> 00:20:59,419 ‎我不該進去的,對吧? 398 00:20:59,508 --> 00:21:01,008 ‎我又違規了,對不對? 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,343 ‎但我是有急事 400 00:21:03,929 --> 00:21:06,429 ‎我們一定會拉繩子把沙丘隔起來 401 00:21:06,723 --> 00:21:07,723 ‎謝謝妳 402 00:21:07,933 --> 00:21:10,603 ‎所以我做對事情了嗎? 403 00:21:10,686 --> 00:21:12,346 ‎至少妳沒有做錯 404 00:21:13,272 --> 00:21:17,032 ‎我之前學生時期也過度積極 405 00:21:17,150 --> 00:21:17,990 ‎什麼意思? 406 00:21:18,068 --> 00:21:20,528 ‎很想給別人留下好印象 407 00:21:20,612 --> 00:21:23,492 ‎不好意思,珀金斯校長 ‎我並沒有那樣 408 00:21:26,576 --> 00:21:27,576 ‎有 409 00:21:27,661 --> 00:21:28,831 ‎我明明就有 410 00:21:29,496 --> 00:21:31,746 ‎很抱歉,我毀了你的馬鞍 411 00:21:31,999 --> 00:21:35,459 ‎不要太積極想給我留下好印象 412 00:21:35,627 --> 00:21:38,207 ‎妳只要放輕鬆一點 ‎一定就可以的 413 00:21:39,923 --> 00:21:41,553 ‎謝謝你,珀金斯校長 414 00:21:45,053 --> 00:21:46,893 ‎喂,她來了! 415 00:21:47,389 --> 00:21:48,769 ‎又來了 416 00:21:49,016 --> 00:21:51,516 ‎聽著,各位,我想要澄清一些事 417 00:21:51,601 --> 00:21:55,481 ‎關於我的那些傳言,並不全然是真的 418 00:21:55,897 --> 00:21:59,027 ‎就是這些傳言 ‎讓我們在沙灘上遇到麻煩 419 00:21:59,109 --> 00:22:02,449 ‎就像這次在沙灘一樣 ‎很多你們聽說的事情 420 00:22:02,529 --> 00:22:04,659 ‎我都是因為有朋友幫忙才能做到 421 00:22:06,992 --> 00:22:08,122 ‎我是在講她 422 00:22:09,619 --> 00:22:10,449 ‎我嗎? 423 00:22:10,537 --> 00:22:11,367 ‎對 424 00:22:11,455 --> 00:22:14,535 ‎妳學愛爾蘭人搞笑太好笑了 425 00:22:15,208 --> 00:22:16,288 ‎聽到沒有? 426 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 ‎我會搞笑 427 00:22:18,795 --> 00:22:19,955 ‎我是“搞笑女孩”! 428 00:22:20,922 --> 00:22:23,762 ‎嗨,這是關於妳們的報導 ‎才剛印好而已 429 00:22:23,842 --> 00:22:24,842 ‎(《快步週報》) 430 00:22:25,427 --> 00:22:28,757 ‎“三位來自米拉德魯的小馬新生 ‎帶著馬加入了我們 431 00:22:28,847 --> 00:22:31,887 ‎樂琪普萊斯考特與小馬王 ‎佩樂格蘭傑與奇卡琳達 432 00:22:31,975 --> 00:22:33,765 ‎還有艾比蓋爾史東與布莫朗 433 00:22:33,852 --> 00:22:37,522 ‎我們迫不及待看看她們 ‎在帕拉米諾斷崖馬術學院大顯身手” 434 00:22:37,814 --> 00:22:39,024 ‎太完美了 435 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 ‎字幕翻譯:高健銘