1
00:00:08,591 --> 00:00:10,931
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vágtatok majd
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Szabadon én
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Hát jöjj velem, elképzelem
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Hogy vár ránk sok-sok élmény
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vágtatok majd
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Szabadon én
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Ha jössz velem, könnyű nekem
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Győzni fogunk a végén !
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Igen
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Igen
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Igen
13
00:00:59,768 --> 00:01:00,888
Hű, nézzétek!
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
Innen látni az óceánt.
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,895
Csodaszép!
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,080
Abigail, mit művelsz?
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,328
A delfin barátainkat hívom.
18
00:01:17,410 --> 00:01:19,620
Újak vagyunk, illik bemutatkozni.
19
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
Ott van!
20
00:01:23,833 --> 00:01:27,383
A Palomino Hegyfok Lovasakadémia! Jövünk!
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,257
Mivel kezdjük?
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,470
A Lazítóval?
23
00:01:31,549 --> 00:01:33,589
Azt írják, ott esznek a diákok.
24
00:01:33,802 --> 00:01:36,142
Menjünk oda, ahol a lovak esznek?
25
00:01:36,304 --> 00:01:37,434
Melyikünk éhesebb?
26
00:01:38,223 --> 00:01:40,143
Kezdjünk az igazgatónál!
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,888
Az irodája az úton van, a padnál jobbra,
28
00:01:42,977 --> 00:01:44,727
a házak előtt balra.
29
00:01:45,563 --> 00:01:48,323
Ti nem tanultátok meg a kézikönyvet?
30
00:01:51,236 --> 00:01:53,856
A három új elsőévesünk Miraderóból.
31
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
Az elsősöket Csikónak hívjuk.
32
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
Jelen. Lucky Prescott vagyok.
33
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
Prudi Granger.
34
00:01:59,744 --> 00:02:02,084
Én meg Abigail Stone.
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,079
Perkins igazgató,
36
00:02:04,165 --> 00:02:06,205
az meg Jenkins helyettes.
37
00:02:07,085 --> 00:02:08,335
Örvendek, uram.
38
00:02:08,503 --> 00:02:10,133
Önnek is, helyettes úr!
39
00:02:11,965 --> 00:02:14,625
Életre szóló élmény vár minket.
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,345
Szóval már tudod az iskola dalát. Kitűnő!
41
00:02:20,431 --> 00:02:24,311
A házakban fogtok lakni.
42
00:02:24,477 --> 00:02:25,807
Osztályok szerint:
43
00:02:25,895 --> 00:02:28,725
Csikók, Kezdők, Kancák és Csődörök.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,525
Úgy van. Egy, kettő, három, négy.
45
00:02:31,609 --> 00:02:32,739
A térkép alapján
46
00:02:32,819 --> 00:02:35,819
próbáljátok megkeresni
a hálótermeteket kint,
47
00:02:35,905 --> 00:02:37,445
a való világban!
48
00:02:37,532 --> 00:02:38,532
Nyomás!
49
00:02:38,616 --> 00:02:40,906
Köszönjük, igazgató úr. Viszlát!
50
00:02:43,788 --> 00:02:44,788
Meg is van.
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,626
Íme az új otthonod, Bumeráng!
52
00:02:49,586 --> 00:02:52,256
Csodálatos! A szobák odafent vannak.
53
00:02:52,338 --> 00:02:53,838
Csini Linda, de szuper!
54
00:02:54,173 --> 00:02:57,143
Szilaj különleges bokszot kapott.
55
00:02:57,218 --> 00:02:59,758
Így látogathatod a csapatot, Szilaj.
56
00:03:00,471 --> 00:03:02,851
- Szilajt mondtál?
- A lovam, én meg...
57
00:03:02,932 --> 00:03:06,482
Lucky Prescott,
a vasútmágnás Jim Prescott lánya,
58
00:03:06,561 --> 00:03:08,611
aki elkapta Butch LePrayt.
59
00:03:09,522 --> 00:03:10,902
Honnan ismersz?
60
00:03:10,982 --> 00:03:13,402
Viccelsz? Mindenki rólad beszél.
61
00:03:13,484 --> 00:03:16,364
Mindenki tud a „vadlovas lányról”.
62
00:03:16,446 --> 00:03:18,616
Lyds vagyok, Lydia Jane Sterling,
63
00:03:18,698 --> 00:03:20,778
az iskolai újság sztárriportere.
64
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
- A Heti Ügető!
- Úgy bizony.
65
00:03:23,036 --> 00:03:24,406
Ez a lovam, Kanál.
66
00:03:24,746 --> 00:03:25,786
Abigail vagyok.
67
00:03:25,872 --> 00:03:27,002
Ez itt Bumeráng.
68
00:03:27,790 --> 00:03:29,130
Örvendek.
69
00:03:30,627 --> 00:03:33,247
Ugye, milyen öröm?
70
00:03:33,671 --> 00:03:35,841
Mert most találkozunk először.
71
00:03:35,924 --> 00:03:36,934
Új vagyok itt.
72
00:03:38,843 --> 00:03:39,683
Helló, Jack.
73
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
Az Jack és Poros,
74
00:03:41,429 --> 00:03:43,139
a fiú és a lova.
75
00:03:43,223 --> 00:03:44,853
- Hová mész?
- A pályára.
76
00:03:44,933 --> 00:03:48,103
Jack előtt
egy Csikó se volt még versenyző.
77
00:03:48,186 --> 00:03:51,556
Lucky az egyetlen lány,
aki indult a Tarrell pályán.
78
00:03:51,648 --> 00:03:52,648
És nyert.
79
00:03:52,732 --> 00:03:55,572
Igen, mindenki rólad beszélt.
80
00:03:55,777 --> 00:03:59,197
Aki ilyen híres,
annak különleges elbánás jár.
81
00:03:59,489 --> 00:04:02,409
A bokszunk törött ajtaját
nem csinálják meg.
82
00:04:03,576 --> 00:04:05,826
A vadlóval persze foglalkoznak.
83
00:04:05,995 --> 00:04:07,075
Mázlista vagy.
84
00:04:08,748 --> 00:04:10,378
Annak születtem.
85
00:04:12,543 --> 00:04:14,093
Újak vagytok,
86
00:04:14,254 --> 00:04:17,974
így bemutatkozást írok rólatok
az Ügető következő számába.
87
00:04:18,299 --> 00:04:20,509
Mi újság a legújabb Csikókkal?
88
00:04:22,971 --> 00:04:24,971
Miraderóból jöttünk?
89
00:04:26,641 --> 00:04:27,931
Majd megbeszéljük.
90
00:04:28,017 --> 00:04:30,807
Most megyek. A híreket tudósítani kell.
91
00:04:31,938 --> 00:04:35,318
- Nézzük meg a szobát!
- Az első választ ágyat!
92
00:04:39,112 --> 00:04:41,322
Imádom, ha az ágy a magasban van!
93
00:04:42,031 --> 00:04:45,871
Bocs, Cora néni, de a miraderói
iskolakezdéssel ellentétben
94
00:04:45,952 --> 00:04:48,412
itt nem veszek fodros ruhát.
95
00:04:48,621 --> 00:04:51,541
Emlékszem rá. Azt hittük, beképzelt vagy.
96
00:04:51,624 --> 00:04:53,424
És hogy utálod a lovakat.
97
00:04:53,501 --> 00:04:56,131
De ez megváltozott, ahogy megmentettelek
98
00:04:56,212 --> 00:04:57,922
a dinamitrobbanástól.
99
00:04:58,256 --> 00:05:01,376
Itt már az első napon
jó benyomást fogok tenni.
100
00:05:01,467 --> 00:05:03,967
Én pedig benyomást akarok tenni.
101
00:05:04,053 --> 00:05:05,053
Lyds megmondta.
102
00:05:05,138 --> 00:05:07,178
Azt mondta, örvend.
103
00:05:07,348 --> 00:05:09,978
Még sose voltam én az új jövevény.
104
00:05:10,184 --> 00:05:12,814
Tiszta lappal indulok. Senki nem ismer.
105
00:05:12,895 --> 00:05:14,055
Bármi lehetek.
106
00:05:14,188 --> 00:05:16,358
Még becenevem is lehet, mint neki.
107
00:05:16,566 --> 00:05:18,066
Az lesz a nevem, hogy...
108
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
Blyds.
109
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
Remek benyomást fogsz tenni.
Te vagy Abigail.
110
00:05:23,865 --> 00:05:25,865
De ki az az Abigail?
111
00:05:25,950 --> 00:05:27,040
Bárki lehet.
112
00:05:27,327 --> 00:05:29,697
Sok sikert, Abigail, bárki is vagy.
113
00:05:29,954 --> 00:05:33,584
Én addig megkeresem
a legrövidebb utat az óráimra.
114
00:05:33,666 --> 00:05:35,786
Aztán megpróbálom felezni az időt.
115
00:05:35,877 --> 00:05:38,457
Addig én körülnézek Szilajjal.
116
00:05:38,546 --> 00:05:41,336
Később innen menjünk ebédelni a Lazítóba!
117
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
- Oké.
- Remek!
118
00:05:55,146 --> 00:05:58,066
- Nem értettem azt a házit.
- Én sem.
119
00:06:11,621 --> 00:06:14,081
Az első óra... algebra.
120
00:06:14,373 --> 00:06:15,503
Nem is volt nehéz.
121
00:06:19,337 --> 00:06:20,917
Itt még nem ismernek.
122
00:06:21,255 --> 00:06:22,255
Lehetek...
123
00:06:22,381 --> 00:06:24,091
„Az éneklő lány”!
124
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Abigail Stone vagyok
125
00:06:28,221 --> 00:06:31,391
Bumeránggal megvagyok
126
00:06:33,309 --> 00:06:35,099
Vagy „A titokzatos lány”.
127
00:06:35,520 --> 00:06:36,940
Hol vagyok?
128
00:06:38,481 --> 00:06:42,151
Ki tudja, mire készül
a titokzatos Abigail Stone?
129
00:06:46,823 --> 00:06:47,823
Bumeráng?
130
00:06:50,076 --> 00:06:51,116
Bumeráng!
131
00:06:52,245 --> 00:06:55,405
Nem lehetek „A lány,
akinél titokzatosabb a lova”.
132
00:06:59,418 --> 00:07:00,458
Gyerünk, Szilaj!
133
00:07:04,132 --> 00:07:05,172
Hé, Lucky!
134
00:07:05,466 --> 00:07:06,506
Lucky!
135
00:07:07,301 --> 00:07:08,931
Már reggel óta ismerem.
136
00:07:09,428 --> 00:07:10,598
- Lyds!
- Látod?
137
00:07:10,680 --> 00:07:12,180
A legjobb barátom.
138
00:07:12,265 --> 00:07:15,055
Lucky, igaz,
hogy megszöktél egy cirkusszal?
139
00:07:15,143 --> 00:07:16,643
Liliana mondta.
140
00:07:17,395 --> 00:07:20,225
A Dos Grillos cirkusz a nagyszüleimé.
141
00:07:20,314 --> 00:07:22,364
Szóval mutatványokat is tudsz?
142
00:07:22,775 --> 00:07:26,275
Igen. Szilaj a legjobb
és leggyorsabb cirkuszi ló.
143
00:07:26,612 --> 00:07:28,202
Megmutassuk nekik?
144
00:07:35,788 --> 00:07:37,708
- Csodás volt!
- Ez az!
145
00:07:38,416 --> 00:07:39,576
Láttátok?
146
00:07:40,001 --> 00:07:42,341
A cirkusz elég egyedi dolog.
147
00:07:44,922 --> 00:07:47,302
Irodalomóra után jön a díjugratás,
148
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
az lesz az utolsó óra.
149
00:08:01,481 --> 00:08:02,521
Ms. Granger!
150
00:08:02,982 --> 00:08:04,072
Perkins igazgató!
151
00:08:04,150 --> 00:08:05,400
Eltévedtél?
152
00:08:05,651 --> 00:08:08,531
Megmutassam újra az épületeket a térképen?
153
00:08:08,613 --> 00:08:09,823
Az ablak miatt van.
154
00:08:09,906 --> 00:08:12,576
Bejártam az órák helyszíneit...
155
00:08:12,658 --> 00:08:14,038
Az első óraterv!
156
00:08:14,911 --> 00:08:16,541
Látom, be akarsz előzni.
157
00:08:17,079 --> 00:08:20,209
- Dehogy! Nem tudtam...
- Ne szakíts félbe!
158
00:08:22,251 --> 00:08:23,461
Mit is mondtam?
159
00:08:24,795 --> 00:08:27,415
A diákok nem lehetnek a termekben
160
00:08:27,507 --> 00:08:29,257
iskolaidőn kívül.
161
00:08:29,342 --> 00:08:31,512
Nem szeretjük a szabályszegőket.
162
00:08:31,594 --> 00:08:32,724
Szabályszegő?
163
00:08:33,095 --> 00:08:34,345
Én mindent betartok.
164
00:08:34,430 --> 00:08:35,520
Mi történt?
165
00:08:35,723 --> 00:08:38,063
Siettem, hogy meglegyen az idő,
166
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
és nem láttam a kiírást:
„Tanítás után diák nem jöhet be.”
167
00:08:41,896 --> 00:08:43,556
Most az igazgató utál.
168
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Biztos nem olyan rossz a helyzet.
169
00:08:46,192 --> 00:08:47,192
Igaza van.
170
00:08:47,276 --> 00:08:49,896
Biztos nem hiszi, hogy direkt volt.
171
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
Csak nem tudsz olvasni.
172
00:08:52,532 --> 00:08:53,912
Az se jobb, Abigail.
173
00:08:53,991 --> 00:08:55,121
Helyrehozom.
174
00:08:55,201 --> 00:08:58,121
Vagy várj egy kicsit,
amíg megoldódik magától.
175
00:09:00,456 --> 00:09:02,746
Ja, tényleg. Nem szokásod.
176
00:09:02,833 --> 00:09:04,793
Tudjátok, mi az új szokásom?
177
00:09:04,877 --> 00:09:08,087
Figyeljetek! Látjátok a változást?
178
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
- Körbe-körbe jársz?
- Nem tudom.
179
00:09:11,259 --> 00:09:12,639
Betűrtem a blúzomat.
180
00:09:12,885 --> 00:09:14,045
Csinos vagy.
181
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
Csinos?
182
00:09:16,013 --> 00:09:17,643
Az nem emlékezetes.
183
00:09:17,723 --> 00:09:19,103
Nem megfogható.
184
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Nyugi, csajok!
185
00:09:20,434 --> 00:09:22,654
Ebéd közben kitaláljuk.
186
00:09:32,321 --> 00:09:33,741
Lucky!
187
00:09:33,948 --> 00:09:35,948
Tessék, Lucky. Külföldi csoki.
188
00:09:36,409 --> 00:09:38,739
Legalább egyikünk jól áll.
189
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
Mintha nem számítana,
be van-e tűrve a blúz.
190
00:09:42,456 --> 00:09:45,836
Lucky, meséld el,
hogy kaptad el a banditákat!
191
00:09:45,918 --> 00:09:48,298
Megmentetted a várost az égő vonattól.
192
00:09:48,379 --> 00:09:50,049
Nagyon ijesztő volt?
193
00:09:51,340 --> 00:09:54,510
A vonat és a tűz két külön dolog volt.
194
00:09:54,802 --> 00:09:56,302
És ijesztőek voltak.
195
00:09:56,554 --> 00:09:59,274
Néha... szembe kell nézni a félelmeinkkel.
196
00:09:59,640 --> 00:10:02,020
Bátor vagy, és okos.
197
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
Nem volt olyan nagy szám.
198
00:10:04,145 --> 00:10:05,935
És szerény is.
199
00:10:06,230 --> 00:10:07,940
Nem semmi, igaz?
200
00:10:08,190 --> 00:10:10,070
Nem semmi, az már igaz.
201
00:10:12,486 --> 00:10:15,066
Nem kéne foglalkoznom vele, de nem megy.
202
00:10:15,281 --> 00:10:18,161
Hogy bizonyítsam be,
hogy szabálykövető vagyok?
203
00:10:18,367 --> 00:10:20,787
Tanulj jól, szerezz jó jegyeket!
204
00:10:20,870 --> 00:10:22,620
Tudod, légy önmagad!
205
00:10:23,581 --> 00:10:25,711
Arra nincs időm. Most kell valami.
206
00:10:26,250 --> 00:10:28,590
Itt egy süti. Jobb kedved lesz tőle.
207
00:10:28,669 --> 00:10:31,089
- Honnan van?
- Sarah adta.
208
00:10:31,589 --> 00:10:35,469
Adhatnál valamit az igazgatónak.
Mondjuk almát.
209
00:10:35,801 --> 00:10:38,221
Azt a lovak és a tanárok is szeretik.
210
00:10:38,512 --> 00:10:40,812
Jó, megyek, és keresek almát.
211
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
Bonjour!
212
00:10:43,976 --> 00:10:46,806
Abigail vagyok, ez a lovam, Bumeráng.
213
00:10:46,979 --> 00:10:48,059
Ez egy chapeaux.
214
00:10:48,648 --> 00:10:49,688
Vagyis kalap.
215
00:10:49,774 --> 00:10:52,034
Üdv, kalapos Abigail és Bumeráng!
216
00:10:52,443 --> 00:10:55,243
Nagyon... kifejezőek vagytok.
217
00:10:55,404 --> 00:10:56,704
Köszönjük.
218
00:10:57,782 --> 00:10:58,782
Bumeráng!
219
00:10:58,866 --> 00:11:02,326
Ha ledobod a kalapot,
nem leszünk „Kalapos lány és ló”.
220
00:11:03,913 --> 00:11:05,713
Eléggé viszketek tőle.
221
00:11:06,123 --> 00:11:09,213
Jaj, ne! Nehogy én legyek
„A viszkető fejű lány”!
222
00:11:10,961 --> 00:11:12,001
Hali, Lucky!
223
00:11:12,213 --> 00:11:15,843
Hallottál már
a Titkos Alkonyati Csődörfutamról?
224
00:11:16,217 --> 00:11:18,007
Negyedikeseknek rendezik,
225
00:11:18,094 --> 00:11:20,514
de te profi lovas vagy,
226
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
így kivételt teszünk.
227
00:11:22,223 --> 00:11:25,143
És szeretnénk látni a vadlovadat
versenyezni.
228
00:11:25,393 --> 00:11:26,603
Mondd, hogy jössz!
229
00:11:26,936 --> 00:11:28,226
Mit szólsz, Szilaj?
230
00:11:29,146 --> 00:11:30,226
Szívesen megyünk!
231
00:11:36,112 --> 00:11:37,202
Ez az!
232
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Innen mindent látni.
233
00:12:17,027 --> 00:12:20,447
A Dűnedombról is kiválóan látni az óceánt.
234
00:12:20,698 --> 00:12:23,618
Most nedves a homok, és nem túl stabil,
235
00:12:23,701 --> 00:12:26,411
de a jövő héten lemehetünk
a parti ösvényre.
236
00:12:26,495 --> 00:12:27,575
De jó lenne!
237
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Egy almától jó diák leszek,
238
00:12:33,919 --> 00:12:36,129
egy kosárnyitól pedig osztályelső.
239
00:12:39,550 --> 00:12:41,090
Perkins igazgató!
240
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Excusez-moi.
241
00:12:43,429 --> 00:12:45,679
Hová készülsz az almákkal?
242
00:12:46,056 --> 00:12:48,226
Mire készülsz, sütsz 20 pitét?
243
00:12:48,309 --> 00:12:49,849
Fejenként egy jár.
244
00:12:50,186 --> 00:12:51,396
Ez nem piac.
245
00:12:51,604 --> 00:12:53,024
Elnézést. Nem tudtam.
246
00:12:53,105 --> 00:12:56,975
A Csikók azt hiszik,
azt csinálnak, amit akarnak.
247
00:12:58,152 --> 00:12:59,902
Nesze! Jó étvágyat!
248
00:13:12,291 --> 00:13:13,631
Mi a helyzet?
249
00:13:13,709 --> 00:13:15,289
Sinead O'Shaughnessy.
250
00:13:15,377 --> 00:13:17,087
Ez a lovam, Blarney.
251
00:13:18,797 --> 00:13:21,257
Blarney, hozzád beszélek, öreg!
252
00:13:26,138 --> 00:13:27,138
Észrevettek!
253
00:13:27,223 --> 00:13:29,733
A vicces lovú lány, aki viccesen beszél.
254
00:13:33,229 --> 00:13:34,439
Kösz a meghívást.
255
00:13:34,522 --> 00:13:36,772
Imádunk az óceán mellett lovagolni.
256
00:13:36,982 --> 00:13:37,982
Nem gond.
257
00:13:38,067 --> 00:13:41,277
Mi majd megmutatjuk
a környék legjobb helyeit.
258
00:13:41,487 --> 00:13:43,777
Beviszünk a Csődörök társalgójába.
259
00:13:44,073 --> 00:13:45,823
Az a legnagyobb.
260
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
Legközelebb mutasd meg
261
00:13:47,701 --> 00:13:51,621
a világhírű lovas flamencoszámot,
amiről annyit hallottunk!
262
00:13:53,123 --> 00:13:54,213
Meglesz.
263
00:13:57,253 --> 00:14:00,383
Amint kiderítjük, mi az a flamenco. Igaz?
264
00:14:02,424 --> 00:14:05,184
A Csődörök is beveszik a meséit?
265
00:14:05,386 --> 00:14:08,216
Mennyi különleges elbánás jár neki?
Mi, Poros?
266
00:14:12,476 --> 00:14:15,806
- Mi volt az igazgatóval?
- Ne beszéljünk róla!
267
00:14:17,231 --> 00:14:18,731
Most tolvajnak tart.
268
00:14:18,816 --> 00:14:20,396
Biztos szól a tanároknak,
269
00:14:20,484 --> 00:14:23,784
akikre rossz benyomást teszek,
pedig nem is ismernek.
270
00:14:23,862 --> 00:14:27,912
Ha nem hozom helyre,
át kell mennem másik iskolába.
271
00:14:28,242 --> 00:14:29,662
Ne erőlködj!
272
00:14:29,743 --> 00:14:32,543
Könnyű neked „Vadlovas lány”.
273
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
Téged mindenki szeret.
274
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
- Lucky!
- Lucky!
275
00:14:36,000 --> 00:14:38,380
Gyere ide, és hozd a barátodat!
276
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
Látod? Kedvelnek minket.
277
00:14:41,630 --> 00:14:44,050
Nyugi, Prudi! Nem lesz semmi baj.
278
00:14:44,133 --> 00:14:45,223
Gyere, menjünk!
279
00:14:45,467 --> 00:14:47,137
Hé! Nem előzhetsz!
280
00:14:47,219 --> 00:14:49,009
Különleges elbánást vársz,
281
00:14:49,096 --> 00:14:51,306
mert bármire képes vagy?
282
00:14:51,390 --> 00:14:53,060
Mi? Dehogy!
283
00:14:53,350 --> 00:14:56,190
Hogy mentettél bocsokat
a farkasfalkától...
284
00:14:56,270 --> 00:14:58,020
- Ez...
- ...ami lángolt?
285
00:14:58,105 --> 00:15:01,105
Igaz mindez, vagy csak kitaláltad?
286
00:15:01,191 --> 00:15:04,151
Mind igaz. Egy újságíró mindent ellenőriz.
287
00:15:04,486 --> 00:15:05,946
- Igazak?
- Mi?
288
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
Nos?
289
00:15:07,781 --> 00:15:10,411
Gyere, Lucky! Nem kell magyarázkodnod.
290
00:15:11,827 --> 00:15:15,787
És a lova? Lehet, hogy vad,
de attól még nem gyors.
291
00:15:15,873 --> 00:15:17,373
A neve Szilaj.
292
00:15:17,458 --> 00:15:18,788
És ne keverd bele!
293
00:15:19,043 --> 00:15:21,593
Lehet, hogy egész nap csak legelészik.
294
00:15:21,670 --> 00:15:23,960
Szilaj a környék leggyorsabb lova.
295
00:15:24,256 --> 00:15:25,466
Poros gyorsabb.
296
00:15:25,674 --> 00:15:27,594
Szilaj simán legyőzi Porost.
297
00:15:28,135 --> 00:15:29,545
Este. A parton.
298
00:15:29,637 --> 00:15:31,217
Elfogadom a kihívást.
299
00:15:34,558 --> 00:15:36,638
Hahó? Perkins igazgató?
300
00:15:36,727 --> 00:15:38,267
Bocsánatot akarok kérni.
301
00:15:43,692 --> 00:15:45,322
Az O'Shaughnessy klánnal
302
00:15:45,402 --> 00:15:47,362
Blarney-val a hegyekben
303
00:15:47,446 --> 00:15:49,816
aranyat keresek a koboldokkal.
304
00:15:49,907 --> 00:15:53,037
Rendkívüli hír!
Lucky Prescottot versenyre hívták!
305
00:15:53,118 --> 00:15:54,238
Hol? A parton.
306
00:15:54,328 --> 00:15:55,698
Mikor? Este.
307
00:15:55,788 --> 00:15:57,578
Miért? Egyelőre nem tudom.
308
00:15:58,374 --> 00:15:59,964
- Verseny?
- Gyerünk!
309
00:16:00,459 --> 00:16:01,539
Gyere, Bumeráng!
310
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Sinead O'Shaughnessy megvár.
311
00:16:03,671 --> 00:16:05,971
Luckynak szüksége van Abigailre.
312
00:16:12,888 --> 00:16:16,178
Igazgató úr,
az első bemutatkozásom nem sikerült.
313
00:16:16,475 --> 00:16:19,555
Engesztelésképp, én... Nyissa ki!
314
00:16:20,312 --> 00:16:21,362
Meglepetés!
315
00:16:21,981 --> 00:16:23,151
Mi lehet ez?
316
00:16:25,818 --> 00:16:27,608
Kipucoltad a nyergemet?
317
00:16:27,695 --> 00:16:29,945
Bizony. Jó lett, nem?
318
00:16:31,115 --> 00:16:34,905
Ez egy antik darab, a dédapámtól kaptam.
319
00:16:34,994 --> 00:16:39,004
Az első országos marhahajtás
pora borította!
320
00:16:39,123 --> 00:16:42,003
De már nem. Most nézd meg!
321
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
A por sehol. Tönkretetted!
322
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
Menj innen!
323
00:16:46,046 --> 00:16:47,716
Sajnálom.
324
00:16:53,178 --> 00:16:56,638
Egy-két rólam szóló sztori
talán kissé túloz,
325
00:16:56,724 --> 00:16:59,024
de némelyik igaz.
326
00:16:59,101 --> 00:17:00,391
A cirkuszhoz álltam,
327
00:17:00,477 --> 00:17:02,227
elkaptuk Butch LePrayt,
328
00:17:02,312 --> 00:17:05,152
és tényleg
Szilaj a leggyorsabb a környéken.
329
00:17:06,608 --> 00:17:07,738
Bár
330
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
Lyds szerint
Jack az egyetlen Csikó a csapatban,
331
00:17:11,155 --> 00:17:13,525
szóval Poros is biztos gyors.
332
00:17:13,615 --> 00:17:15,775
Sok nagyszerű dolgot csináltál.
333
00:17:15,868 --> 00:17:17,488
Ne fényezd az igazságot!
334
00:17:17,786 --> 00:17:18,786
Igaz.
335
00:17:18,996 --> 00:17:21,416
Meg kellett volna állítanom.
336
00:17:21,582 --> 00:17:24,332
De olyan jó benyomást tettünk!
337
00:17:24,418 --> 00:17:27,498
Ha ma veszítünk, hazugnak fognak tartani.
338
00:17:27,588 --> 00:17:28,758
Nem veszítetek.
339
00:17:32,968 --> 00:17:34,718
- Az igazgató...
- Hagyjuk!
340
00:17:36,722 --> 00:17:37,972
Rendkívüli hír!
341
00:17:38,057 --> 00:17:40,347
Indul a versenyzők összecsapása!
342
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
Lucky Szilajjal, Jack Porossal.
343
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
Csak egyikük győzhet.
344
00:17:44,688 --> 00:17:47,228
Aki nem Victor Andrews.
345
00:17:47,316 --> 00:17:48,316
Helló, Victor.
346
00:17:49,276 --> 00:17:50,186
Kész vagytok?
347
00:17:50,444 --> 00:17:51,784
Már úgy születtünk.
348
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Tényleg?
349
00:17:53,697 --> 00:17:57,077
Nem nemesnek? Vagy azt is csak kitaláltad?
350
00:18:00,788 --> 00:18:01,828
Vigyázz!
351
00:18:02,081 --> 00:18:03,171
Kész!
352
00:18:03,373 --> 00:18:04,373
Rajt!
353
00:18:13,425 --> 00:18:16,925
- Hajrá, menni fog!
- Mutassuk meg nekik, Poros!
354
00:18:17,179 --> 00:18:18,679
Az egyenes szakaszon
355
00:18:18,764 --> 00:18:21,394
látni fogjuk, melyik ló ér előbb célba.
356
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
- Ez az!
- Lucky!
357
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
Hajrá, Lucky!
358
00:18:24,436 --> 00:18:26,106
Igen! Hajrá, Szilaj!
359
00:18:26,188 --> 00:18:27,308
Menni fog!
360
00:18:29,233 --> 00:18:31,613
Ez az, Szilaj! Mindjárt ott vagyunk!
361
00:18:37,366 --> 00:18:39,026
Szilaj, nem léptük át a célt!
362
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
Jack, állj!
363
00:18:45,457 --> 00:18:46,827
Ott nem biztonságos.
364
00:18:55,384 --> 00:18:56,394
Poros!
365
00:18:57,594 --> 00:18:58,604
Jack!
366
00:18:59,388 --> 00:19:00,388
Jaj, ne!
367
00:19:01,723 --> 00:19:03,063
Menj, Poros!
368
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
Jack! Jövök már!
369
00:19:07,771 --> 00:19:08,771
Jack!
370
00:19:09,189 --> 00:19:10,189
Jack!
371
00:19:11,024 --> 00:19:12,034
Mihez kezdjünk?
372
00:19:12,109 --> 00:19:13,439
- Lucky!
- Kötelet!
373
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Ha kétszer megrántom, húzzátok!
374
00:19:15,696 --> 00:19:17,946
Bírom 53 másodpercig levegő nélkül.
375
00:19:30,544 --> 00:19:32,594
Negyvenöt. Negyvenhat.
376
00:19:32,838 --> 00:19:35,168
- Negyvenhét.
- Már ki kéne jönnie.
377
00:19:35,257 --> 00:19:37,177
Nincs több levegője! Húzzuk!
378
00:19:37,259 --> 00:19:39,599
Ne! Kihozza. Még várj egy kicsit!
379
00:19:39,678 --> 00:19:41,008
Nem bírok várni!
380
00:19:42,973 --> 00:19:43,853
Húzd!
381
00:20:07,414 --> 00:20:08,424
Köszönöm.
382
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Szia, Lucky!
383
00:20:19,885 --> 00:20:22,425
Megmentettél, és megcsináltad az ajtót?
384
00:20:23,013 --> 00:20:24,353
Te tényleg hős vagy.
385
00:20:24,806 --> 00:20:25,636
Naná!
386
00:20:26,350 --> 00:20:27,520
Sajnálom, Lucky!
387
00:20:27,684 --> 00:20:30,604
Irigykedtem, hogy annyian figyelnek rád.
388
00:20:30,729 --> 00:20:31,729
Nem érdekes.
389
00:20:31,813 --> 00:20:34,273
Nem először mentek életeket,
390
00:20:34,358 --> 00:20:36,278
akik aztán másként néznek rám.
391
00:20:36,526 --> 00:20:38,316
- Tényleg?
- Ez a szokásom.
392
00:20:38,528 --> 00:20:40,448
Tudod, mit? Kezdjük újra!
393
00:20:40,530 --> 00:20:41,620
Jack Ledger.
394
00:20:41,698 --> 00:20:42,778
Lucky Prescott.
395
00:20:42,950 --> 00:20:46,700
Semmit nem tudok rólad,
de szívesen megismernélek.
396
00:20:50,874 --> 00:20:51,884
Ms. Granger!
397
00:20:51,959 --> 00:20:53,589
Jaj, ne! Mit csináltam?
398
00:20:54,002 --> 00:20:56,632
Üzenetet hagytál az irodámban?
399
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
Nem kellett volna bemenni?
400
00:20:59,341 --> 00:21:01,011
Megszegtem a szabályt?
401
00:21:01,093 --> 00:21:02,343
Sürgős volt.
402
00:21:03,929 --> 00:21:06,429
Elkerítjük a homokdűnét.
403
00:21:06,723 --> 00:21:07,723
Köszönöm.
404
00:21:07,933 --> 00:21:10,603
Szóval jól csináltam?
405
00:21:10,686 --> 00:21:12,346
Mondjuk, hogy nem rosszul.
406
00:21:13,272 --> 00:21:17,032
Iskolás koromban „nyűgös” voltam.
407
00:21:17,150 --> 00:21:17,990
„Nyűgös”?
408
00:21:18,068 --> 00:21:20,528
Folyton le akartam nyűgözni másokat.
409
00:21:20,612 --> 00:21:23,492
Ne haragudjon, de én nem vagyok olyan.
410
00:21:26,576 --> 00:21:27,576
De.
411
00:21:27,661 --> 00:21:28,831
Olyan vagyok.
412
00:21:29,496 --> 00:21:31,746
Sajnálom a nyerget.
413
00:21:31,999 --> 00:21:35,459
Ne akarj annyira lenyűgözni engem!
414
00:21:35,627 --> 00:21:38,207
Ha lazítasz, akkor is menni fog.
415
00:21:39,923 --> 00:21:41,553
Köszönöm, igazgató.
416
00:21:45,053 --> 00:21:46,893
Hé! Itt van!
417
00:21:47,389 --> 00:21:48,769
Már megint.
418
00:21:49,016 --> 00:21:51,516
Figyelem, valamit tisztázni akarok.
419
00:21:51,601 --> 00:21:55,481
Nem igaz minden történet,
amit rólam hallottatok.
420
00:21:55,897 --> 00:21:59,027
Azok miatt kerültünk bajba a parton.
421
00:21:59,109 --> 00:22:02,449
És se a parton történt eset,
se a többi dolog
422
00:22:02,529 --> 00:22:04,659
nem ment volna a csajok nélkül.
423
00:22:06,992 --> 00:22:08,122
Hozzá beszéltem.
424
00:22:09,619 --> 00:22:10,449
Hozzám?
425
00:22:10,537 --> 00:22:11,367
Igen.
426
00:22:11,455 --> 00:22:14,535
Az ír humoros szám oltári volt!
427
00:22:15,208 --> 00:22:16,288
Hallottátok?
428
00:22:16,543 --> 00:22:18,503
Van egy humoros számom.
429
00:22:18,795 --> 00:22:19,955
„A vicces lány”.
430
00:22:20,922 --> 00:22:23,762
Csajok, a bemutatkozó anyag. Most jött ki!
431
00:22:23,842 --> 00:22:24,842
HETI ÜGETŐ
432
00:22:25,427 --> 00:22:28,757
„Három új Csikó és ló
jött közénk Miraderóból.
433
00:22:28,847 --> 00:22:31,977
Lucky Prescott, Szilaj,
Prudi Granger, Csini Linda,
434
00:22:32,059 --> 00:22:33,769
Abigail Stone és Bumeráng.
435
00:22:33,852 --> 00:22:37,522
Kíváncsian várjuk, mit tartogatnak
a Palomino Hegyfoknak.”
436
00:22:37,814 --> 00:22:39,024
Tökéletes!