1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要奔馳 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎自由奔馳 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起來,一起來 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要奔馳 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎自由奔馳 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要與你同在 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,502 ‎《小馬王-自由奔馳》 14 00:00:48,173 --> 00:00:49,633 ‎妳們餓了嗎? 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,053 ‎想不想吃早餐了? 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,138 ‎抱歉,我們正在練習 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,807 ‎波莉就快要會爬了,吉姆 18 00:00:59,893 --> 00:01:02,563 ‎她應該這幾天內就會開始爬了 19 00:01:03,688 --> 00:01:06,728 ‎別擔心,只要時機到 ‎她就會開始爬了 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,566 ‎每個小孩的發展速度都不一樣 21 00:01:08,651 --> 00:01:11,281 ‎轉眼間就會開始跑 ‎然後到處騎馬奔馳了 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,532 ‎爸!凱特! 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,738 ‎嗨,波莉,妳會爬了嗎? 24 00:01:18,912 --> 00:01:19,952 ‎快了 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,790 ‎我好期待波莉之後 ‎能跟我一起騎小馬王喔 26 00:01:24,375 --> 00:01:26,795 ‎等等 ‎這信是帕拉米諾斷崖寄來的嗎? 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,955 ‎馬術學校寄信來了嗎?信上寫什麼? 28 00:01:30,048 --> 00:01:32,968 ‎我們還沒拆信,想等妳回來再看 29 00:01:35,512 --> 00:01:36,552 ‎(帕拉米諾斷崖) 30 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 ‎“美麗的帕拉米諾斷崖… 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,851 ‎…許多空間… 32 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 ‎…宿舍…” 33 00:01:41,518 --> 00:01:42,848 ‎在哪裡? 34 00:01:44,771 --> 00:01:47,821 ‎好耶!我們入選了! ‎我和小馬王入選了! 35 00:01:48,066 --> 00:01:49,816 ‎-真是太棒了! ‎-恭喜妳! 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,239 ‎-我們入選了! ‎-我也是! 37 00:01:56,324 --> 00:01:57,164 ‎好耶! 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,951 ‎好耶! 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 ‎太棒了! 40 00:02:00,370 --> 00:02:01,700 ‎我們做到了,小馬王! 41 00:02:03,957 --> 00:02:04,997 ‎好耶! 42 00:02:06,042 --> 00:02:08,132 ‎天啊,她會爬了! 43 00:02:11,506 --> 00:02:14,176 ‎波莉,我就知道妳做得到! 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,932 ‎等妳們從學校放假回來時 45 00:02:18,012 --> 00:02:20,722 ‎她就會走了,還會到處騎馬奔馳呢 46 00:02:24,602 --> 00:02:27,732 ‎除了上課之外,還有各種有趣的活動 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,824 ‎看看我們要住的坎特宿舍 48 00:02:29,899 --> 00:02:33,699 ‎共兩層樓,一層讓馬住 ‎一層讓我們住! 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,908 ‎艾比蓋爾,購物清單在妳那裡嗎? 50 00:02:36,990 --> 00:02:39,780 ‎我們要先檢查過,再跟溫斯羅普訂貨 51 00:02:41,119 --> 00:02:44,459 ‎我最近一直在練習我的摺紙技術 ‎很厲害吧? 52 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 ‎對,很栩栩如生 53 00:02:46,583 --> 00:02:48,593 ‎我們有好多東西需要準備 54 00:02:48,668 --> 00:02:50,708 ‎希望溫斯羅普能幫我們買到 ‎這一大堆東西 55 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 ‎我還想買點冰淇淋 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,379 ‎沒問題,姐 57 00:02:54,465 --> 00:02:55,795 ‎我請客 58 00:02:55,884 --> 00:02:59,724 ‎你想請艾比蓋爾吃冰淇淋? 59 00:03:00,179 --> 00:03:01,179 ‎為什麼? 60 00:03:01,264 --> 00:03:04,104 ‎弟弟難道不能想請 ‎最棒的姐姐吃東西嗎? 61 00:03:04,183 --> 00:03:05,643 ‎一定是有什麼原因 62 00:03:06,436 --> 00:03:07,436 ‎好吧 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,440 ‎我需要艾比蓋爾幫幫我 64 00:03:09,522 --> 00:03:12,902 ‎新老師說我不太會識字和寫字 65 00:03:12,984 --> 00:03:15,364 ‎雖然我十個字母都認得 66 00:03:15,695 --> 00:03:17,105 ‎總共有26個字母 67 00:03:17,196 --> 00:03:19,236 ‎我知道最重要的那十個 68 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 ‎但新老師覺得不行 69 00:03:21,659 --> 00:03:23,659 ‎她說,我如果不會寫字 70 00:03:23,745 --> 00:03:26,995 ‎她就要在下課時把我留下來 ‎教到我會為止 71 00:03:27,081 --> 00:03:29,251 ‎那樣我的人生就完了 72 00:03:29,417 --> 00:03:31,497 ‎妳得教教我,艾比蓋爾 73 00:03:31,586 --> 00:03:32,796 ‎拜託 74 00:03:34,422 --> 00:03:36,222 ‎-沒問題 ‎-太好了 75 00:03:36,299 --> 00:03:37,509 ‎真的嗎? 76 00:03:37,592 --> 00:03:40,302 ‎我們一個小時後到學校會合 ‎我會教你的 77 00:03:40,386 --> 00:03:43,556 ‎謝了,妳真的是最棒的姐姐 78 00:03:46,059 --> 00:03:48,649 ‎艾比蓋爾,妳應該要仔細考慮 79 00:03:48,728 --> 00:03:52,358 ‎有什麼好考慮的? ‎我們離開之後,我會很想史尼斯的 80 00:03:52,690 --> 00:03:55,150 ‎他有時候也沒那麼糟糕 81 00:03:55,318 --> 00:03:56,738 ‎他有時候人也蠻好的 82 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 ‎什麼時候? 83 00:03:58,321 --> 00:03:59,361 ‎例如呢 84 00:04:00,323 --> 00:04:01,663 ‎我媽烤餅乾的時候 85 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 ‎或是他在春花綻放慶典上 ‎演水仙花爸爸的時候 86 00:04:06,621 --> 00:04:07,791 ‎怎麼了,艾比蓋爾? 87 00:04:07,872 --> 00:04:11,502 ‎我只是想到 ‎我們年初就要去馬術學校了 88 00:04:11,751 --> 00:04:13,921 ‎沒辦法參加到春花綻放慶典 89 00:04:14,128 --> 00:04:15,668 ‎對,是這樣沒錯 90 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 ‎我一直很期待要去馬術學校 91 00:04:17,924 --> 00:04:19,594 ‎都沒想到會錯過些什麼 92 00:04:19,676 --> 00:04:21,046 ‎或許我們能回來參加? 93 00:04:21,135 --> 00:04:24,255 ‎那時候才剛開學而已 ‎我們不能什麼活動都回來參加 94 00:04:25,139 --> 00:04:26,309 ‎太可惜了 95 00:04:26,391 --> 00:04:28,981 ‎我最喜歡春花綻放慶典了 96 00:04:29,060 --> 00:04:31,900 ‎應該不會太難,樂琪之前也搬家過 97 00:04:32,313 --> 00:04:34,693 ‎對,妳可以教我們怎麼抓到竅門 98 00:04:34,941 --> 00:04:36,321 ‎不是學什麼高深的技術啦! 99 00:04:36,401 --> 00:04:39,111 ‎-那方面我還蠻擅長的 ‎-我當然能幫忙 100 00:04:39,237 --> 00:04:41,567 ‎妳們就別擔心了 101 00:04:41,656 --> 00:04:43,316 ‎我可是很懂搬家的 102 00:04:43,408 --> 00:04:46,448 ‎不知道我爸媽能不能 ‎寄一些春花給我們 103 00:04:46,661 --> 00:04:48,251 ‎信封裝得下嗎? 104 00:04:51,708 --> 00:04:54,088 ‎我馬上回來,小馬王,但你要準備好 105 00:04:54,294 --> 00:04:55,884 ‎我有個很棒的點子 106 00:04:58,256 --> 00:05:01,376 ‎只要用點心,識字和寫字並不難 107 00:05:01,467 --> 00:05:03,137 ‎只要你碰到書 108 00:05:03,219 --> 00:05:05,889 ‎和有小馬裝飾的文具 109 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 ‎還有裝滿橡皮擦的鉛筆盒… 110 00:05:07,932 --> 00:05:10,442 ‎妳又要一直講學校用品了嗎? 111 00:05:10,685 --> 00:05:13,145 ‎我說過了,我不喜歡上學 112 00:05:13,229 --> 00:05:16,569 ‎我也不懂學校用品 ‎這跟我有什麼關係? 113 00:05:16,774 --> 00:05:19,944 ‎我們先從基本的字母開始,就像C 114 00:05:20,028 --> 00:05:23,278 ‎C的側邊彎彎的 ‎是“貓”的第一個字母 115 00:05:23,698 --> 00:05:24,778 ‎史尼斯 116 00:05:26,200 --> 00:05:27,450 ‎你在幹嘛? 117 00:05:31,664 --> 00:05:32,674 ‎抱歉 118 00:05:33,166 --> 00:05:35,496 ‎你不是想學識字和寫字嗎? 119 00:05:35,752 --> 00:05:36,882 ‎我想啊 120 00:05:36,961 --> 00:05:39,051 ‎但是這好無聊 121 00:05:39,255 --> 00:05:40,585 ‎妳不能弄得有趣一點嗎? 122 00:05:40,798 --> 00:05:44,508 ‎你要先有好的基礎 ‎才有辦法學困難的單字 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,894 ‎基礎讓我好想睡覺 124 00:05:47,096 --> 00:05:49,516 ‎好吧,我試試看別的方法 125 00:05:49,599 --> 00:05:52,389 ‎字母是你的好朋友 126 00:05:52,935 --> 00:05:55,805 ‎只要學會了,樂趣無限多 127 00:05:55,897 --> 00:05:59,437 ‎跟我一起學,就會知道了 128 00:05:59,734 --> 00:06:03,074 ‎A、B、C、D、E、F、G 129 00:06:03,404 --> 00:06:06,744 ‎H和I從旁邊經過 130 00:06:06,991 --> 00:06:07,991 ‎J和K… 131 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 ‎最好的朋友就是 132 00:06:11,329 --> 00:06:16,419 ‎就是 W、X、Y和Z 133 00:06:22,215 --> 00:06:25,425 ‎妳知道我能睜著眼睛睡覺嗎? 134 00:06:25,635 --> 00:06:27,095 ‎我現在才發現! 135 00:06:27,345 --> 00:06:29,465 ‎看來妳確實有教會我一些東西 136 00:06:29,931 --> 00:06:33,641 ‎如果連這首字母歌 ‎都沒辦法讓你有興趣,那你就沒救了 137 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 ‎我放棄 138 00:06:35,144 --> 00:06:37,024 ‎不行,等一下 139 00:06:37,105 --> 00:06:38,815 ‎妳一定要幫幫我 140 00:06:39,023 --> 00:06:41,283 ‎拜託 141 00:06:41,359 --> 00:06:43,149 ‎我一定會更認真的 142 00:06:43,444 --> 00:06:45,244 ‎好吧,但你在這裡等等 143 00:06:45,321 --> 00:06:48,031 ‎要教史尼斯需要兩個人 144 00:06:49,492 --> 00:06:52,372 ‎我晚點會回來 ‎整理我的學校用品,凱特 145 00:06:52,745 --> 00:06:53,745 ‎再見! 146 00:06:54,872 --> 00:06:58,712 ‎小馬王,我們要幫佩樂和艾比蓋爾 ‎做些很特別的事 147 00:06:58,876 --> 00:07:01,746 ‎她們以為錯過春花綻放慶典沒什麼 148 00:07:01,838 --> 00:07:05,298 ‎但是她們根本不知道離開米拉德魯 ‎會是什麼感覺 149 00:07:05,883 --> 00:07:09,183 ‎我搬家的時候也錯過了所有活動 150 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 ‎例如艾瑪的生日 151 00:07:10,638 --> 00:07:11,928 ‎我很難過 152 00:07:12,098 --> 00:07:14,848 ‎她們現在還不知道 ‎但她們也會很難過的 153 00:07:14,934 --> 00:07:18,194 ‎我一定要讓她們 ‎不會有錯過米拉德魯活動的感覺 154 00:07:18,271 --> 00:07:19,691 ‎我要重現 155 00:07:20,022 --> 00:07:21,862 ‎春花綻放慶典 156 00:07:21,941 --> 00:07:23,401 ‎最重要的是 157 00:07:23,484 --> 00:07:24,824 ‎我們需要春花 158 00:07:25,069 --> 00:07:28,949 ‎現在還不是春天 ‎所以沒辦法找到春花 159 00:07:32,326 --> 00:07:35,656 ‎我們找不到春花,就得自己動手做 160 00:07:37,123 --> 00:07:38,713 ‎-嗨,溫斯羅普 ‎-樂琪 161 00:07:39,000 --> 00:07:41,090 ‎-妳是忘了訂什麼東西嗎? ‎-不是 162 00:07:41,335 --> 00:07:44,205 ‎等等,妳該不會不去學校了吧? 163 00:07:44,797 --> 00:07:45,837 ‎我就知道 164 00:07:45,923 --> 00:07:47,553 ‎我不該這麼早訂貨的 165 00:07:47,633 --> 00:07:50,513 ‎我就知道妳們很有可能會… 166 00:07:50,595 --> 00:07:51,595 ‎等等 167 00:07:51,679 --> 00:07:53,219 ‎我有要去學校 168 00:07:53,306 --> 00:07:54,716 ‎這次是真的 169 00:07:55,433 --> 00:07:57,023 ‎等妳真的去了,我才會信 170 00:07:57,310 --> 00:07:58,520 ‎那妳需要什麼? 171 00:07:58,603 --> 00:08:01,273 ‎我要買你店裡所有的皺紋紙 172 00:08:01,647 --> 00:08:03,187 ‎倉庫裡應該有一些 173 00:08:03,357 --> 00:08:05,687 ‎妳跟艾比蓋爾一樣要學摺紙嗎? 174 00:08:05,776 --> 00:08:06,646 ‎算是吧 175 00:08:06,736 --> 00:08:09,446 ‎我要為佩樂和艾比蓋爾 ‎重現春花綻放慶典 176 00:08:09,530 --> 00:08:11,320 ‎因為我們沒辦法參加今年的 177 00:08:11,949 --> 00:08:12,949 ‎等等 178 00:08:14,577 --> 00:08:17,957 ‎妳可不可以順便幫我試吃一下這個? 179 00:08:21,292 --> 00:08:24,092 ‎這是花生醬嗎? 180 00:08:24,170 --> 00:08:25,340 ‎沒錯 181 00:08:25,421 --> 00:08:26,591 ‎是我的獨門秘方 182 00:08:26,672 --> 00:08:28,842 ‎我要在今年的創始日推出 183 00:08:28,925 --> 00:08:30,295 ‎妳們一定會很喜歡 184 00:08:30,384 --> 00:08:31,894 ‎創始日! 185 00:08:31,969 --> 00:08:35,349 ‎我都沒想到我們也會錯過創始日 186 00:08:35,681 --> 00:08:37,431 ‎佩樂和艾比蓋爾一定會很難過的 187 00:08:37,517 --> 00:08:41,187 ‎我們會錯過煙火、跳舞競賽和遊行 188 00:08:44,690 --> 00:08:47,280 ‎溫斯羅普,我需要這桶冰淇淋 189 00:08:47,360 --> 00:08:49,110 ‎但我就只有做這一桶 190 00:08:49,904 --> 00:08:51,114 ‎我要出門了,媽 191 00:08:53,449 --> 00:08:54,989 ‎準備好出去騎一圈了嗎? 192 00:08:56,911 --> 00:08:58,831 ‎嘿!原來妳在這 193 00:08:59,664 --> 00:09:02,124 ‎嚇死我了,妳在幹嘛? 194 00:09:02,208 --> 00:09:04,748 ‎我只是來找我的好朋友奇卡琳達 195 00:09:04,835 --> 00:09:07,505 ‎妳不是要去教史尼斯嗎? 196 00:09:08,089 --> 00:09:10,169 ‎妳放棄了,對不對? 197 00:09:10,258 --> 00:09:11,428 ‎才沒有 198 00:09:12,969 --> 00:09:13,969 ‎被妳說中了 199 00:09:14,262 --> 00:09:17,012 ‎我就知道,教史尼斯是惡夢一場 200 00:09:17,098 --> 00:09:19,268 ‎我也不想說:“我就說吧” 201 00:09:19,350 --> 00:09:20,940 ‎我其實蠻想說的 202 00:09:22,144 --> 00:09:25,574 ‎妳說的完全沒錯 ‎我不知道自己在想什麼 203 00:09:25,648 --> 00:09:28,938 ‎我想全世界應該 ‎沒有人能教史尼斯識字了 204 00:09:29,110 --> 00:09:30,610 ‎連妳也沒辦法,佩樂 205 00:09:30,820 --> 00:09:32,410 ‎等一下 206 00:09:32,488 --> 00:09:33,908 ‎我很會教人 207 00:09:33,990 --> 00:09:36,240 ‎我教過瑪麗帕特和比安卡識字 208 00:09:37,201 --> 00:09:39,001 ‎但你完全沒概念 209 00:09:39,078 --> 00:09:41,248 ‎史尼斯可不像瑪麗帕特和比安卡 210 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 ‎她們還算講理 211 00:09:42,623 --> 00:09:44,963 ‎但史尼斯可是一大挑戰 212 00:09:45,042 --> 00:09:46,632 ‎他根本就教不會 213 00:09:47,211 --> 00:09:49,921 ‎沒有人是教不會的,史尼斯也一樣 214 00:09:50,089 --> 00:09:51,259 ‎我一定能教會他 215 00:09:51,340 --> 00:09:53,090 ‎佩樂,不用了 216 00:09:53,301 --> 00:09:54,971 ‎一定會很難 217 00:09:55,052 --> 00:09:56,052 ‎我做得到 218 00:09:56,220 --> 00:09:59,770 ‎如果史尼斯想學識字和寫字 ‎那就要找最棒的老師教他 219 00:09:59,849 --> 00:10:01,349 ‎太好了,我們走吧 220 00:10:01,434 --> 00:10:03,564 ‎史尼斯在學校等我們了 221 00:10:08,566 --> 00:10:10,896 ‎把冰淇淋放到那裡,小馬王,好 222 00:10:11,110 --> 00:10:15,200 ‎春花綻放慶典 ‎要改成創始日春花綻放慶典了 223 00:10:15,281 --> 00:10:19,411 ‎她們一定會很喜歡,我們來做花吧 224 00:10:25,541 --> 00:10:28,041 ‎先這樣,再這樣… 225 00:10:28,753 --> 00:10:29,593 ‎好了! 226 00:10:32,965 --> 00:10:34,255 ‎我等一下再研究 227 00:10:34,342 --> 00:10:36,052 ‎我想要借燈來這裡 228 00:10:36,135 --> 00:10:38,635 ‎這樣這裡看起來就會像創始日了 229 00:10:38,721 --> 00:10:40,141 ‎準備好要再出發了嗎? 230 00:10:43,225 --> 00:10:46,475 ‎很多人會說,只要用心,識字就不難 231 00:10:46,562 --> 00:10:48,482 ‎但是他們應該要更督促自己 232 00:10:48,564 --> 00:10:51,324 ‎識字可不輕鬆 ‎識字本來就應該要很難 233 00:10:51,567 --> 00:10:53,237 ‎看得出來 234 00:10:54,403 --> 00:10:57,873 ‎佩樂老師,妳真的覺得 ‎我有辦法看完這些書嗎? 235 00:10:58,199 --> 00:10:59,489 ‎妳腦袋有沒有問題? 236 00:10:59,575 --> 00:11:02,115 ‎當然不是,我們會先從簡單的開始 237 00:11:02,328 --> 00:11:03,368 ‎不對 238 00:11:03,454 --> 00:11:06,424 ‎最好的學習方式,就是閉著眼睛 239 00:11:06,499 --> 00:11:08,329 ‎直接一頭栽進最難的 240 00:11:08,417 --> 00:11:11,207 ‎困難的單字和很長的句子 ‎能夠讓你學得更快 241 00:11:11,629 --> 00:11:14,219 ‎之後簡單的單字就很容易了 242 00:11:14,590 --> 00:11:15,720 ‎所以說 243 00:11:16,092 --> 00:11:18,432 ‎我如果學會這些字 244 00:11:18,803 --> 00:11:19,933 ‎我就有蛋糕吃嗎? 245 00:11:26,602 --> 00:11:29,482 ‎樂琪、小馬王,你們好嗎? 246 00:11:29,563 --> 00:11:31,193 ‎我們可以跟妳借燈串嗎? 247 00:11:31,273 --> 00:11:33,113 ‎我要幫佩樂和艾比蓋爾辦一場派對 248 00:11:33,192 --> 00:11:36,362 ‎因為她們會錯過 ‎春花綻放慶典和創始日 249 00:11:36,737 --> 00:11:38,067 ‎還有豐收篝火節 250 00:11:38,155 --> 00:11:39,735 ‎真是可惜 251 00:11:39,824 --> 00:11:42,794 ‎我當然願意借妳們燈串 ‎我去拿來給妳 252 00:11:43,452 --> 00:11:45,962 ‎我怎麼會忘了 ‎豐收尋寶遊戲呢,小馬王? 253 00:11:46,163 --> 00:11:48,753 ‎等等,艾爾西亞 ‎我可以再跟妳借一樣東西嗎? 254 00:11:57,591 --> 00:11:58,761 ‎我沒事 255 00:11:58,843 --> 00:12:01,683 ‎我知道我們有很多事要做 ‎但這全都是為了佩樂和艾比蓋爾 256 00:12:02,012 --> 00:12:07,272 ‎而且這只是 ‎豐收春天創始日慶典…和尋寶而已 257 00:12:07,518 --> 00:12:08,808 ‎我們應付得來的 258 00:12:11,397 --> 00:12:14,477 ‎但我們可能還需要幾樣東西 259 00:12:28,164 --> 00:12:29,334 ‎摘蘋果派對 260 00:12:29,540 --> 00:12:30,920 ‎烤餡餅比賽 261 00:12:31,125 --> 00:12:32,285 ‎冰雪馬拉松 262 00:12:32,376 --> 00:12:34,336 ‎-仲夏慶典 ‎-蜜獾舞會 263 00:12:34,420 --> 00:12:37,050 ‎-五月月餅比賽 ‎-冬至歡唱 264 00:12:40,968 --> 00:12:42,428 ‎我們可以的,小馬王 265 00:12:42,511 --> 00:12:45,561 ‎雖然感覺會很忙碌 ‎但豐收春天創始日摘蘋果派對 266 00:12:45,639 --> 00:12:49,689 ‎暨仲夏烤餡餅 ‎和冰雪馬拉松工藝嘉年華還是會舉行 267 00:12:50,769 --> 00:12:52,809 ‎我光是講這完這串名字就累了 268 00:12:53,063 --> 00:12:56,193 ‎但我知道這會是佩樂和艾比蓋爾 ‎去學校後的美好回憶 269 00:12:56,275 --> 00:12:59,025 ‎我不希望她們錯過 ‎米拉德魯的任何節慶 270 00:12:59,111 --> 00:13:02,991 ‎她們一個小時後就會來了 ‎我們得把這裡布置好 271 00:13:03,199 --> 00:13:04,329 ‎我們開始吧 272 00:13:05,201 --> 00:13:06,201 ‎(布莫朗) 273 00:13:06,744 --> 00:13:08,794 ‎(奇卡琳達) 274 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 ‎“災… 275 00:13:11,040 --> 00:13:12,120 ‎災…” 276 00:13:12,208 --> 00:13:15,378 ‎繼續走,讓血液留到腦部 ‎更認真一點思考 277 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 ‎“災” 278 00:13:17,254 --> 00:13:18,844 ‎-快點,膝蓋抬高 ‎-“災…” 279 00:13:19,131 --> 00:13:21,431 ‎快跑,快一點,就快了 280 00:13:21,509 --> 00:13:22,679 ‎“災難” 281 00:13:22,843 --> 00:13:23,973 ‎-你會的 ‎-艾比蓋爾 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,433 ‎妳把答案告訴他就沒意義了 283 00:13:27,389 --> 00:13:29,429 ‎反正我本來就學不來 284 00:13:29,517 --> 00:13:31,097 ‎妳的方式太困難 285 00:13:31,185 --> 00:13:32,975 ‎妳的方式太無聊 286 00:13:33,062 --> 00:13:35,152 ‎而且我還是沒看到蛋糕 287 00:13:35,231 --> 00:13:37,191 ‎夠了,史尼斯,快點站起來 288 00:13:37,441 --> 00:13:40,571 ‎你難道想慢下來 ‎再複習你已經會的十個字母? 289 00:13:40,653 --> 00:13:41,783 ‎我不想學了 290 00:13:41,946 --> 00:13:43,486 ‎你不是想要學識字嗎? 291 00:13:43,572 --> 00:13:45,282 ‎我受不了了 292 00:13:45,366 --> 00:13:49,496 ‎這樣我每天下課都得待在教室了 293 00:13:49,828 --> 00:13:51,788 ‎妳們兩個是史上最爛的老師 294 00:13:51,872 --> 00:13:54,292 ‎但是我教過很多人識字 295 00:13:54,375 --> 00:13:56,745 ‎-希望妳不是用這種方式 ‎-妳幹嘛吐我嘈? 296 00:13:56,835 --> 00:14:00,085 ‎-妳幹嘛用這麼逼人的方式? ‎-因為要這樣才會成功 297 00:14:00,172 --> 00:14:02,262 ‎如果妳每次都告訴他答案 ‎他就學不會了 298 00:14:02,341 --> 00:14:05,301 ‎答案?妳一邊逼他跑步 ‎他怎麼有辦法回答得出來? 299 00:14:05,386 --> 00:14:06,426 ‎這是一種學習方法 300 00:14:06,512 --> 00:14:09,522 ‎妳的方法會讓人 ‎混亂、疲累還會流汗 301 00:14:09,598 --> 00:14:12,228 ‎才不會,例如災難 302 00:14:12,309 --> 00:14:15,809 ‎只要瞭解的話,這個詞就能夠 ‎分為災和難 303 00:14:15,896 --> 00:14:18,516 ‎也可以先讓他學災 304 00:14:18,607 --> 00:14:20,067 ‎再學災難 305 00:14:20,150 --> 00:14:22,700 ‎如果妳不想要我幫忙 ‎妳就不該來拜託我 306 00:14:22,778 --> 00:14:25,568 ‎我沒有拜託妳 ‎妳如果不想幫忙,妳就不該跟來 307 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 ‎史尼斯教不會不是我的錯 308 00:14:27,700 --> 00:14:29,370 ‎那是因為妳用的方式不對 309 00:14:29,451 --> 00:14:31,701 ‎妳的才不對,不然我們來問他 310 00:14:34,540 --> 00:14:35,580 ‎又來了 311 00:14:37,877 --> 00:14:38,917 ‎這要放那裡 312 00:14:39,044 --> 00:14:40,594 ‎燈要掛這裡 313 00:14:53,809 --> 00:14:56,809 ‎花,我都忘了要摺花 314 00:14:57,062 --> 00:14:59,822 ‎我只要趕快摺一摺就行了 315 00:15:00,399 --> 00:15:01,859 ‎好了 316 00:15:04,111 --> 00:15:05,241 ‎摺好一朵了 317 00:15:05,446 --> 00:15:06,656 ‎一定會… 318 00:15:07,990 --> 00:15:08,820 ‎很棒 319 00:15:12,369 --> 00:15:15,209 ‎-樂琪 ‎-她們來了!怎麼辦? 320 00:15:16,123 --> 00:15:17,423 ‎妳覺得她還好嗎? 321 00:15:17,499 --> 00:15:18,879 ‎妳覺得裡面還好嗎? 322 00:15:19,543 --> 00:15:21,963 ‎妳們好啊,妳們怎麼會來? 323 00:15:22,171 --> 00:15:24,171 ‎是妳說有驚喜,叫我們來找妳的 324 00:15:26,050 --> 00:15:27,130 ‎妳們晚點再來 325 00:15:27,968 --> 00:15:30,678 ‎樂琪,我相信妳準備的東西一定很棒 326 00:15:30,763 --> 00:15:33,563 ‎妳已經忙了一整天 ‎難道不想讓我們看看嗎? 327 00:15:33,641 --> 00:15:36,311 ‎不行,妳們明天再來吧 328 00:15:36,810 --> 00:15:38,400 ‎給我兩個星期好了 329 00:15:38,687 --> 00:15:41,227 ‎我們兩個星期都不能進去? 330 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 ‎不,等等… 331 00:15:47,029 --> 00:15:48,199 ‎很棒吧? 332 00:15:49,281 --> 00:15:51,451 ‎樂琪,這是怎麼回事? 333 00:15:51,533 --> 00:15:54,293 ‎是發生地震和龍捲風了嗎? 334 00:15:54,662 --> 00:15:56,912 ‎還被打劫了? 335 00:15:56,997 --> 00:15:59,167 ‎我不記得這裡有這些東西 336 00:15:59,249 --> 00:16:02,879 ‎我本來只是想辦春花綻放慶典 337 00:16:03,087 --> 00:16:06,087 ‎但我發現妳們不只會錯過這個慶典 338 00:16:06,173 --> 00:16:08,803 ‎所以這就變成了 ‎豐收春天創始日摘蘋果派對 339 00:16:08,884 --> 00:16:11,514 ‎暨仲夏烤餡餅 ‎和冰雪馬拉松工藝嘉年華 340 00:16:11,845 --> 00:16:13,385 ‎而且還完全失敗了 341 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 ‎對不起 342 00:16:15,015 --> 00:16:17,975 ‎妳想為我們重現所有的節慶? 343 00:16:18,268 --> 00:16:19,098 ‎為什麼? 344 00:16:19,186 --> 00:16:20,646 ‎這樣妳們才不會難過 345 00:16:20,729 --> 00:16:21,899 ‎謝謝妳,樂琪 346 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 ‎但我們不會難過的 347 00:16:24,274 --> 00:16:27,744 ‎我們知道我們離開的時候 ‎一定會錯過一些事,但沒關係 348 00:16:27,820 --> 00:16:29,110 ‎明明就有關係 349 00:16:29,613 --> 00:16:31,953 ‎妳們從來沒搬家過,但是我有 350 00:16:32,032 --> 00:16:33,492 ‎真的會很難受 351 00:16:33,575 --> 00:16:35,155 ‎我們會錯過所有活動 352 00:16:35,244 --> 00:16:37,204 ‎樂琪,妳是不是有什麼心事? 353 00:16:37,287 --> 00:16:38,617 ‎我們去馬術學校後 354 00:16:38,706 --> 00:16:42,286 ‎就沒辦法隨時回來 ‎參加米拉德魯的的節慶了 355 00:16:43,168 --> 00:16:48,048 ‎妳是不是很怕去馬術學校? ‎是因為這樣嗎? 356 00:16:48,340 --> 00:16:50,010 ‎什麼?才不是 357 00:16:50,092 --> 00:16:53,052 ‎-我很期待要去馬術學校 ‎-那妳是怎麼回事? 358 00:16:54,263 --> 00:16:56,523 ‎我不知道,很複雜 359 00:17:00,185 --> 00:17:03,395 ‎我想要出去騎一圈 ‎很抱歉把這裡弄成這樣 360 00:17:03,689 --> 00:17:05,609 ‎我回來之後會整理的 361 00:17:07,526 --> 00:17:08,896 ‎我們要不要追上去? 362 00:17:09,570 --> 00:17:11,610 ‎不了,讓她靜一靜吧 363 00:17:14,491 --> 00:17:15,911 ‎雖然樂琪說她之後會處理 364 00:17:15,993 --> 00:17:18,453 ‎但或許我們可以先幫她整理一下 365 00:17:19,997 --> 00:17:21,497 ‎我有個更好的點子 366 00:17:23,500 --> 00:17:26,300 ‎我們需要跟溫斯羅普買一些東西 367 00:17:26,378 --> 00:17:27,668 ‎然後就能著手進行了 368 00:17:27,755 --> 00:17:28,755 ‎沒問題 369 00:17:28,964 --> 00:17:29,974 ‎你好 370 00:17:30,632 --> 00:17:33,552 ‎妳們好,我都沒發現妳們來了 371 00:17:33,635 --> 00:17:35,845 ‎史尼斯,幸好我們找到你了 372 00:17:35,929 --> 00:17:37,509 ‎我們想要道歉 373 00:17:37,598 --> 00:17:40,518 ‎我們很抱歉沒能教會你識字,史尼斯 374 00:17:40,601 --> 00:17:41,691 ‎是我們不好 375 00:17:42,519 --> 00:17:47,229 ‎那妳們能不能請我吃冰淇淋配蛋糕? 376 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 ‎不只如此 377 00:17:48,400 --> 00:17:51,990 ‎我答應在離開之前 ‎每天都要陪你練習識字和寫字 378 00:17:52,071 --> 00:17:53,071 ‎一整天 379 00:17:53,155 --> 00:17:55,155 ‎我也是,我們會一起幫你 380 00:17:55,449 --> 00:17:58,369 ‎沒關係,我已經學會一些字了 381 00:17:59,078 --> 00:18:01,538 ‎“史尼斯教不會” 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,462 ‎等等,你是把我們吵架的內容 ‎寫下來了嗎? 383 00:18:05,542 --> 00:18:08,252 ‎那是妳們一整天說過最好笑的話 384 00:18:08,420 --> 00:18:11,550 ‎我想要記起來 ‎所以就把一部分寫下來了 385 00:18:13,926 --> 00:18:16,466 ‎我們成功了,我們教會你了! 386 00:18:16,553 --> 00:18:20,103 ‎不對,妳們的教法簡直是場“災難” 387 00:18:21,350 --> 00:18:24,480 ‎史尼斯,既然你現在是個詞彙大師了 388 00:18:24,561 --> 00:18:27,061 ‎想不想接個寫作的工作? 389 00:18:28,190 --> 00:18:30,230 ‎我不知道自己是怎麼了 390 00:18:30,317 --> 00:18:33,027 ‎我之前去浪途學院時也沒這麼緊張 391 00:18:33,278 --> 00:18:36,318 ‎我當時滿腦子都在想妳的事 392 00:18:36,406 --> 00:18:38,276 ‎都沒想到米拉德魯 393 00:18:43,247 --> 00:18:45,117 ‎米拉德魯是我的家 394 00:18:45,541 --> 00:18:46,671 ‎我會很想念這裡的 395 00:18:47,417 --> 00:18:49,667 ‎我不只會想念這個地方 396 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 ‎還會想念所有人事物 397 00:18:51,213 --> 00:18:52,553 ‎我之前離開的時候 398 00:18:52,631 --> 00:18:55,471 ‎也離開了所有的朋友和傳統 399 00:18:55,551 --> 00:18:57,301 ‎我這次又要離開了 400 00:18:57,386 --> 00:18:59,926 ‎但這次我爸不會跟我一起走 401 00:19:00,180 --> 00:19:02,060 ‎還有凱特和歌娜姑姑 402 00:19:03,142 --> 00:19:04,432 ‎還有波莉 403 00:19:07,938 --> 00:19:09,358 ‎我會沒事的,小馬王 404 00:19:09,439 --> 00:19:12,229 ‎我只是很難放下 405 00:19:14,778 --> 00:19:16,358 ‎我們繞遠路回家吧 406 00:19:36,633 --> 00:19:38,263 ‎這是怎麼回事? 407 00:19:39,720 --> 00:19:43,600 ‎這是米拉德魯的節日慶典 408 00:19:45,017 --> 00:19:47,437 ‎結合了各種米拉德魯的傳統節慶 409 00:19:47,519 --> 00:19:50,439 ‎全部都在今晚一起慶祝 410 00:19:52,649 --> 00:19:54,989 ‎(結日青典) 411 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 ‎這是妳們兩個籌辦的嗎? 412 00:19:59,948 --> 00:20:01,408 ‎真是太棒了 413 00:20:01,491 --> 00:20:02,871 ‎還有別人的幫忙 414 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 ‎妳問過的每個人都很喜歡妳的點子 415 00:20:06,872 --> 00:20:09,082 ‎他們也都想一起來幫忙 416 00:20:09,166 --> 00:20:10,376 ‎花是我摺的 417 00:20:10,459 --> 00:20:12,419 ‎我現在很會摺花 418 00:20:12,628 --> 00:20:15,298 ‎也很久都不會再想折了 419 00:20:16,840 --> 00:20:20,050 ‎歡迎參加結日青典 420 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 ‎這個橫幅是我寫的 421 00:20:23,722 --> 00:20:24,812 ‎我跟妳說,樂琪 422 00:20:25,015 --> 00:20:28,555 ‎就算我們不想念這些慶典 ‎我們也會想念米拉德魯的 423 00:20:28,644 --> 00:20:30,024 ‎那我們就一起想念吧 424 00:20:30,312 --> 00:20:33,772 ‎真希望我們離開之後 ‎我還能記得今晚的一切 425 00:20:34,066 --> 00:20:35,526 ‎這應該不成問題 426 00:20:39,738 --> 00:20:42,868 ‎我們知道妳很擔心 ‎會錯過一切,親愛的 427 00:20:43,450 --> 00:20:46,580 ‎妳會去學校創造許多新的回憶 428 00:20:46,662 --> 00:20:48,712 ‎妳會很忙,還要學習很多東西 429 00:20:49,206 --> 00:20:52,286 ‎不會有心思想念我們的 430 00:20:52,376 --> 00:20:53,916 ‎但我們會想念妳 431 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 ‎這是本紀念冊 432 00:20:57,130 --> 00:20:59,300 ‎我從小就開始寫了 433 00:20:59,383 --> 00:21:01,593 ‎因為我想記錄我所有的經歷 434 00:21:02,010 --> 00:21:04,010 ‎妳也可以這麼做 435 00:21:04,096 --> 00:21:05,466 ‎謝謝妳,歌娜姑姑 436 00:21:05,555 --> 00:21:07,175 ‎我每天都會寫的 437 00:21:09,559 --> 00:21:10,639 ‎你的相機? 438 00:21:10,727 --> 00:21:12,187 ‎這現在是妳的相機了 439 00:21:12,771 --> 00:21:15,151 ‎妳得告訴我們,妳做了哪些事 440 00:21:15,232 --> 00:21:18,152 ‎而且一張照片勝過寫下千言萬語 441 00:21:18,944 --> 00:21:20,494 ‎這些禮物太棒了 442 00:21:21,113 --> 00:21:22,113 ‎謝謝 443 00:21:25,909 --> 00:21:27,199 ‎嘿,波莉 444 00:21:29,579 --> 00:21:31,459 ‎她今天一直爬來爬去的 445 00:21:32,582 --> 00:21:34,002 ‎樂琪 446 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 ‎樂琪 447 00:21:37,170 --> 00:21:38,800 ‎她叫了我的名字 448 00:21:39,256 --> 00:21:41,296 ‎她從來沒叫過我的名字 449 00:21:49,099 --> 00:21:51,479 ‎要離開米拉德魯,我很難過 450 00:21:52,519 --> 00:21:55,359 ‎但我也很期待新的傳統 451 00:22:02,195 --> 00:22:06,575 ‎因為米拉德魯的特別之處 ‎並不在於各種慶典,而是這裡的人 452 00:22:12,789 --> 00:22:13,999 ‎他們是我的家人 453 00:22:17,627 --> 00:22:20,007 ‎幸好呢,有些家人會跟我一起走 454 00:22:22,841 --> 00:22:25,051 ‎因為米拉德魯永遠都會是我的家 455 00:22:30,557 --> 00:22:32,597 ‎而且還會永遠在這裡等我