1
00:00:00,094 --> 00:00:05,734
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:06,089 --> 00:00:12,929
«عدهی کمی از ما همانطور هستیم که به نظر میرسیم»
آگاتا کریستی.
3
00:00:19,150 --> 00:00:27,205
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,863
چی؟ چی؟
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,074
-ایول!
- یوهوو!
6
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
- دوربین رو بذار اونور یالا.
-باشه، باشه.
7
00:01:16,076 --> 00:01:17,619
چطوره؟
8
00:01:17,702 --> 00:01:19,204
ایول!
9
00:01:20,121 --> 00:01:23,833
حاجی، یه کاری کن بره فضا، ایول!
10
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
میتونی بری!
11
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
دوست دارم!
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
یوهووو!
13
00:02:11,798 --> 00:02:14,425
کمک!
14
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
- ایول!
- یه مشکلی هست بچهها.
15
00:02:17,637 --> 00:02:20,598
- سریعتر برو! میخواد سریعتر بری.
- یه مشکلی هست.
16
00:02:20,682 --> 00:02:21,922
- یالا، سریعتر!
- وایسا!
17
00:02:30,191 --> 00:02:31,526
- بچهها با شمام!
- سریعتر!
18
00:02:33,111 --> 00:02:34,154
الکس!
19
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
قایق رو نگهدار لامصب!
20
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
رودلفو!
21
00:02:38,449 --> 00:02:39,492
چی شده؟
22
00:02:40,785 --> 00:02:43,538
الکس!
23
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
- الکس!
- سارا!
24
00:02:48,334 --> 00:02:50,253
داره پاره میشه!
25
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
قایق رو نگهدار!
26
00:02:57,969 --> 00:03:02,015
سارا!
27
00:03:08,938 --> 00:03:10,732
سارا!
28
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
افتاد، افتاد!
29
00:03:13,234 --> 00:03:14,485
چکار کردی رادولفو!
30
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
کمک، رادولفو! یه کاری کن!
31
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
سارا!
32
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
لطفاً به هوش بیا، لعنتی!
33
00:03:23,536 --> 00:03:25,455
به یکی زنگ بزن، زنگ بزن، زود!
34
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
یالا کلهپوکها! تکون بخورید!
35
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
برید حموم، یالا!
36
00:03:54,285 --> 00:03:55,828
چرا معطل کردین؟
37
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
یالا زود باش،
5 دقیقه وقت داریم.
38
00:04:01,366 --> 00:04:03,785
آب داغ نیست!
تموم شد.
39
00:04:36,409 --> 00:04:37,535
الخاندرو گُزمان؟
40
00:04:41,072 --> 00:04:42,072
گزمان.
41
00:04:44,242 --> 00:04:45,242
ملاقاتی داری.
42
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
کسی ملاقات من نمیاد.
43
00:04:49,664 --> 00:04:50,707
وکیلتـه.
44
00:04:53,751 --> 00:04:56,671
بهخاطر رفتار خوبت،
45
00:04:57,971 --> 00:05:00,098
حُکمت به 18 سال کاهش داده شده.
46
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
که دیگه گذروندیش.
47
00:05:04,554 --> 00:05:06,431
فردا ساعت 8 آزاد میشی.
48
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
شکار واسه تعادل حیاتوحش
خیلی اهمیت داره.
49
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
همچنین سود زیادی واسه زمینداران داره.
50
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
اون حس شجاعتی که وقتی هدف رو میزنی
بهت دست میده،
51
00:05:22,655 --> 00:05:24,407
هیچی مثل اون نمیشه.
52
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
نوبتِ توئه.
53
00:05:29,871 --> 00:05:30,871
یالا.
54
00:05:33,624 --> 00:05:34,959
تو نوۀ ناتنی منی.
55
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
بریم ببینیم تو چقدر دل و جرئت داری.
56
00:05:41,132 --> 00:05:43,343
- شلیک کن.
- اون... یه بچه داره.
57
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
شلیک کن لامصب!
58
00:06:04,364 --> 00:06:07,158
برونو، من یه ترسو دیگه
توی خونوادهمون نمیخوام.
59
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
یادت نره.
60
00:06:19,837 --> 00:06:21,255
لازکانوها خبر دارن؟
61
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
وکلاشون بهشون اطلاع میدن، چرا؟
62
00:06:28,638 --> 00:06:29,638
چی شده؟
63
00:06:29,680 --> 00:06:32,308
نمیتونم یه دقیقه
پامو از دفترم بذارم بیرون؟
64
00:06:32,392 --> 00:06:34,477
الکس فردا آزاد میشه، به پسرت خبر بده.
65
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
یهکم دیگه میخوایم ترفیع
رودلفو رو رسمی کنیم.
66
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
- نمیتونم بهش بگم.
- بیاد بیرون دنبالِ انتقامه.
67
00:06:41,651 --> 00:06:42,693
مشکلی پیش نمیاد.
68
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
همونحرفی رو بهت میزنم
که وقتی اون دختر مرد به پسرم زدم.
69
00:06:47,031 --> 00:06:49,534
انتخابِ طبیعی اشتباه نمیکنه.
70
00:06:50,743 --> 00:06:53,704
اونموقع هیچ اتفاقی نیفتاد،
الانم هیچ اتفاقی نمیافته
71
00:06:53,788 --> 00:06:55,123
که به خونوادهم صدمه بزنه.
72
00:06:55,206 --> 00:06:58,709
امروز از 18 سال پیشم قدرتمندترم.
73
00:07:03,673 --> 00:07:04,673
خاموشی!
74
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
یه کاری کن لاشی!
75
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
سارا؟ کمک!
76
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
یکی نیست؟
77
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
سارا، کمک!
78
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
وای خدا، سارا!
79
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
چشمات رو باز کن، سارا!
80
00:08:10,531 --> 00:08:13,493
لطفاً چشمات رو باز کن.
گوش کن، صدام رو میشنوی؟
81
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
تسلیت میگم، متأسفانه،
اون فوت کرده.
82
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
دادگاه او را محکوم به 30 سال حبس...
83
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
یه کاری کن رودلفو! سزار!
84
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
لطفا، من هیچ کاری نکردم!
85
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
الکس؟ پسرم؟
86
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
مامان، آروم باش.
87
00:09:14,387 --> 00:09:15,972
برمیگردم.
88
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
و همه چی درست میشه.
89
00:09:18,975 --> 00:09:21,352
وای خدا، پلیس.
90
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
خودت رو تحویل نده پسرم.
91
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
اینکارو نکن لطفا.
92
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
الخاندرو گزمان؟
93
00:09:45,251 --> 00:09:46,331
مراقبباش، سارا.
94
00:09:46,377 --> 00:09:47,962
کوچۀ سارا گزمان
95
00:09:48,045 --> 00:09:49,815
این کارو نکن.
96
00:09:49,839 --> 00:09:51,275
-نه!
- ریدی به خودت.
97
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
وایسا، اینکارو نکن!
98
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
یکی ما رو میبینه، سارا!
99
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
پیچگوشتی آوردی؟
100
00:09:57,513 --> 00:09:58,889
یالا الکس!
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
نه!
102
00:10:01,892 --> 00:10:02,892
سارا.
103
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
هی بچهها، چکار میکنید؟
104
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
بیا زودباش.
105
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
یکی ما رو دید، بیا پایین.
106
00:10:09,066 --> 00:10:10,818
یالا، بریم.
107
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
منو ببخش مامان.
108
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
کاری که میخوام بکنم...
109
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
بخاطر خونوادمه...
110
00:11:21,806 --> 00:11:22,806
و بهخاطر تو.
111
00:11:29,271 --> 00:11:30,271
متأسفم.
112
00:11:30,856 --> 00:11:32,233
میخوای چکار کنی؟
113
00:11:32,858 --> 00:11:35,820
میخوام کاری کنم که بهخاطر
کاری که با خواهرم،
114
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
و به خاطر کاری که با مامانم،
115
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
و با من کردن، تقاص پس بدن.
116
00:11:42,034 --> 00:11:44,078
بخاطرِ تکتک ثانیههایی
117
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
که مجبورم کردن توی این جهنمدرّه زندگی کنم
تقاص پس میدن.
118
00:11:52,336 --> 00:11:54,463
- دوسپسرته؟
- چی؟
119
00:11:54,547 --> 00:11:58,008
- اون دوسپسرته؟ جذابه.
- نه.
120
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
نه! اون بابامه!
121
00:12:04,849 --> 00:12:06,576
- ببخشید.
- اشکال نداره، حق داری.
122
00:12:06,600 --> 00:12:08,728
- پیرمردِ خوشتیپیه.
- آره.
123
00:12:16,902 --> 00:12:20,364
آخرین اخطار برای مسافرینِ پرواز 259
به مقد پورتو والارتا.
124
00:12:20,448 --> 00:12:23,200
این آخرین اخطار برای مسافرین پرواز 259...
125
00:12:25,035 --> 00:12:26,035
نگاش کن!
126
00:12:29,373 --> 00:12:31,417
چما!
127
00:12:32,126 --> 00:12:33,919
بالاخره، لعنتی.
128
00:12:34,003 --> 00:12:37,423
- بالاخره اینجا کنارم دارمت.
- حالت چطوره؟
129
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
عالی، تو چی؟
130
00:12:38,674 --> 00:12:39,717
جریان این بادکنکها چیه؟
131
00:12:39,800 --> 00:12:40,926
- واسه توئه.
- واسه من؟
132
00:12:41,010 --> 00:12:43,170
آره سالم آوردنشون به اینجا
عذابی بود واسه خودش.
133
00:12:43,220 --> 00:12:45,181
اصلا نمیدونم کجا میخوای بذاریشون.
134
00:12:45,264 --> 00:12:47,725
- اون دومادمونه؟
- اوهوم.
135
00:12:47,808 --> 00:12:49,568
- بیاید دیگه! نمیشه پارک کرد اینجا.
- چه نازه.
136
00:12:49,602 --> 00:12:50,770
- یالا بچهها.
- بریم.
137
00:12:50,853 --> 00:12:52,646
- بریم.
- بیا جلو پیش من.
138
00:12:55,107 --> 00:12:57,401
خوش اومدی!
139
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
خیلی خفنه! عاشقشم.
140
00:13:00,488 --> 00:13:02,007
- حالت چطوره؟
- باعث افتخاره میبینمت.
141
00:13:02,031 --> 00:13:03,467
- افتخارش مال ماست.
- خیلی دربارهت شیندم.
142
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
منم خیلی دربارهت شنیدم.
143
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
- عالیه!
- پروازت چطور بود؟
144
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
حرف نداشت.
145
00:13:31,352 --> 00:13:35,231
من به زودی میمیرم،
ولی تو از اینجا میری بیرون.
146
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
و وقتی که رفتی،
147
00:13:36,774 --> 00:13:39,985
این کلید بهت کمک میکنه
انتقام همۀ کارهایی که
148
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
با تو، مادرت،
149
00:13:43,489 --> 00:13:44,740
و با خواهرت سارا کردن رو بگیری.
150
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
رودلفو لازکانو سارا رو کشت.
151
00:14:20,776 --> 00:14:22,576
بخوایم دقیق بگیم، قتل غیرعمد بود.
152
00:14:22,611 --> 00:14:23,904
غیرعمد نبود.
153
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
طنابها از قبل پاره شده بودن.
154
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
کمربند کوفتی قطع شده بود.
155
00:14:31,373 --> 00:14:37,599
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
156
00:14:44,058 --> 00:14:45,935
اون رودلفوی لامصب سگ مست بود.
157
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
سرعت قایق رو زیاد کرد.
158
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
چون این چیزی بود که میخواست.
159
00:14:50,681 --> 00:14:53,118
که شبیه یه اتفاق جلوه بده
که میتونه واسه هر کسی بیفته.
160
00:14:53,142 --> 00:14:54,142
ولی نه.
161
00:14:56,395 --> 00:14:57,938
سارا به قتل رسید.
162
00:15:07,197 --> 00:15:08,866
و میدونی چرا، وکیل جون؟
163
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
چون از اینکه با یه لازکانو قرار میذاره
بدشون میومد.
164
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
من از سپری کردنِ عمرم
پشت میلهها نمیترسم.
165
00:15:15,289 --> 00:15:17,917
و تا وقتی که کاری نکنم که بخاطر
166
00:15:18,000 --> 00:15:20,294
کاری که با سارا کرد، خود و کل خونوادهش
تقاص پس بدن، آروم نمیگیرم.
167
00:15:21,337 --> 00:15:24,048
همهشون شریکجرم بودن،
اون عوضیهای لعنتی.
168
00:15:24,131 --> 00:15:27,009
بخاطر اونا 18 سال از عمرم به باد رفت.
169
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
میدونی سزار لازکانو چی گفت؟
170
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
رودلفو جرأت این رو نداره
که با این وضعیت رو به رو بشه.
171
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
نگاش کن.
172
00:15:39,939 --> 00:15:42,107
وظیفهم محافظت از خونوادمه.
173
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
پسرم اشتباهی مرتکب شده،
که میتونه زندگیش رو به فنا ببره.
174
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
تو باهوشی.
175
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
میدونی که قرار نیست بذارم
زندگی پسرم
176
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
بهخاطر یه اشتباه سهوی تباه بشه.
177
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
میدونی که چقدر دوست داریم.
178
00:15:58,874 --> 00:16:01,835
در خونهمون رو به روت وا کردیم،
تو رو مثل خونوادۀ خودمون دونستیم.
179
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
تو با رودلفو بزرگ شدی.
180
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
شما مثل برادر کنار هم بزرگ شدید.
181
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
برادرا همدیگه رو نجات میدن،
به هم کمک میکنن.
182
00:16:09,385 --> 00:16:12,304
اگه لازم باشه واسه کمک به هم
دست به هر کار کثیفی میزنن.
183
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
کمکون کن الکس.
184
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
برادرت رو نجات بده.
185
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
نه فقط اون.
186
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
بلکه کل خونوادهمون.
187
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
داری چکار میکنی بابا؟
188
00:16:26,443 --> 00:16:27,319
نه...
189
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
نمیتونیم الکس رو مجبور کنیم
190
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
- مسئولیت کاری رو که نکرده به عهده بگیره!
- خفه شو، خفهشو!
191
00:16:35,327 --> 00:16:38,330
یه روز، رودلفو رئیس
امپراطوری لازکانو میشه.
192
00:16:39,248 --> 00:16:42,126
اصلا میدونی دشمنام واسه نابود کردنش
چه کارایی میکنن؟
193
00:16:42,751 --> 00:16:45,421
تو قوی هستی.
معنی سختی کشیدن رو میدونی.
194
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
تو روحِ فداکاری رو تو وجودت داری،
و واست خیلی کارا کردیم.
195
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
واسه تحصیلت...
196
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
و همچنین واسه خونوادهت.
197
00:16:56,682 --> 00:16:58,517
واسه خواهرت سارا، طفلکی.
198
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
خیلی متأسفم.
199
00:16:59,977 --> 00:17:01,812
خدا بیامرزدش.
200
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
ولی وقت جبران زحماتمون رسیده.
201
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
- الکس هیچ ربطی به این قضیه نداشت.
- خفه شو.
202
00:17:05,983 --> 00:17:07,901
- نه!
- ببرش بیرون. ببروش!
203
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
- نه!
- چما، لطفا.
204
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
الکس هیچ دخلی تو این ماجرا نداشت.
205
00:17:11,572 --> 00:17:13,772
- بیا بریم.
- خواهرش بود بابا.
206
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
خودم میتونم برم.
207
00:17:16,535 --> 00:17:18,912
یه اشتباه نبود.
208
00:17:18,996 --> 00:17:20,622
تقصر اون بود.
209
00:17:32,009 --> 00:17:33,009
رودلفو؟
210
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
دارم تخمکگذاری میکنم.
211
00:17:44,730 --> 00:17:46,315
سوفیا.
212
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
- هی، سوفیا.
- هیس.
213
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
الان نه.
214
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
برونو با بابات رفته به مزرعۀ تلاسکالا.
215
00:17:53,072 --> 00:17:55,157
- آره ولی...
- تنهاییم.
216
00:17:55,783 --> 00:17:56,783
- میدونم.
- یالا.
217
00:17:56,825 --> 00:17:57,825
هی!
218
00:17:58,410 --> 00:17:59,661
- چیه؟
- نه.
219
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
بیخیال، نه، نه، نه.
220
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
ببخشید.
221
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
ببخشید.
222
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
تقصیر من نیست.
امروز روز مهمیه.
223
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
هیچ وقت فکر نمیکنی که مقصری.
224
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
باید لباس عوض کنیم.
225
00:18:21,141 --> 00:18:23,185
حاضر شو، یه ساعت دیگه برمیگردم.
226
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
اوه.
227
00:20:18,967 --> 00:20:19,967
سلام.
228
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
مرسی که اومدی.
229
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
- خیلی خوشگل شدی.
- بالاخره، ترفیع رسمیت.
230
00:20:24,473 --> 00:20:26,099
- تبریک میگم.
- مرسی.
231
00:20:26,725 --> 00:20:29,144
این همون چیزیه که تمام عمرم
واسهش آماده شدم، پس...
232
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
بیخیالش پسر، خب؟
233
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
- سلام.
- شیکاگو چطور بود؟
234
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
خدایا، خیلی سرده.
235
00:20:34,483 --> 00:20:36,652
- اومدنی برف میبارید.
- جدی؟
236
00:20:36,735 --> 00:20:38,237
- خوش اومدی عزیزم.
- مامان.
237
00:20:38,320 --> 00:20:42,199
تعجب کردم که با یه پسر دلقک جدید ندیدمت.
238
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
پسر دلقک جدید.
239
00:20:44,785 --> 00:20:46,703
منم از دیدنت خوشحالم.
240
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
سلام، سلام!
241
00:20:48,747 --> 00:20:50,267
- عه سلام.
- حداقل تنهایی اومده.
242
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
مرسی که اومدی.
243
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
نه، تنهایی نیومدم مامان.
244
00:20:55,128 --> 00:20:56,128
عزیزم.
245
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
بیا اینجا، مامان میخواد باهات احوالپرسی کنه.
246
00:20:59,174 --> 00:21:01,110
- یه لحظه.
- میتونی اسمش رو صدا بزنی.
247
00:21:01,134 --> 00:21:03,679
اون دوس پسرمه،
چی میخوای صداش کنم؟
248
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
باشه.
249
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
- مثلا تو سوفیا رو چی صدا میزنی؟
- سوفیا.
250
00:21:08,392 --> 00:21:11,061
- ها
- بیخیال مامان، متوجه نمیشم.
251
00:21:11,144 --> 00:21:13,188
میگی وقتی تنهایی میام بدت میاد،
252
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
ولی وقتی هم چما یکی رو میاره بدت میاد.
253
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
مشکل چیه؟
254
00:21:17,442 --> 00:21:19,736
راستش فکر میکردم یکی رو بیاری.
255
00:21:20,279 --> 00:21:21,780
نامزدی، دوستپسری چیزی.
256
00:21:22,364 --> 00:21:25,659
میدونی، این چیزا
یه روزه درست نمیشه، الیسا.
257
00:21:26,243 --> 00:21:28,453
- چی، کازینو؟
- خونواده رو میگم الیسا.
258
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
و یه شغل و حرفه هم
یه روزه راه نمیافته.
259
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
5 سال طول میکشه که پزشک اعصاب و روان بشی.
260
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
7 سال درواقع اگه دکترای مادریدم رو
در نظر بگیریم.
261
00:21:55,564 --> 00:21:56,481
مادرید؟
262
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
- آره.
- جدی؟
263
00:21:57,983 --> 00:22:00,485
- آره!
- تبریک میگم.
264
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
- عالیه.
- جناب، ببخشید لطفا.
265
00:22:03,363 --> 00:22:05,657
عذر میخوام، الان یه تماس کاری دارم.
266
00:22:05,741 --> 00:22:07,135
- سلام لورنزو.
- حالتون چطوره؟
267
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
- چطوری؟ عالی شدی.
- خوبم.
268
00:22:08,952 --> 00:22:09,952
- مرسی.
- خواهش میکنم.
269
00:22:10,746 --> 00:22:11,913
- رودلفو.
- سلام.
270
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
- تبریک میگم. باعث افتخاره.
- منم همینطور.
271
00:22:14,291 --> 00:22:17,669
به محض اینکه تماسم رو قطع کردم
میام خدمتتون.
272
00:22:17,753 --> 00:22:19,087
- البته.
- عالی شد.
273
00:22:19,629 --> 00:22:21,882
آها، آخر قرارداد رو یه نگاه بنداز.
274
00:22:21,965 --> 00:22:23,759
لورزنو و من یه چیزی میخواستیم بگیم،
275
00:22:23,842 --> 00:22:26,261
- ولی صبر میکنیم که بابا بیاد...
- نه.
276
00:22:26,345 --> 00:22:29,931
فکر نکنم که فکر خوبی باشه.
میدونی، امروز روز مهمیه.
277
00:22:32,059 --> 00:22:36,313
چرا هر چیزی که شامل من و لورنزو باشه
فکر خوبی نیست مامان؟
278
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
نشناختیش؟
همون هرزهایه که پسرم دیوونهش شده.
279
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
الکس گزمان آزاد شده.
280
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
اون همه وقت زندانی بودن
آدم رو نابود میکنه.
281
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
مطمئنم که اون پسر نمیخواد
خودشو توی دردسر بندازه.
282
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
پس اولین کاری که میکنه اینه که
283
00:22:56,124 --> 00:22:57,793
یه عکس از خواهر کوچولوی مُردهشه؟
284
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
- رودلفو اینجاست؟
- بله.
285
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
به نگهبانی بگو حواسش باشه.
286
00:23:03,507 --> 00:23:06,802
برو اون حرومی رو پیدا کن
و هر جوری شده بیارش پیش من.
287
00:23:07,302 --> 00:23:09,971
اگه به خونوادهم آسیبی بزنه،
برش میگردونم زندون.
288
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
یا چالش میکنم، مثل مامانش...
289
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
و خواهرش.
290
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
رودلفو ل.
و سارا گ.
291
00:23:30,450 --> 00:23:31,493
برونو!
292
00:23:33,495 --> 00:23:34,579
سلام، چطوری؟
293
00:23:35,705 --> 00:23:36,748
اوضاع چطوره؟
294
00:23:37,791 --> 00:23:40,669
خب با پدربزرگ چه طور گذشت؟
چیزی کشتی؟
295
00:23:45,882 --> 00:23:47,050
اشکال نداره.
296
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
چون من اعتقادی به کشتنِ حیوونات
بدبخت و درمونده واسه تفریح ندارم.
297
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
چیزی شده؟
298
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
نه، همه چی ردیفه.
299
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
یکی دیگه.
300
00:24:57,037 --> 00:24:58,037
مرسی.
301
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
یکی دیگه واسه من.
302
00:25:06,296 --> 00:25:07,714
حالت چطوره؟
303
00:25:07,820 --> 00:25:09,822
سزار لازکانو، پدر ژوزه ماریا.
304
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
بالاخره با هم آشنا شدیم.
305
00:25:12,010 --> 00:25:15,222
- لورنزو روسی، دیدنتون باعث افتخاره قربان.
- همینطور، ایتالیایی هستی؟
306
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
پدربزرگم اینا بودن.
307
00:25:16,932 --> 00:25:18,308
همیشه از ایتالیاییها خوشم میاد.
308
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
سختکوشن، و خونواده دوست.
309
00:25:20,936 --> 00:25:22,729
تقریبا شبیه ما اسپانیاییها.
310
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
- کارت چیه؟
- وکیلم.
311
00:25:26,483 --> 00:25:27,651
وکیلم جناب.
312
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
وکیل، ایتالیایی؟
313
00:25:29,152 --> 00:25:31,696
پس دخترا از سر و کلهت بالا میرن.
314
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
جانم؟
315
00:25:52,133 --> 00:25:54,511
میدونی، ایتالیاییها به یه چیزی معروفن.
316
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
زنها رو جذب میکنن، مثل آهنربا میمونن.
317
00:25:57,138 --> 00:25:59,307
بیاید اینطور بگیم که....
318
00:26:00,016 --> 00:26:02,143
من مثل بقیه نیستم.
از دیدنتون خوشحال شدم.
319
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
خوشگذشت.
320
00:26:11,027 --> 00:26:13,238
میدونی که امروز چی رو جشن میگیریم؟
321
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
البته.
322
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
پسرتون رودلفو به عنوان
رئیس کازینو معرفی میشه.
323
00:26:18,201 --> 00:26:20,328
افتخارش باید مال خوزه ماریا میشد
324
00:26:21,538 --> 00:26:24,457
ولی یه تصمیمی گرفت
که هنوز نبخشیدمش.
325
00:26:24,541 --> 00:26:27,836
علیرغم همه چیز، اون همخون منه.
326
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
و بخاطر منافعمون،
327
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
پسرم باید به خانوما علاقهمند باشه.
328
00:26:35,051 --> 00:26:36,595
همینطور دوستپسرش.
329
00:26:37,721 --> 00:26:38,805
افتاد؟
330
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
- بابا؟
- عزیزم.
331
00:26:44,811 --> 00:26:46,605
- سفرت چطور بود؟
- عالی بود.
332
00:26:46,688 --> 00:26:48,189
خب ببین کی اینجاست.
333
00:26:49,941 --> 00:26:53,111
آره، داستان زندگیم رو از وقتی
که اسپانیا رو ترک کردم تا الان واسش گفتم.
334
00:26:53,194 --> 00:26:55,697
- ببخشید، من یه نوشیدنی دیگه میخوام.
- رودلفو کجاست؟
335
00:26:55,780 --> 00:26:58,783
یه مسئلۀ مهمی رو باید باهاتون
به اشتراک بذاریم.
336
00:26:58,867 --> 00:27:00,869
نه، نه، بذارش واسه یه وقت دیگه.
337
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
- نوشیدنی میخوای؟
- نه.
338
00:27:03,246 --> 00:27:04,606
- منم همینطور.
- نه.
339
00:27:30,815 --> 00:27:34,527
این پیام راجعبه اتفاقیه که
18 سال پیش واسم اتفاق افتاد.
340
00:27:34,611 --> 00:27:35,611
اون الکسه؟
341
00:27:35,654 --> 00:27:37,197
در نهم آگست.
342
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
اون روز،
343
00:27:40,367 --> 00:27:42,243
خواهرم سارا گزمان
344
00:27:42,744 --> 00:27:45,789
در حالی که توی یه مهمونی
در خونۀ تابستونی لازکانو بود، مُرد.
345
00:27:47,040 --> 00:27:50,460
اون روز همچنین آغازِ کابوس منم بود.
346
00:27:53,463 --> 00:27:56,716
رودلفو بهترین دوستته.
کسی که عاشق خواهرت بود.
347
00:27:58,510 --> 00:28:00,178
این پیام واسه لازکانوهاست.
348
00:28:01,846 --> 00:28:02,847
واسه جنابِ سزار.
349
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
- اون کیه؟
- جریان چیه؟
350
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
واسه خانومِ ماریانا.
351
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
ولی بیشتر از همه، واسه تو لاشی.
352
00:28:12,816 --> 00:28:13,942
واسه رودلفو.
353
00:28:19,239 --> 00:28:21,520
اگه تو گناه قتل رو به گردن بگیری،
همه برنده میشیم.
354
00:28:22,283 --> 00:28:24,723
وقتی پلیس بازجویی رو شروع کرد،
باید بهشون بگی
355
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
که تو باعث سقوط چتر خواهرت شدی.
356
00:28:28,206 --> 00:28:29,749
تنها کاری که باید بکنی همینه.
357
00:28:32,419 --> 00:28:35,463
از امروز به بعد
دیگه یه خواب راحت به چشمتون نمیاد.
358
00:28:36,047 --> 00:28:37,340
همهتون به گا رفتید.
359
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
از روزی که با رودلفو آشنا شدیم
پشیمون میشید،
360
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
چون الان خونوادهتون باید بخاطر اینکه
مجبورم کردید دروغ بگم، زجر بکشه.
361
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
چون مرگِ سارا، فقط یه اشتباه نبود
362
00:28:46,808 --> 00:28:48,143
از روی سهلانگاری نبود.
363
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
سارا کشته شد.
364
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
من دیگه اون احمقی که 18 سال پیش
فرستادین زندان نیستم.
365
00:29:03,700 --> 00:29:05,452
- وایسا، گوش کن.
- الکس.
366
00:29:06,035 --> 00:29:07,036
مامان!
367
00:29:09,080 --> 00:29:10,790
الکس!
368
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
و بابت پست جدیدت بهت تبریک میگم.
369
00:29:17,422 --> 00:29:18,965
لایقشی.
370
00:29:19,924 --> 00:29:21,634
و به زودی میبینمت، رفیق.
371
00:29:39,152 --> 00:29:41,321
ببینم این یارو دیگه چه خری بود،
372
00:29:41,404 --> 00:29:43,531
و چرا داره خونوادۀ منو به قتل متهم میکنه؟
373
00:29:44,574 --> 00:29:45,574
رودلفو!
374
00:29:47,994 --> 00:29:50,914
حراست چی گفت؟
چطور تونسته این کارو کنه؟
375
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
میگن که از راه دور سیستممون رو هک کرد.
376
00:29:54,125 --> 00:29:55,919
اون توله سگ خیلی دلوجگر پیدا کرده.
377
00:29:56,503 --> 00:29:58,588
اون آزاد شده؟ چطور به این زودی اومده بیرون؟
378
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
آره، آزاد شده
ولی قرار نیست بشینم سرجام...
379
00:30:00,840 --> 00:30:02,592
بابا، بذار خودم درستش کنم.
380
00:30:02,675 --> 00:30:05,637
نه بابا، نابغۀ خاندان میخواد
خودش همه چی رو ردیف کنه؟
381
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
جدی میگم بابا، بهم اعتماد کن.
382
00:30:07,764 --> 00:30:09,224
من الکس رو میشناسم.
383
00:30:09,307 --> 00:30:12,560
اگه احساس خطر کنه، ممکنه یه کار احمقانهای کنه
که به همهمون آسیب بزنه.
384
00:30:13,144 --> 00:30:15,688
به تو شاید،
من اون روز که توی قایق نبودم.
385
00:30:18,650 --> 00:30:20,443
گم شو رودلفو، خودم حلش میکنم.
386
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
- بابا.
- گفتم گم شو دیگه!
387
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
خیلی دیوثی، میدونی؟
388
00:30:45,718 --> 00:30:48,721
الکس بهترین دوستت بوده،
و تو داری بهگاش میدی.
389
00:30:49,347 --> 00:30:50,974
یا اون باید نابود شه، یا من.
390
00:30:55,144 --> 00:30:56,604
خیلی کسکشی پسر.
391
00:31:02,777 --> 00:31:04,028
الیسا...
392
00:31:04,112 --> 00:31:05,822
برو داخل لطفا.
393
00:31:10,618 --> 00:31:12,996
چما، چما.
394
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
چما.
395
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
میشه بگی الکس کیه؟
396
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
چرا از ما بدش میاد
و چرا ما رو متهم میکنه؟
397
00:31:22,171 --> 00:31:24,299
جریانش مال خیلی وقت پیشه.
398
00:31:25,633 --> 00:31:27,302
رودلفو دوسپسر سارا بود و ...
399
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
و قوم و خویش الکسه؟
400
00:31:29,512 --> 00:31:30,512
آره.
401
00:31:31,639 --> 00:31:33,879
اونموقع خیلی بچه بودی
که یادت باشه.
402
00:31:33,933 --> 00:31:35,518
چه بلایی سر سارا اومد؟
403
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
رودلفو، چکار کردی؟
404
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
- رودلفو، رودلفو، وایسا.
- هی الیسا.
405
00:31:43,526 --> 00:31:44,686
لطفا، الان نمیشه بحث کرد.
406
00:31:44,736 --> 00:31:47,280
- باشه پس بگو کجا میتونم پیداش کنم.
- رودلفو.
407
00:31:48,239 --> 00:31:49,490
نمیدونم الیسا!
408
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
وایسا ببینم کجا میری؟
409
00:32:30,782 --> 00:32:31,908
یکم دیر کردیا!
410
00:32:31,991 --> 00:32:33,159
آره دیر کردی.
411
00:32:33,701 --> 00:32:36,371
- چطور شدم؟
- بهتر از منی.
412
00:33:27,714 --> 00:33:29,048
شمارۀ ناشناس
413
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
خیلی خوش اومدی.
414
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
شما؟
415
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
میدونم که بیگناهی.
416
00:33:52,238 --> 00:33:54,532
خطا: مکان ناشناس.
417
00:33:56,409 --> 00:33:58,578
- میدونم بیگناهی.
- کی هستی؟
418
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
میدونم کی سارا رو کشت،
کار رودلفو لازکانو نبوده
419
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
میدونم کی سارا رو کشت،
کار رودلفو لازکانو نبوده
420
00:34:23,061 --> 00:34:24,437
اون رو هم گول زدن.
421
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
عاشقتم.
422
00:34:35,948 --> 00:34:37,075
سارا!
423
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
بابا!
424
00:34:45,041 --> 00:34:46,709
وای خدا، چیزی شده؟
425
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
رودلفو بیگناهه.
426
00:34:52,298 --> 00:34:53,298
سارا!
427
00:34:54,675 --> 00:34:55,843
سارا!
428
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
یالا
429
00:34:57,637 --> 00:35:00,765
-سارا!
- صدامو میشنوی؟ ماشینو زود بیار.
430
00:35:00,848 --> 00:35:02,225
رودلفو بیگناهه.
431
00:35:17,532 --> 00:35:18,950
یوهووو!
432
00:35:45,637 --> 00:35:53,941
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
433
00:35:57,902 --> 00:36:02,449
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com