1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vou cavalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Livre vou estar
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Por isso vem comigo
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Numa viagem para recordar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vou cavalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Livre vou estar
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Desde que esteja contigo
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
O espírito não me vai abandonar
10
00:00:59,768 --> 00:01:00,978
Vejam!
11
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Dá para ver o oceano.
12
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
É tão bonito.
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,080
Que estás a fazer?
14
00:01:15,158 --> 00:01:17,328
A chamar os amigos golfinhos.
15
00:01:17,410 --> 00:01:19,950
Somos novas, não vamos ser rudes.
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
Ali está ela!
17
00:01:23,833 --> 00:01:28,173
Academia de Equitação de Palomino Bluffs,
aqui vamos nós!
18
00:01:28,797 --> 00:01:30,257
Que fazemos primeiro?
19
00:01:30,340 --> 00:01:31,470
Torrão D'Açúcar?
20
00:01:31,549 --> 00:01:33,719
Diz que é onde os alunos comem.
21
00:01:33,802 --> 00:01:36,222
Ou ao Saco de Ração, para os cavalos.
22
00:01:36,304 --> 00:01:37,434
Quem tem fome?
23
00:01:38,223 --> 00:01:40,233
Vamos ter com o diretor.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,888
O gabinete é na reta, à direita do banco
25
00:01:42,977 --> 00:01:45,147
e antes das Casas do Galope.
26
00:01:45,563 --> 00:01:48,823
Que foi? Fui a única que memorizou o guia?
27
00:01:51,236 --> 00:01:53,856
As três novas alunas de Miradero.
28
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
Ou potros, como vos chamamos.
29
00:01:55,990 --> 00:01:58,580
Somos nós. Sou a Lucky Prescott.
30
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
Pru Granger.
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,084
E eu sou a Abigail Stone.
32
00:02:02,789 --> 00:02:04,079
Sou o Dir. Perkins,
33
00:02:04,165 --> 00:02:06,245
e este é o Diretor Jenkins.
34
00:02:06,835 --> 00:02:08,415
Gosto em conhecê-lo.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,133
A si também, cavalo!
36
00:02:11,673 --> 00:02:14,843
Estamos prontas para as experiências.
37
00:02:17,595 --> 00:02:20,345
Já sabem a canção da escola! Excelente.
38
00:02:20,431 --> 00:02:24,391
Vamos viver naquilo a que chamamos
"Casas do Galope".
39
00:02:24,477 --> 00:02:25,807
Uma para cada ano:
40
00:02:25,895 --> 00:02:28,725
potros, poldros, jovens e garanhões.
41
00:02:28,815 --> 00:02:31,525
Correto. Uma, duas, três, quarto.
42
00:02:31,609 --> 00:02:32,739
Já viram o mapa.
43
00:02:32,819 --> 00:02:35,819
Porque não tentam encontrar as casas
lá fora
44
00:02:35,905 --> 00:02:37,445
no mundo real?
45
00:02:37,532 --> 00:02:38,532
Vão andando!
46
00:02:38,616 --> 00:02:41,406
Obrigada, Diretor Perkins. Até logo!
47
00:02:43,788 --> 00:02:45,038
Aqui está ela.
48
00:02:46,166 --> 00:02:49,126
Bem-vindo à tua nova casa, Bumerangue.
49
00:02:49,586 --> 00:02:52,256
É magnífico. Os quartos são lá em cima.
50
00:02:52,338 --> 00:02:53,838
Chica, vais adorar.
51
00:02:53,923 --> 00:02:57,143
Vejam!
Personalizaram o estábulo do Spirit!
52
00:02:57,218 --> 00:03:00,388
Podes ir visitar a tua manada, Spirit.
53
00:03:00,471 --> 00:03:02,851
- Spirit?
- É o meu cavalo e eu...
54
00:03:02,932 --> 00:03:06,482
Lucky Prescott,
filha do magnata da ferrovia Jim,
55
00:03:06,561 --> 00:03:08,611
o captor do Butch LePray.
56
00:03:09,522 --> 00:03:10,902
Como sabes quem sou?
57
00:03:10,982 --> 00:03:13,402
Estás a gozar? Todos falam de ti!
58
00:03:13,484 --> 00:03:16,364
Todos sabem
da "Rapariga do Cavalo Selvagem".
59
00:03:16,446 --> 00:03:18,616
Sou a Lyds, Lydia Jane Sterling,
60
00:03:18,698 --> 00:03:20,778
repórter do jornal da escola.
61
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
- O Trote Semanal!
- Esse mesmo.
62
00:03:23,036 --> 00:03:24,656
Este é o meu Scoops.
63
00:03:24,746 --> 00:03:25,786
Somos a Abigail
64
00:03:25,872 --> 00:03:27,042
e o Bumerangue.
65
00:03:27,790 --> 00:03:29,250
Gosto em conhecer-te.
66
00:03:30,627 --> 00:03:33,247
É um gosto conhecer-me, não é?
67
00:03:33,671 --> 00:03:35,841
Porque não me conhecias.
68
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
Sou nova aqui!
69
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Olá, Jack.
70
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
O Jack e o Dusty,
71
00:03:41,429 --> 00:03:43,139
rapaz e cavalo.
72
00:03:43,223 --> 00:03:44,853
- Aonde vais?
- À pista.
73
00:03:44,933 --> 00:03:48,103
Foi o único potro
a entrar na equipa de corrida.
74
00:03:48,186 --> 00:03:51,556
A Lucky é a única miúda
a correr no Circuito Tarrell.
75
00:03:51,648 --> 00:03:52,648
E ganhou.
76
00:03:52,732 --> 00:03:55,692
Todos andam a falar de ti.
77
00:03:55,777 --> 00:03:59,407
É a reputação precisa
para teres tratamento especial.
78
00:03:59,489 --> 00:04:02,909
Nem consigo que me arranjem
a porta do Dusty.
79
00:04:03,576 --> 00:04:05,906
Mas trataram do cavalo selvagem.
80
00:04:05,995 --> 00:04:07,155
Olha que sorte.
81
00:04:08,748 --> 00:04:10,538
Bem, é esse o meu nome.
82
00:04:12,543 --> 00:04:14,173
Visto que são novas,
83
00:04:14,254 --> 00:04:18,224
pediram-me para escrever sobre vocês
para o próximo Trote.
84
00:04:18,299 --> 00:04:20,509
Que novidades têm as novas potras?
85
00:04:22,971 --> 00:04:24,971
Somos de Miradero?
86
00:04:26,641 --> 00:04:27,931
Não se esqueçam.
87
00:04:28,017 --> 00:04:31,347
Adeus.
As notícias não se escrevem sozinhas.
88
00:04:31,938 --> 00:04:35,728
- Vamos ver o quarto.
- A primeira escolhe a cama!
89
00:04:39,112 --> 00:04:41,612
Adoro poder subir para uma cama.
90
00:04:42,031 --> 00:04:45,871
Tia Cora, ao contrário do meu 1.o dia
de escola em Miradero,
91
00:04:45,952 --> 00:04:48,542
não haverá nenhum vestido com folhos.
92
00:04:48,621 --> 00:04:51,541
Lembro-me do vestido. Parecias vaidosa.
93
00:04:51,624 --> 00:04:53,424
E que odiavas cavalos.
94
00:04:53,501 --> 00:04:56,131
Para mudarem de ideias, tive de vos salvar
95
00:04:56,212 --> 00:04:58,012
de irem pelos ares.
96
00:04:58,089 --> 00:05:01,379
Agora, vou dar boa impressão
logo desde o início.
97
00:05:01,467 --> 00:05:03,967
E eu quero causar boa impressão.
98
00:05:04,053 --> 00:05:05,053
Ouviram a Lyds.
99
00:05:05,138 --> 00:05:07,268
Disse: "Gosto em conhecer-te".
100
00:05:07,348 --> 00:05:10,098
Percebi que nunca tinha sido a novata.
101
00:05:10,184 --> 00:05:12,814
Sou uma tábua rasa. Ninguém me conhece.
102
00:05:12,895 --> 00:05:14,105
Posso ser tudo!
103
00:05:14,188 --> 00:05:16,478
Posso ter uma alcunha como a Lyds.
104
00:05:16,566 --> 00:05:18,436
A minha alcunha seria...
105
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
... Lyds.
106
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
Vais causar boa impressão. És a Abigail.
107
00:05:23,740 --> 00:05:25,870
Mas quem é a Abigail?
108
00:05:25,950 --> 00:05:27,040
Pode ser todos.
109
00:05:27,118 --> 00:05:29,868
Boa sorte, sejas lá quem fores.
110
00:05:29,954 --> 00:05:33,584
Vou ver qual é a rota mais eficiente
para ir para as aulas
111
00:05:33,666 --> 00:05:35,786
e depois reduzir o tempo a metade.
112
00:05:35,877 --> 00:05:38,457
Enquanto isso, vou explorar com o Spirit.
113
00:05:38,546 --> 00:05:41,336
Depois vamos almoçar ao Torrão d'Açúcar.
114
00:05:41,424 --> 00:05:42,764
- Sim.
- Pode ser.
115
00:06:11,621 --> 00:06:14,291
A primeira aula é Álgebra.
116
00:06:14,373 --> 00:06:15,633
Não foi difícil.
117
00:06:19,337 --> 00:06:20,917
Ninguém me conhece.
118
00:06:21,005 --> 00:06:22,295
Posso ser...
119
00:06:22,381 --> 00:06:24,261
Posso ser "A Que Canta"!
120
00:06:26,344 --> 00:06:28,144
Sou a Abigail Stone
121
00:06:28,221 --> 00:06:31,391
O Bumerangue é o meu cavalo
122
00:06:33,309 --> 00:06:35,099
Posso ser "A Misteriosa".
123
00:06:35,186 --> 00:06:36,936
Onde estou?
124
00:06:38,481 --> 00:06:42,821
Quem sabe o que anda a tramar
a misteriosa Abigail Stone?
125
00:06:46,823 --> 00:06:47,823
Bumerangue?
126
00:06:50,076 --> 00:06:51,116
Bumerangue!
127
00:06:52,161 --> 00:06:55,581
Ou "A do Cavalo
Mais Misterioso do que Ela".
128
00:06:59,418 --> 00:07:00,498
Vamos, Spirit!
129
00:07:04,132 --> 00:07:05,382
Olá, Lucky!
130
00:07:05,466 --> 00:07:06,506
Lucky! Lucky!
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,005
Conhecemo-nos de manhã.
132
00:07:09,095 --> 00:07:10,595
- Olá, Lyds!
- Vês?
133
00:07:10,680 --> 00:07:12,180
Somos quase amigas.
134
00:07:12,265 --> 00:07:15,055
É verdade que fugiste
e te juntaste ao circo?
135
00:07:15,143 --> 00:07:16,773
A Liliana dizia isso.
136
00:07:17,395 --> 00:07:20,225
El Circo Dos Grillos. É dos meus avós.
137
00:07:20,314 --> 00:07:22,364
Sabes fazer truques e assim?
138
00:07:22,442 --> 00:07:26,532
Sim. O Spirit é o melhor
e mais rápido cavalo de circo.
139
00:07:26,612 --> 00:07:28,572
Mostramos-lhes um truque?
140
00:07:35,788 --> 00:07:37,708
- Foi magnífico!
- Boa!
141
00:07:38,416 --> 00:07:39,576
Viram aquilo?
142
00:07:40,001 --> 00:07:42,341
Juntarmo-nos ao circo é único.
143
00:07:44,922 --> 00:07:47,302
Após Literatura, Saltos Artísticos,
144
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
a última aula do dia.
145
00:08:01,481 --> 00:08:02,521
Menina Granger!
146
00:08:02,607 --> 00:08:04,067
Diretor Perkins!
147
00:08:04,150 --> 00:08:05,570
Perdeu-se?
148
00:08:05,651 --> 00:08:08,531
Precisa que volte a indicar os edifícios?
149
00:08:08,613 --> 00:08:09,823
Só fechei a janela.
150
00:08:09,906 --> 00:08:12,576
Estava a ver o caminho do meu horário e...
151
00:08:12,658 --> 00:08:14,198
O plano da 1.a aula!
152
00:08:14,911 --> 00:08:16,541
Tenta adiantar-se.
153
00:08:17,079 --> 00:08:20,539
- Não. Não sabia o que...
- Não me interrompa.
154
00:08:22,251 --> 00:08:23,751
Que estava a dizer?
155
00:08:24,795 --> 00:08:27,415
Os alunos não podem entrar nas salas
156
00:08:27,507 --> 00:08:29,257
depois das aulas.
157
00:08:29,342 --> 00:08:31,512
Não gostamos de infratores.
158
00:08:31,594 --> 00:08:32,724
Infratora?
159
00:08:32,803 --> 00:08:34,353
Eu sigo as regras.
160
00:08:34,430 --> 00:08:35,640
Que aconteceu?
161
00:08:35,723 --> 00:08:38,063
Estava a tentar completar o horário
162
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
e não vi o sinal a dizer
não podermos entrar após as aulas.
163
00:08:41,896 --> 00:08:43,556
Agora o diretor odeia-me!
164
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Não deve ser tão mau como pensas, Pru.
165
00:08:46,192 --> 00:08:47,192
Exato.
166
00:08:47,276 --> 00:08:50,196
Decerto não pensa
que fizeste de propósito.
167
00:08:50,279 --> 00:08:52,069
Podias não saber ler.
168
00:08:52,156 --> 00:08:53,906
Isso não é melhor.
169
00:08:53,991 --> 00:08:55,121
Vou tratar disto.
170
00:08:55,201 --> 00:08:58,121
Não penses nisso e deixa que se resolva.
171
00:09:00,456 --> 00:09:02,746
É verdade. Não és dessas.
172
00:09:02,833 --> 00:09:04,793
Sabem a minha novidade?
173
00:09:04,877 --> 00:09:08,207
Vejam! Veem algo diferente?
174
00:09:08,297 --> 00:09:11,177
- Andas em círculos?
- Nada.
175
00:09:11,259 --> 00:09:12,799
Ajeitei a camisa!
176
00:09:12,885 --> 00:09:14,045
Estás bonita!
177
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
Bonita?
178
00:09:16,013 --> 00:09:17,643
"Bonita" não é memorável.
179
00:09:17,723 --> 00:09:19,103
Não me define.
180
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Não se preocupem.
181
00:09:20,434 --> 00:09:22,654
Resolvemos isto ao almoço.
182
00:09:32,321 --> 00:09:33,861
Lucky! Lucky!
183
00:09:33,948 --> 00:09:35,948
Toma. Chocolates importados.
184
00:09:36,033 --> 00:09:39,123
Ao menos, corre bem para uma de nós.
185
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
É como se a camisa ajeitada ou não,
não importasse.
186
00:09:42,456 --> 00:09:45,836
Lucky, conta-nos
como apanhaste aqueles bandidos.
187
00:09:45,918 --> 00:09:48,298
E salvaste uma cidade de um comboio!
188
00:09:48,379 --> 00:09:50,169
Foi assim tão assustador?
189
00:09:51,340 --> 00:09:54,720
O comboio desgovernado e o fogo
foram em separado.
190
00:09:54,802 --> 00:09:56,472
E foram assustadoras.
191
00:09:56,554 --> 00:09:59,274
Mas, às vezes,
temos de enfrentar os medos.
192
00:09:59,348 --> 00:10:02,018
És corajosa e inteligente.
193
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
Não foi nada de mais.
194
00:10:04,145 --> 00:10:06,145
E também é humilde.
195
00:10:06,230 --> 00:10:08,110
É qualquer coisa, não é?
196
00:10:08,190 --> 00:10:10,070
É qualquer coisa, é.
197
00:10:12,486 --> 00:10:15,196
Sei que devia ignorar, mas não consigo.
198
00:10:15,281 --> 00:10:18,161
Como provo ao diretor que sigo as regras?
199
00:10:18,242 --> 00:10:20,792
Podias estudar, ter boas notas...
200
00:10:20,870 --> 00:10:22,620
Sabes? Seres tu.
201
00:10:23,581 --> 00:10:25,711
Isso demora. Tem de ser agora.
202
00:10:25,791 --> 00:10:28,591
Toma uma bolacha. Pode ajudar.
203
00:10:28,669 --> 00:10:31,509
- Onde as arranjaste?
- Foi a Sarah.
204
00:10:31,589 --> 00:10:35,719
Podias dar alguma coisa
ao Diretor Perkins, como uma maçã.
205
00:10:35,801 --> 00:10:38,221
Os professores gostam muito delas.
206
00:10:38,304 --> 00:10:40,814
Certo. Vou procurar maçãs.
207
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
Bonjour!
208
00:10:43,976 --> 00:10:46,896
Chamo-me Abigail e este é o Bumerangue.
209
00:10:46,979 --> 00:10:48,229
Usamos chapeaux.
210
00:10:48,648 --> 00:10:49,688
É "chapéus".
211
00:10:49,774 --> 00:10:52,364
Olá, Abigail e Bumerangue de chapéu.
212
00:10:52,443 --> 00:10:55,323
Parecem muito "definidos"?
213
00:10:55,404 --> 00:10:56,704
Obrigada.
214
00:10:57,782 --> 00:10:58,782
Bumerangue!
215
00:10:58,866 --> 00:11:02,656
Não podemos ser "Os Que Usam Chapéus"
sem chapéus.
216
00:11:03,913 --> 00:11:06,043
Acho que dá muita comichão.
217
00:11:06,123 --> 00:11:09,593
Não quero ser conhecida
como "A Coça-Cabeças"!
218
00:11:10,961 --> 00:11:12,131
Viva, Lucky!
219
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
Sabes do Passeio Secreto
ao Pôr do Sol dos garanhões?
220
00:11:16,217 --> 00:11:18,007
Costuma ser para o 4.o ano,
221
00:11:18,094 --> 00:11:20,644
mas considerando que és avançada,
222
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
abrimos uma exceção.
223
00:11:22,223 --> 00:11:25,313
Além disso,
queremos ver esse cavalo em ação.
224
00:11:25,393 --> 00:11:26,603
Diz que vens.
225
00:11:26,685 --> 00:11:28,225
Que te parece?
226
00:11:29,146 --> 00:11:30,226
Adorávamos!
227
00:11:36,112 --> 00:11:37,202
Muito bem!
228
00:12:14,024 --> 00:12:16,364
Dá para ver tudo daqui.
229
00:12:17,027 --> 00:12:20,607
A vista do oceano de Dunes Point
também é magnífica.
230
00:12:20,698 --> 00:12:23,618
A areia está bastante molhada e instável,
231
00:12:23,701 --> 00:12:26,411
mas da próxima vez podemos levar-te lá.
232
00:12:26,495 --> 00:12:27,575
Adorava.
233
00:12:31,834 --> 00:12:33,844
Uma maçã faz-me boa aluna,
234
00:12:33,919 --> 00:12:36,549
um cesto faz-me a melhor da turma.
235
00:12:39,258 --> 00:12:41,178
Diretor Perkins!
236
00:12:42,219 --> 00:12:43,349
Excusez-moi.
237
00:12:43,429 --> 00:12:45,969
Aonde pensa que vai com essas maçãs?
238
00:12:46,056 --> 00:12:48,226
Pensa fazer 20 tartes?
239
00:12:48,309 --> 00:12:50,099
Uma maçã por aluno.
240
00:12:50,186 --> 00:12:51,516
Não é um mercado.
241
00:12:51,604 --> 00:12:53,024
Desculpe. Não sabia.
242
00:12:53,105 --> 00:12:57,105
Vocês, potros, pensam que podem fazer
o que quiserem.
243
00:12:57,818 --> 00:13:00,108
Toma. Saboreia.
244
00:13:12,291 --> 00:13:13,631
Como vai isso?
245
00:13:13,709 --> 00:13:15,289
Sou Sinead O'Shaughnessy.
246
00:13:15,377 --> 00:13:17,087
Este é o Blarney.
247
00:13:18,506 --> 00:13:21,676
Blarney, estou a falar contigo, moço.
248
00:13:26,138 --> 00:13:27,138
Deram por nós!
249
00:13:27,223 --> 00:13:30,023
"A Rapariga com o Sotaque Estranho"!
250
00:13:33,229 --> 00:13:34,439
Grata pelo convite.
251
00:13:34,522 --> 00:13:36,902
Nós adoramos cavalgar perto do mar.
252
00:13:36,982 --> 00:13:37,982
Ora essa.
253
00:13:38,067 --> 00:13:41,397
Fica connosco
e nós mostramos-te os melhores sítios.
254
00:13:41,487 --> 00:13:43,777
E a Sala de Convívio dos Garanhões.
255
00:13:43,864 --> 00:13:45,824
É a maior.
256
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
Da próxima vez, mostras-nos
257
00:13:47,701 --> 00:13:51,621
a famosa coreografia de flamenco
em cima do cavalo.
258
00:13:53,123 --> 00:13:54,213
Podem crer.
259
00:13:56,877 --> 00:14:00,967
Assim que descobrirmos
o que é o flamenco, certo?
260
00:14:02,424 --> 00:14:05,304
Até os garanhões
vão nas histórias da miúda?
261
00:14:05,386 --> 00:14:08,716
Que tratamento especial
pode uma novata ter?
262
00:14:12,476 --> 00:14:16,476
- Como correu com o diretor?
- Não quero falar nisso.
263
00:14:17,231 --> 00:14:18,731
Pensa que sou uma ladra.
264
00:14:18,816 --> 00:14:20,396
Dirá aos professores.
265
00:14:20,484 --> 00:14:23,784
A ideia de mim será negativa
antes de me conhecerem.
266
00:14:23,862 --> 00:14:28,162
Se não corrigir isto,
terei de mudar de escola.
267
00:14:28,242 --> 00:14:29,662
Não te esforces tanto.
268
00:14:29,743 --> 00:14:32,793
Para ti, é fácil dizeres isso.
269
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
Já todos gostam de ti.
270
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
- Lucky!
- Lucky!
271
00:14:36,000 --> 00:14:38,380
Anda cá e traz a tua amiga!
272
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
Vês? Gostam de nós.
273
00:14:41,630 --> 00:14:44,050
Não te preocupes, Pru. Vai correr bem.
274
00:14:44,133 --> 00:14:45,223
Anda, vamos.
275
00:14:45,301 --> 00:14:47,141
Nada de passar à frente.
276
00:14:47,219 --> 00:14:49,009
Achas que és especial,
277
00:14:49,096 --> 00:14:51,306
porque consegues fazer tudo?
278
00:14:51,390 --> 00:14:53,270
O quê? Não.
279
00:14:53,350 --> 00:14:56,190
Diz-nos como salvaste uns ursos
dos lobos...
280
00:14:56,270 --> 00:14:58,020
- Isso...
- Em chamas.
281
00:14:58,105 --> 00:15:01,105
As histórias são verdade
ou contos de fada?
282
00:15:01,191 --> 00:15:04,401
São verdade. Verifico sempre os factos.
283
00:15:04,486 --> 00:15:06,406
- São verdade?
- O quê?
284
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
Então?
285
00:15:07,781 --> 00:15:11,041
Vamos, Lucky.
Não lhe devemos uma resposta.
286
00:15:11,827 --> 00:15:15,787
E o cavalo? É selvagem,
mas não quer dizer que seja rápido.
287
00:15:15,873 --> 00:15:17,373
Ele chama-se Spirit!
288
00:15:17,458 --> 00:15:18,788
E não o metas nisto!
289
00:15:18,876 --> 00:15:21,586
Quem sabe se passa o dia a pastar.
290
00:15:21,670 --> 00:15:23,960
O Spirit é o cavalo mais rápido.
291
00:15:24,048 --> 00:15:25,468
O Dusty é mais.
292
00:15:25,549 --> 00:15:27,589
O Spirit derrota o Dusty.
293
00:15:28,135 --> 00:15:29,545
Pôr do Sol, na praia.
294
00:15:29,637 --> 00:15:31,217
Desafio aceite.
295
00:15:34,558 --> 00:15:36,638
Olá? Diretor Perkins?
296
00:15:36,727 --> 00:15:38,267
Vim pedir desculpa.
297
00:15:43,692 --> 00:15:45,322
No clã O'Shaughnessy,
298
00:15:45,402 --> 00:15:47,362
eu e o Blarney cavalgávamos
299
00:15:47,446 --> 00:15:49,816
à procura de ouro e duendes amigos.
300
00:15:49,907 --> 00:15:53,037
A Lucky Prescott foi desafiada
para uma corrida.
301
00:15:53,118 --> 00:15:54,238
Onde? Na praia.
302
00:15:54,328 --> 00:15:55,698
Quando? Ao pôr do Sol.
303
00:15:55,788 --> 00:15:57,788
Porquê? Ainda não sei bem.
304
00:15:58,374 --> 00:15:59,964
- Uma corrida?
- Vamos!
305
00:16:00,459 --> 00:16:01,539
Vamos.
306
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
A Sinead terá de esperar.
307
00:16:03,671 --> 00:16:06,221
A Lucky precisa da Abigail Stone.
308
00:16:12,888 --> 00:16:16,388
Sinto que ficou
com uma ideia negativa de mim.
309
00:16:16,475 --> 00:16:19,645
Para o compensar, eu... Bem, abra.
310
00:16:20,312 --> 00:16:21,362
Adoro surpresas!
311
00:16:21,981 --> 00:16:23,151
Que será?
312
00:16:25,818 --> 00:16:27,608
Poliu a minha sela?
313
00:16:27,695 --> 00:16:30,065
Poli, sim. Não está fantástica?
314
00:16:31,115 --> 00:16:34,905
Esta sela era uma antiguidade
do meu bisavô!
315
00:16:34,994 --> 00:16:39,044
Estava coberta com poeira da 1.a vez
que conduziu gado pelo país
316
00:16:39,123 --> 00:16:42,003
e agora desapareceu! Veja!
317
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Não tem poeira! Arruinou-a!
318
00:16:44,795 --> 00:16:45,955
Saia!
319
00:16:46,046 --> 00:16:47,716
Lamento imenso.
320
00:16:53,178 --> 00:16:56,638
Talvez algumas histórias
se tenham descontrolado,
321
00:16:56,724 --> 00:16:59,024
mas alguns dos rumores eram verdade.
322
00:16:59,101 --> 00:17:00,391
Estivemos no circo,
323
00:17:00,477 --> 00:17:02,227
apanhámos o Butch LePray
324
00:17:02,312 --> 00:17:05,402
e o Spirit é o mais rápido da fronteira.
325
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Contudo,
326
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
o Jack é o único potro
na equipa de corrida.
327
00:17:11,155 --> 00:17:13,525
O Dusty também deve ser rápido.
328
00:17:13,615 --> 00:17:15,775
Fizeste tanta coisa fantástica.
329
00:17:15,868 --> 00:17:17,698
A verdade é o que é.
330
00:17:17,786 --> 00:17:18,906
Eu sei.
331
00:17:18,996 --> 00:17:21,496
Devia ter impedido isto.
332
00:17:21,582 --> 00:17:24,332
Mas causámos tão boa impressão aqui...
333
00:17:24,418 --> 00:17:27,498
Se perdermos,
vão pensar que sou mentirosa!
334
00:17:27,588 --> 00:17:28,758
Não vão perder.
335
00:17:32,968 --> 00:17:35,048
- O diretor...
- Nada digas.
336
00:17:36,722 --> 00:17:37,972
Última hora!
337
00:17:38,057 --> 00:17:40,347
Bem-vindos ao duelo dos cavalos.
338
00:17:40,434 --> 00:17:42,814
Lucky e Spirit contra Jack e Dusty.
339
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
Só um pode vencer.
340
00:17:44,688 --> 00:17:47,228
Não confundam com o Victor Andrews.
341
00:17:47,316 --> 00:17:48,316
Olá, Victor.
342
00:17:49,276 --> 00:17:50,186
Prontos?
343
00:17:50,277 --> 00:17:51,777
Nascemos prontos.
344
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Prontos?
345
00:17:53,697 --> 00:17:57,077
Não nasceste na realeza
ou é só mais uma história?
346
00:18:00,788 --> 00:18:01,998
Partida,
347
00:18:02,081 --> 00:18:03,171
largada,
348
00:18:03,248 --> 00:18:04,498
fugida!
349
00:18:13,425 --> 00:18:16,925
- Vamos! Conseguimos derrotá-los!
- Mostra-lhes como é!
350
00:18:17,012 --> 00:18:18,682
Aproximam-se da meta
351
00:18:18,764 --> 00:18:21,394
e vamos ver que cavalo a cruza primeiro.
352
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
- Vais ganhar!
- Vai!
353
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
Força, Lucky!
354
00:18:24,436 --> 00:18:26,106
Vamos lá, Spirit!
355
00:18:26,188 --> 00:18:27,308
Tu consegues!
356
00:18:29,233 --> 00:18:31,743
Assim é que é! Estamos quase lá.
357
00:18:37,407 --> 00:18:39,027
Ainda não cruzámos a meta!
358
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
Jack, para!
359
00:18:45,457 --> 00:18:46,827
Cuidado com as dunas!
360
00:18:55,384 --> 00:18:56,394
Dusty!
361
00:18:57,594 --> 00:18:58,724
Jack!
362
00:18:59,388 --> 00:19:00,388
Não!
363
00:19:01,557 --> 00:19:03,057
Vai, Dusty! Sobe!
364
00:19:05,769 --> 00:19:07,689
Jack! Já vou!
365
00:19:07,771 --> 00:19:08,771
Jack!
366
00:19:09,189 --> 00:19:10,189
Jack!
367
00:19:11,024 --> 00:19:12,034
Que fazemos?
368
00:19:12,109 --> 00:19:13,439
- Lucky!
- Corda!
369
00:19:13,527 --> 00:19:15,607
Ao meu sinal, puxem com força.
370
00:19:15,696 --> 00:19:17,946
Sustenho a respiração 53 segundos.
371
00:19:30,419 --> 00:19:32,589
45, 46.
372
00:19:32,671 --> 00:19:35,171
- 47.
- Já não deve ter ar!
373
00:19:35,257 --> 00:19:37,177
Está sem ar! Temos de a puxar.
374
00:19:37,259 --> 00:19:39,599
Não. Ela apanha-o. Dá-lhe mais tempo.
375
00:19:39,678 --> 00:19:41,008
Não posso!
376
00:19:42,973 --> 00:19:43,853
Puxa!
377
00:20:07,414 --> 00:20:08,424
Obrigado.
378
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Olá, Lucky.
379
00:20:19,885 --> 00:20:22,425
Salvaste-me e arranjaste a porta?
380
00:20:23,013 --> 00:20:24,473
És mesmo uma heroína.
381
00:20:24,556 --> 00:20:25,636
Como é óbvio.
382
00:20:26,350 --> 00:20:27,600
Desculpa, Lucky.
383
00:20:27,684 --> 00:20:30,654
Acho que tinha inveja
da atenção que tinhas.
384
00:20:30,729 --> 00:20:31,729
Não faz mal.
385
00:20:31,813 --> 00:20:34,273
Não é a 1.a vez que salvo alguém
386
00:20:34,358 --> 00:20:36,438
para que mudem de ideias.
387
00:20:36,526 --> 00:20:38,446
- A sério?
- É o que faço.
388
00:20:38,528 --> 00:20:40,448
Sabes que mais? Recomecemos.
389
00:20:40,530 --> 00:20:41,620
Jack Ledger.
390
00:20:41,698 --> 00:20:42,868
Lucky Prescott.
391
00:20:42,950 --> 00:20:46,830
Não sei nada sobre ti,
mas quero muito conhecer-te.
392
00:20:50,874 --> 00:20:51,884
Menina Granger!
393
00:20:51,959 --> 00:20:53,589
Não. Que fiz agora?
394
00:20:54,002 --> 00:20:56,632
Deixou um bilhete no meu gabinete?
395
00:20:57,339 --> 00:20:59,419
Não devia entrar lá, pois não?
396
00:20:59,508 --> 00:21:01,008
Quebrei outra regra?
397
00:21:01,093 --> 00:21:02,343
Era urgente.
398
00:21:03,929 --> 00:21:06,639
Vamos isolar as dunas.
399
00:21:06,723 --> 00:21:07,853
Obrigado.
400
00:21:07,933 --> 00:21:10,603
Quer dizer que fiz algo bem?
401
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Bem, não fez nada mal.
402
00:21:13,272 --> 00:21:17,072
Costumava ser um rapaz ávido na escola.
403
00:21:17,150 --> 00:21:17,990
Ávido?
404
00:21:18,068 --> 00:21:20,528
Ávido por impressionar os outros.
405
00:21:20,612 --> 00:21:23,952
Com todo o respeito, diretor,
não faço isso.
406
00:21:26,576 --> 00:21:27,576
Sim.
407
00:21:27,661 --> 00:21:28,831
Sim, faço.
408
00:21:29,496 --> 00:21:31,916
Lamento mais uma vez pela sela.
409
00:21:31,999 --> 00:21:35,539
Não se preocupe muito em me impressionar.
410
00:21:35,627 --> 00:21:38,207
Se descontrair, sei que o fará.
411
00:21:39,923 --> 00:21:41,933
Obrigada, Diretor Perkins.
412
00:21:45,053 --> 00:21:46,893
Ali está ela!
413
00:21:47,389 --> 00:21:48,929
Aqui vamos nós.
414
00:21:49,016 --> 00:21:51,516
Escutem, quero esclarecer uma coisa.
415
00:21:51,601 --> 00:21:55,481
Nem todas as histórias
são totalmente verdadeiras.
416
00:21:55,897 --> 00:21:59,027
Aquelas histórias puseram-nos em sarilhos.
417
00:21:59,109 --> 00:22:02,449
E, tal como na praia,
muitas das coisas que ouviram
418
00:22:02,529 --> 00:22:05,199
não teriam acontecido sem elas.
419
00:22:06,992 --> 00:22:08,122
Referia-me a ela.
420
00:22:09,619 --> 00:22:10,449
A mim?
421
00:22:10,537 --> 00:22:11,367
Sim.
422
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
O teu número de comédia irlandesa
foi hilariante!
423
00:22:15,208 --> 00:22:16,458
Ouviram isto?
424
00:22:16,543 --> 00:22:18,713
Tenho um número de comédia.
425
00:22:18,795 --> 00:22:20,125
Sou a "Engraçada"!
426
00:22:20,922 --> 00:22:23,762
PALS, os vossos perfis
acabadinhos de sair.
427
00:22:23,842 --> 00:22:25,012
O TROTE SEMANAL
428
00:22:25,427 --> 00:22:28,757
"Três potras e os seus cavalos
juntaram-se a nós:
429
00:22:28,847 --> 00:22:31,887
Lucky e Spirit, Pru Granger e Chica Linda
430
00:22:31,975 --> 00:22:33,765
e Abigail e Bumerangue.
431
00:22:33,852 --> 00:22:37,732
Mal podemos esperar
pelo que estas três nos vão mostrar."
432
00:22:37,814 --> 00:22:39,024
Está perfeito.