1 00:00:08,487 --> 00:00:09,905 [Lucía] ¡Sara, ya llegué! 2 00:00:14,618 --> 00:00:16,287 - [Marifer] ¡Señora! - ¿Qué pasó? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,372 - Sara se puso muy mal. - ¿Sara? 4 00:00:20,124 --> 00:00:21,333 [Sara grita] 5 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 - Sara. - ¡Todos me odian! ¡Tú también! 6 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 No es cierto. Sara, tú eres lo que más amo en este mundo. 7 00:00:30,509 --> 00:00:33,012 Cuidado, suelta eso. Suelta eso, Sara. 8 00:00:33,095 --> 00:00:33,971 Suéltalo. 9 00:00:34,055 --> 00:00:36,807 - Quítate, Marifer. - [Marifer] Sara, dame eso. 10 00:00:36,891 --> 00:00:38,726 [gritos] 11 00:00:42,188 --> 00:00:43,647 ¡Todos me quieren matar! 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,984 - ¡Tú también me quieres matar! - [Lucía] ¡No! 13 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 - [Marifer] Lucía, ¿estás bien? - [Lucía] Sí. 14 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Gracias. 15 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 [Álex] ¡Sara! 16 00:01:08,339 --> 00:01:10,007 - [Sara] Hola. - [Álex] ¿Lista? 17 00:01:10,091 --> 00:01:11,842 A huevo. Los estaba esperando. 18 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 - [Rodolfo] Hola, amor. - Hola. 19 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 - ¿Cómo estás? Ven. - Bien. 20 00:01:20,768 --> 00:01:24,355 - ¿Van a salir? - Sí, vamos a casa de un cuate de Rodolfo. 21 00:01:24,438 --> 00:01:26,273 - [Lucía suspira] - Hola, ¿cómo está? 22 00:01:26,357 --> 00:01:27,358 - Bien. - ¿Bien? 23 00:01:27,441 --> 00:01:28,275 Gracias. 24 00:01:28,359 --> 00:01:31,362 [Rodolfo] No se preocupe. Se los regreso temprano y cuidados. 25 00:01:31,445 --> 00:01:34,740 - Está bueno. - Mamá, ¿están bien? Las siento agitadas. 26 00:01:35,616 --> 00:01:39,161 - [Lucía] Estábamos haciendo ejercicio. - Okey. Bueno… 27 00:01:39,245 --> 00:01:41,330 - ¿Tú no vas a ir? - No, yo no. 28 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 - Vamos. - Vamos. 29 00:01:44,041 --> 00:01:46,210 - ¿Seguro están bien? - [Lucía] Sí. 30 00:01:46,961 --> 00:01:47,962 [Rodolfo] Nos vemos. 31 00:01:48,045 --> 00:01:49,088 - Jefa. - Álex. 32 00:01:50,339 --> 00:01:52,550 Cuida a tu hermana. No la dejes sola. 33 00:01:53,509 --> 00:01:55,010 - [Rodolfo] Por favor. - Sí. 34 00:01:57,096 --> 00:01:58,639 - [Sara] ¡Vamos! - [Álex] Vamos. 35 00:01:58,722 --> 00:01:59,890 [claxon] 36 00:02:05,229 --> 00:02:06,063 [Álex] Vámonos. 37 00:02:15,990 --> 00:02:18,075 No puedo creer lo ciego que estaba. 38 00:02:21,078 --> 00:02:22,913 Sara estaba completamente loca. 39 00:02:29,170 --> 00:02:31,171 [música de tensión] 40 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 [mujer] ¿Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,665 --> 00:03:09,210 - Pase, el doctor lo espera. - Gracias. 42 00:03:15,299 --> 00:03:17,218 A Sara la mataron, doctor. 43 00:03:18,010 --> 00:03:19,553 Hace 18 años. 44 00:03:23,599 --> 00:03:24,850 ¿Y tu madre? 45 00:03:25,809 --> 00:03:28,103 [Álex] Murió ocho meses después que Sara. 46 00:03:28,729 --> 00:03:30,439 De un colapso hepático. 47 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 ¿Cómo supiste de mí? 48 00:03:34,818 --> 00:03:38,989 Su nombre estaba en una libreta que Sara tenía escondida en su cuarto. 49 00:03:39,782 --> 00:03:40,908 Google hizo el resto. 50 00:03:42,952 --> 00:03:43,869 Doctor, 51 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 esta Sara, la que usted trató, su paciente, 52 00:03:49,500 --> 00:03:52,044 era una persona que no conocí. 53 00:03:54,213 --> 00:03:59,134 Mi madre me tenía mucha confianza, me contaba prácticamente todo. 54 00:03:59,802 --> 00:04:02,388 Bueno, casi todo, porque nunca me dijo 55 00:04:02,471 --> 00:04:04,807 que Sara estaba en tratamiento psiquiátrico, y… 56 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 y yo necesito realmente saber quién era Sara. 57 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 A tu hermana le diagnostiqué esquizofrenia paranoide grave. 58 00:04:20,072 --> 00:04:22,783 Tu madre la trajo en pleno brote psicótico. 59 00:04:23,534 --> 00:04:25,035 Yo hice lo que pude. 60 00:04:27,162 --> 00:04:30,958 La esquizofrenia tiene un fuerte componente hereditario. 61 00:04:32,084 --> 00:04:34,336 Le llaman "el gen de la esquizofrenia". 62 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Muchacho, 63 00:04:37,506 --> 00:04:38,465 ten cuidado, 64 00:04:38,549 --> 00:04:41,260 no vayas a terminar descubriendo algo en tu familia 65 00:04:41,343 --> 00:04:43,095 que no seas capaz de manejar. 66 00:04:44,263 --> 00:04:46,640 ¿Está tratando de decirme algo, doctor? 67 00:04:48,934 --> 00:04:50,436 ¿Sabes quién la mató? 68 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 No, aún no. 69 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 Pero lo voy a descubrir. 70 00:04:57,067 --> 00:05:00,571 Y voy a averiguar por qué mi mamá no quiso contarme la verdad. 71 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Tu madre vivía amenazada. 72 00:05:05,534 --> 00:05:06,535 Por Sara. 73 00:05:07,411 --> 00:05:09,329 ¿Amenazada? Pero ¿cómo…? 74 00:05:13,167 --> 00:05:14,501 [suspira] 75 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Doctor, ¿usted cree 76 00:05:16,420 --> 00:05:19,631 que Sara podría haber sido capaz de matar a alguien? 77 00:05:23,677 --> 00:05:28,849 Tu hermana era una sociópata que causó mucho daño. 78 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Claro que podría haber matado a alguien. 79 00:05:31,101 --> 00:05:33,437 No me extrañaría que la haya asesinado alguien 80 00:05:33,520 --> 00:05:36,106 que quizás se sentía amenazado por ella. 81 00:05:39,902 --> 00:05:42,905 [Elisa] No le quiero quitar responsabilidad a tu madre. 82 00:05:43,572 --> 00:05:46,617 Pero cuando existe un paciente esquizofrénico, 83 00:05:46,700 --> 00:05:50,746 sobre todo si es tu hija, se vuelve muy complicado de sobrellevar. 84 00:05:51,372 --> 00:05:55,459 Para la familia es difícil entender que alguien está enfermo. 85 00:05:56,251 --> 00:05:57,628 [Álex suspira] 86 00:05:58,754 --> 00:06:01,590 El psiquiatra me dio el historial clínico de Sara. 87 00:06:03,217 --> 00:06:04,218 [Elisa] ¿Lo leíste? 88 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 [Álex] No. 89 00:06:07,387 --> 00:06:08,430 Aún no. 90 00:06:09,515 --> 00:06:12,518 Tengo que descubrir realmente quién era Sara. 91 00:06:14,186 --> 00:06:17,314 Hoy más que nunca tengo que saber qué pasó con ella. 92 00:06:17,856 --> 00:06:19,691 Además, es la única manera 93 00:06:19,775 --> 00:06:22,152 en la que me voy a poder librar de la cárcel. 94 00:06:23,862 --> 00:06:26,198 Tengo que saber todo. Todo. 95 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Necesito saber quién le hizo daño, 96 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 quiénes fueron sus víctimas, 97 00:06:31,829 --> 00:06:34,748 quién odiaba a Sara, por qué querían matarla. 98 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 ¿No te das cuenta? Llevo 18 años pensando que tu familia mató a mi hermana 99 00:06:39,002 --> 00:06:41,755 porque era una chava que no tenía lana ni apellido, 100 00:06:41,839 --> 00:06:43,799 y que estaba embarazada de Rodolfo. 101 00:06:43,882 --> 00:06:45,926 - Que por eso la habían matado. - Álex. 102 00:06:46,468 --> 00:06:47,678 - Escucha. - ¿Qué? 103 00:06:48,554 --> 00:06:50,139 ¿Por qué no paras todo esto? 104 00:06:50,222 --> 00:06:52,224 - ¿Por qué no paras tu venganza? - ¿Qué? 105 00:06:52,307 --> 00:06:55,477 ¿Por qué no empiezas de ceros y te concentras en algo bueno? 106 00:06:55,561 --> 00:06:57,062 A mi hermana la mataron. 107 00:06:57,146 --> 00:07:00,941 Sara pudo haber estado loca, puede ser una psicópata, lo que quieras, 108 00:07:01,024 --> 00:07:04,153 pero alguien que estaba ese día en la lancha mató a mi hermana. 109 00:07:04,236 --> 00:07:06,822 Sí, alguien de mi familia, estás diciendo. 110 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Alguien de tu familia, ese día, cortó las cuerdas del paracaídas, sí. 111 00:07:16,457 --> 00:07:18,125 [Mariana] Toma. Usa esto. 112 00:07:19,668 --> 00:07:21,837 No, señora, es muy grave lo que me pide. 113 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 [Mariana] Tranquilo, Elroy. 114 00:07:24,464 --> 00:07:26,133 [Mariana jadea] 115 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Ve y haz lo que tienes que hacer. 116 00:07:31,805 --> 00:07:33,056 No me decepciones. 117 00:07:35,434 --> 00:07:37,436 [música de tensión] 118 00:08:10,219 --> 00:08:11,386 [Nicandro] ¡Elroy! 119 00:08:13,138 --> 00:08:15,057 - [Elroy] ¿Qué pasó? - ¿Qué onda? 120 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 ¿De qué? 121 00:08:18,185 --> 00:08:19,436 ¿Qué haces aquí solo? 122 00:08:19,937 --> 00:08:23,190 ¿Tu chamba no es seguir a Chema y a Rodolfo hasta en el baño? 123 00:08:24,691 --> 00:08:26,985 Sí, de hecho, voy a ver qué están haciendo. 124 00:08:45,128 --> 00:08:47,047 [Mariana susurra] ¿Qué te atormenta? 125 00:08:53,887 --> 00:08:54,930 ¿Qué pasa? 126 00:08:56,640 --> 00:08:59,184 [Elroy] Necesito confesarme, señora Mariana. 127 00:09:00,811 --> 00:09:03,689 [Mariana] Tranquilo. ¿Quieres un sacerdote? 128 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 [Elroy] No. 129 00:09:05,649 --> 00:09:06,650 Con usted. 130 00:09:08,068 --> 00:09:09,444 [Mariana] ¿Qué tienes? 131 00:09:09,528 --> 00:09:12,823 Usted me pidió que cortara esas cuerdas. 132 00:09:13,615 --> 00:09:15,492 No me acuerdo. Fue hace mucho tiempo. 133 00:09:16,159 --> 00:09:17,744 No toqué el paracaídas. 134 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 No pude. 135 00:09:20,289 --> 00:09:21,957 No alcancé a hacerlo. 136 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 Claro que sí. 137 00:09:25,252 --> 00:09:28,005 Yo misma vi las cuerdas del paracaídas cortadas. 138 00:09:28,088 --> 00:09:29,673 Por eso se mató esa muchacha. 139 00:09:29,756 --> 00:09:30,924 Fue otra persona. 140 00:09:32,134 --> 00:09:34,636 Alguien de los que estaba ahí ese día. 141 00:09:35,679 --> 00:09:38,807 Yo no fui, señora Mariana. Se lo juro, yo no fui. 142 00:09:40,475 --> 00:09:42,978 Dices que uno de mis hermanos mató a tu hermana. 143 00:09:43,061 --> 00:09:44,563 No lo sé. No sé. 144 00:09:44,646 --> 00:09:47,858 Tal vez pudo haber sido Nicandro o Elroy. 145 00:09:47,941 --> 00:09:50,444 - Estaban en la lancha. - Álex, concéntrate. 146 00:09:51,486 --> 00:09:52,779 Sara estaba enferma. 147 00:09:53,697 --> 00:09:56,408 Tenía esquizofrenia. Encontraste su diario. 148 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Tenía el mapa de un cadáver enterrado que estuvo aquí años en tu patio. 149 00:10:00,829 --> 00:10:01,955 Perdón, pero… 150 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 ¿No has pensado que…? 151 00:10:06,209 --> 00:10:09,171 - ¿Qué es lo que crees? - [Elisa] Se suicidó. 152 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 Que, más bien, ella cortó las cuerdas del paracaídas 153 00:10:12,966 --> 00:10:16,386 porque se quiso suicidar porque los querían hacer pagar a ustedes. 154 00:10:16,470 --> 00:10:20,349 A lo mejor estás buscando al asesino en el lugar equivocado. A lo mejor… 155 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 ¿"A lo mejor" qué? 156 00:10:24,645 --> 00:10:26,647 Vi… Hay alguien afuera. 157 00:10:29,650 --> 00:10:31,652 [música de tensión] 158 00:10:43,997 --> 00:10:45,874 [Elisa] Te juro que vi a alguien. 159 00:10:53,173 --> 00:10:54,216 Vamos. 160 00:11:09,356 --> 00:11:11,566 [Álex] Pero ¿cuándo comenzó toda esta locura? 161 00:11:11,650 --> 00:11:14,653 [Alanís] Según tu madre, desde que Sara era pequeña. 162 00:11:14,736 --> 00:11:19,032 En nuestra primera cita, de hecho, me contó un evento particular. 163 00:11:20,951 --> 00:11:21,910 Creo que fue… 164 00:11:23,120 --> 00:11:25,372 en el cumpleaños número seis. 165 00:11:25,455 --> 00:11:26,623 ¿Te acuerdas? 166 00:11:39,219 --> 00:11:41,722 [Lucía] Fue más o menos así, doctor. 167 00:11:42,681 --> 00:11:45,475 Yo había invitado a todas sus amiguitas 168 00:11:46,393 --> 00:11:48,854 y, por alguna razón, no estaba contenta. 169 00:11:53,400 --> 00:11:55,152 No quería jugar con nadie. 170 00:12:03,410 --> 00:12:05,787 Yo platicaba con unas vecinas y… 171 00:12:11,418 --> 00:12:14,880 Y veo que empieza a alejarse del lugar en donde estábamos. 172 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Tomó una piedra del suelo. 173 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 Grande. 174 00:12:35,317 --> 00:12:37,277 Apenas podía cargarla. 175 00:12:38,361 --> 00:12:40,197 Y con la piedra en las manos, 176 00:12:41,198 --> 00:12:44,534 empezó a acercarse a una niña que estaba sentada en el suelo. 177 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Avanzaba paso a paso. 178 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 Y le miraba la cabeza como si… 179 00:12:55,504 --> 00:12:56,505 como si fuera a… 180 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 Faltaron dos segundos para una desgracia. 181 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Nadie se dio cuenta. 182 00:13:13,396 --> 00:13:15,941 Pero cuando Sara me miró, era como… 183 00:13:18,193 --> 00:13:19,361 como si nada. 184 00:13:20,821 --> 00:13:24,282 Ni miedo ni remordimiento. Nada. 185 00:13:27,285 --> 00:13:28,787 ¿Usted cree que ella… 186 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 quería herir a la otra niña? 187 00:13:32,415 --> 00:13:33,250 No lo sé. 188 00:13:34,376 --> 00:13:37,504 Pero sentí mucho miedo, porque me recordó a su padre. 189 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 ¿Y cómo es o era el padre? 190 00:13:44,261 --> 00:13:47,472 Según mis notas, en la adolescencia todo se complicó. 191 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 ¿Por qué? 192 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 Hay dos factores que siempre se repiten y nunca fallan. 193 00:13:54,354 --> 00:13:58,358 Trastornos afectivos y sustancias tóxicas. 194 00:14:00,277 --> 00:14:01,111 Un güey… 195 00:14:01,194 --> 00:14:02,404 …y drogas. 196 00:14:03,738 --> 00:14:05,907 Eso fue lo que volvió loca a mi hermana. 197 00:14:06,992 --> 00:14:08,702 [Alanís] Drogas fuertes, sí. 198 00:14:09,369 --> 00:14:13,498 Una combinación fatal para alguien inestable como tu hermana. 199 00:14:16,626 --> 00:14:18,628 [música pop alegre] 200 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 [Álex ríe] No, fue increíble lo que pasó. ¿Verdad que sí? 201 00:14:36,646 --> 00:14:40,609 - [Álex] ¿Aquí es? - [Rodolfo] Hemos llegado. 202 00:14:41,234 --> 00:14:45,155 - [Sara] ¿Esta es la casa de tu amigo? - De Nicandro, sí. ¿Por? 203 00:14:45,655 --> 00:14:49,117 No manches, está gigante. Está más grande que la tuya. 204 00:14:49,618 --> 00:14:53,330 También van a conocer a Chema, mi hermano. Acaba de llegar anoche de Miami. 205 00:14:54,039 --> 00:14:54,998 ¡Chema! 206 00:14:55,707 --> 00:14:57,208 ¿Qué pedo? 207 00:14:59,461 --> 00:15:01,796 - [Rodolfo] ¿Cómo estás? - Una hora esperándote. 208 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Perdón. Te presento a Sara. 209 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 - [Sara] Hola. - Hola. 210 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 - A los dos. ¿Cómo estás? - Él es el famoso Álex. 211 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Mucho gusto. Por fin te conozco. 212 00:15:11,765 --> 00:15:13,642 Famosísimo Álex, Chema. 213 00:15:14,351 --> 00:15:17,062 - [Rodolfo] ¿Ya estás tomando? - [Chema] Hola, perdón. 214 00:15:17,145 --> 00:15:18,229 Está nueva, ¿verdad? 215 00:15:18,313 --> 00:15:20,190 - No. - [Rodolfo] ¿Quién quiere tomar? 216 00:15:20,273 --> 00:15:22,817 - ¿Quieren algo? Estás en tu casa. - [Álex] Lo que sea. 217 00:15:22,901 --> 00:15:23,735 Están, perdón. 218 00:15:23,818 --> 00:15:26,112 - [Álex] ¿Qué quieres? - [Rodolfo] ¿Le encargo una? 219 00:15:26,196 --> 00:15:27,697 A huevo, ¿qué onda, güey? 220 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 - [Rodolfo] ¿Qué pedo? - No, a la cocina, porfa. 221 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 - Allá te van a dar para tu refresco. - No, no, güey. 222 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Él es Álex, mi entrenador, del que te platiqué. 223 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Él es mi mejor amigo, Nic. 224 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 - ¿Qué onda, Nic? - Nicandro. 225 00:15:41,753 --> 00:15:44,047 Güey, creí que no ibas a llegar nunca. 226 00:15:44,756 --> 00:15:47,425 Ya sé, cabrón. Nos atrasamos un poco porque… 227 00:15:47,509 --> 00:15:49,427 [Nicandro] ¡Aguas! ¿Estás loco? 228 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Mi jefa me mata si se rompe esa puta escultura. 229 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 Se la trajo mi papá no sé de dónde carajos. 230 00:15:54,557 --> 00:15:57,602 No puedes quitarle el ojo a esta gente. No mames. 231 00:15:57,686 --> 00:16:00,605 Sí. Cabrón. Oye, te presento a Sara. 232 00:16:02,440 --> 00:16:05,527 Bienvenida, Sara. Todo este desmadre es en tu honor. 233 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 ¿Cómo que en su honor? Yo voy llegando de Miami. 234 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 - Bienvenido. - [Rodolfo] No seas envidioso. 235 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 [Chema] Te vale. 236 00:16:11,574 --> 00:16:16,121 Vamos, mucha plática. Sara, ¿no? Les enseño la casa. Vénganse, ¿no? 237 00:16:18,581 --> 00:16:20,500 - ¿Qué pedo, güey? - ¿Con qué? 238 00:16:20,583 --> 00:16:23,169 ¿Ahora vamos de reventón con los empleados del gym? 239 00:16:23,670 --> 00:16:25,672 Cabrón, Álex es a toda madre. 240 00:16:25,755 --> 00:16:28,675 Aparte, su hermana me trae como loco. 241 00:16:28,758 --> 00:16:30,343 [Nicandro] ¿Es su hermana? 242 00:16:31,011 --> 00:16:34,097 O sea que te hiciste amigo del naco para cogerte a su hermana. 243 00:16:34,180 --> 00:16:36,182 [música electrónica] 244 00:16:43,273 --> 00:16:44,315 [aspira] 245 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Perdón. 246 00:16:46,943 --> 00:16:48,361 No pasa nada. 247 00:16:48,445 --> 00:16:50,947 Entra. ¿Le llegas? 248 00:16:54,993 --> 00:16:56,578 Si te animas, yo siempre tengo. 249 00:16:57,746 --> 00:16:59,497 Y gratis, para las chavas como tú. 250 00:17:01,916 --> 00:17:03,501 [aspira] 251 00:17:07,630 --> 00:17:11,009 Ahora sí, que empiece la pinche fiesta. 252 00:17:26,941 --> 00:17:30,695 [Elisa] A veces, lo mejor que podemos hacer en la vida es dejar ir. 253 00:17:32,489 --> 00:17:34,449 ¿De qué hablas? ¿Cómo que dejar ir? 254 00:17:35,283 --> 00:17:39,621 Hay una investigación en curso por un cadáver en el patio de mi casa. 255 00:17:40,246 --> 00:17:41,790 A esa persona la mataron 256 00:17:41,873 --> 00:17:44,250 antes de yo ir a la cárcel por lo de mi hermana. 257 00:17:44,334 --> 00:17:47,170 O sea, hace más de 18 años. ¿Qué crees que van a decir? 258 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 Que yo lo maté y lo enterré en el patio de mi casa. 259 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Ningún juez le creerá a un expresidiario. 260 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Tengo que saber qué pasó realmente antes que la policía. 261 00:18:00,308 --> 00:18:02,727 Es la única forma de no volver al bote. 262 00:18:08,149 --> 00:18:09,359 Ay, Álex. 263 00:18:16,491 --> 00:18:18,535 [música de tensión] 264 00:18:40,890 --> 00:18:42,767 [Clara] ¿No le vas a contestar? 265 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Chido. No es el momento. 266 00:18:46,604 --> 00:18:49,649 Yo soy la que dice cuándo. ¿Estamos? 267 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 [Clara] ¿Y esta? 268 00:18:59,075 --> 00:19:01,953 El Chema se la pasaba con una igualita todo el tiempo. 269 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 ¿Es la misma? 270 00:19:04,164 --> 00:19:04,998 No. 271 00:19:05,665 --> 00:19:07,083 Esa es la de Nicandro. 272 00:19:07,167 --> 00:19:09,711 [Clara] Ay, Nicandro. 273 00:19:09,794 --> 00:19:12,171 Pinche güey arrogante. Qué mal me caía. 274 00:19:12,881 --> 00:19:15,175 - ¿Nunca se supo nada de él? - [Marifer] No. 275 00:19:15,800 --> 00:19:18,636 Desapareció hace años. Creo que se lo tragó la tierra. 276 00:19:20,179 --> 00:19:22,473 - ¿A qué viniste, Clara? - ¡Ay! 277 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 Pues a alivianarte. 278 00:19:25,727 --> 00:19:28,771 Las cosas están saliendo mucho mejor de lo que planeamos. 279 00:19:30,315 --> 00:19:32,192 Has hecho un buen trabajo con Chema. 280 00:19:33,067 --> 00:19:35,820 [Clara] Hay que hacerle caso a las hermanas mayores. 281 00:19:36,362 --> 00:19:40,366 Sobre todo, cuando tienen un pinche genio de la chingada, mano. 282 00:19:40,450 --> 00:19:43,161 Me voy a hacer algo de comer porque, con este embarazo, 283 00:19:43,244 --> 00:19:45,038 me da hambre todo el tiempo. 284 00:19:48,499 --> 00:19:53,713 [Lorenzo] Mientras estemos claros con los acuerdos bilaterales, 285 00:19:55,924 --> 00:20:00,345 estoy seguro de que se procederá con una buena negociación. 286 00:20:00,428 --> 00:20:02,388 ¿Me permiten un segundo, por favor? 287 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Con permiso. 288 00:20:15,860 --> 00:20:16,861 ¿Cómo estás? 289 00:20:18,196 --> 00:20:19,614 ¿En qué te puedo ayudar? 290 00:20:21,658 --> 00:20:23,368 Te llegaron estas cartas a la casa 291 00:20:23,451 --> 00:20:27,080 y, como no sabía si era correspondencia importante, 292 00:20:27,705 --> 00:20:30,083 - pensé que sería buena idea… - José María. 293 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 No hace falta que me la traigas. 294 00:20:37,548 --> 00:20:39,550 Te extraño mucho, bambino. 295 00:20:45,723 --> 00:20:48,434 ¿Por qué no regresas a la casa y empezamos de cero? 296 00:20:49,060 --> 00:20:50,436 Sin ofendernos. 297 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 - Sin hacernos daño… - Sigues sin entender. 298 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 [Chema] ¿Qué? 299 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 No solamente se trata de las ofensas. 300 00:21:00,655 --> 00:21:03,658 No está bien en qué se convirtió nuestra vida. 301 00:21:04,701 --> 00:21:06,285 Queríamos una familia, ¿no? 302 00:21:08,079 --> 00:21:11,040 - Y ya la tenemos. - Dimos el primer paso. 303 00:21:11,124 --> 00:21:13,793 Clara está embarazada. Parece que no entiendes. 304 00:21:13,876 --> 00:21:15,128 ¿Por qué le pones peros? 305 00:21:15,211 --> 00:21:16,879 ¿Sin peros? Sí hay peros. 306 00:21:16,963 --> 00:21:19,549 Yo no estoy para estar jugando a la familia feliz. 307 00:21:19,632 --> 00:21:21,718 - Tú eres mi familia. - No te das cuenta. 308 00:21:22,427 --> 00:21:24,137 Lo que nos rodea es lo contrario. 309 00:21:24,220 --> 00:21:26,723 - Soy feliz contigo y te amo. - [Lorenzo] Pero yo no. 310 00:21:28,266 --> 00:21:29,475 De esta manera no. 311 00:21:30,560 --> 00:21:33,604 Ya te lo dije. Necesito tiempo. 312 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Necesito estar solo, créeme. 313 00:21:37,191 --> 00:21:38,568 Te pido un favor. 314 00:21:42,238 --> 00:21:45,908 No busques cualquier excusa para seguir viniendo. Por favor. 315 00:21:45,992 --> 00:21:48,411 Ni mucho menos vengas a mi trabajo. 316 00:21:49,662 --> 00:21:51,122 Bueno, y con permiso. 317 00:21:51,205 --> 00:21:52,915 [Lorenzo carraspea] 318 00:22:09,140 --> 00:22:11,142 - ¿Qué pedo? - Quiero que hablemos. 319 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 En privado. 320 00:22:22,236 --> 00:22:26,282 Bruno y su mamá no viven más en esta casa, así que ¿qué pedo? 321 00:22:27,075 --> 00:22:28,910 Descubrí cosas de Sara. 322 00:22:29,577 --> 00:22:32,246 Cosas de su pasado que quiero que platiquemos. 323 00:22:32,872 --> 00:22:36,292 Me enteré de que tenía problemas psiquiátricos graves. 324 00:22:37,210 --> 00:22:39,629 - ¿Qué sabías tú de eso? - Eso no es cierto. 325 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 No, sí es cierto. 326 00:22:42,757 --> 00:22:45,885 Pero sobre todo, quiero saber si jalaban drogas juntos. 327 00:22:48,012 --> 00:22:49,639 ¿De qué carajos hablas? 328 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Lo que oyes. 329 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Por supuesto que no. Vete de mi casa, güey. 330 00:22:52,975 --> 00:22:56,687 Sara estaba mal de la cabeza y le hizo daño a muchos. De eso hablo. 331 00:22:58,523 --> 00:22:59,524 A ver, cabrón. 332 00:23:00,149 --> 00:23:04,529 A mí cada vez que me hablan de Sara, se me parte algo acá adentro, cabrón. 333 00:23:06,155 --> 00:23:08,783 Y entonces, cuando mi vida está más o menos bien, 334 00:23:08,866 --> 00:23:12,328 vienes tú, lo rompes otra vez y me lo restriegas en la cara, carajo. 335 00:23:12,411 --> 00:23:15,164 Maldonado, llévate a este güey de aquí. ¡Sácalo! 336 00:23:22,880 --> 00:23:24,090 ¿Sabes qué, güey? 337 00:23:24,173 --> 00:23:27,218 Si tu hermana estaba loca, ese es tu pedo, no mío. 338 00:23:28,094 --> 00:23:29,679 Tú vivías con ella, no yo. 339 00:23:31,472 --> 00:23:33,182 Para mí, Sara era perfecta. 340 00:23:35,351 --> 00:23:37,145 Yo solo la amaba, cabrón. 341 00:23:38,980 --> 00:23:40,606 ¡Fuera de mi casa, carajo! 342 00:23:42,567 --> 00:23:43,651 Conozco la salida. 343 00:24:01,210 --> 00:24:02,086 [César] Gracias. 344 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, la prensa te está esperando para que hables del parque de diversiones. 345 00:24:06,924 --> 00:24:10,511 A ver qué te parece: "Parque Camaleón, un lugar donde padres e hijos 346 00:24:10,595 --> 00:24:13,806 van a recuperar el orgullo y la magia de ser familia. 347 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 Este proyecto es un esfuerzo más de nuestra empresa familiar 348 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 para preservar los valores que han hecho grande a este país". 349 00:24:22,690 --> 00:24:25,067 ¿Cómo has justificado la ausencia de Rodolfo? 350 00:24:25,151 --> 00:24:27,570 Les dije que estaba en un viaje de trabajo. 351 00:24:28,237 --> 00:24:30,698 Prepara una lista de candidatos a la gerencia. 352 00:24:30,781 --> 00:24:32,950 Mi hijo renuncia en cualquier momento. 353 00:24:33,034 --> 00:24:34,869 ¿Y qué querías que hiciera? 354 00:24:34,952 --> 00:24:37,622 Acaba de enterarse de que embarazaste a su esposa. 355 00:24:38,247 --> 00:24:42,084 Es tan sentimental y frágil. En eso es más puto que su hermano. 356 00:25:27,713 --> 00:25:30,383 [forense] No encontramos identificación de la víctima. 357 00:25:30,466 --> 00:25:34,845 El departamento forense deberá hacer los dictámenes periciales de la evidencia. 358 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 Trabajan en eso. 359 00:25:37,974 --> 00:25:40,226 [jueza] Considerando sus antecedentes penales 360 00:25:40,309 --> 00:25:42,270 y el amparo sometido por su abogado, 361 00:25:42,937 --> 00:25:45,356 el tribunal ordena seis meses de investigación 362 00:25:45,439 --> 00:25:46,857 para esclarecer los hechos. 363 00:25:47,358 --> 00:25:49,026 Durante este periodo de tiempo, 364 00:25:49,110 --> 00:25:51,487 decreto la medida cautelar de firma semanal, 365 00:25:52,071 --> 00:25:53,531 arraigo nacional 366 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 y vigilancia policial estricta sobre la persona de Alejandro Guzmán. 367 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex. 368 00:26:05,501 --> 00:26:07,128 ¿Pudiste ver al forense? 369 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 No, todavía no. 370 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Pero ¿qué haces aquí? 371 00:26:11,465 --> 00:26:15,886 Recibí un mail de la universidad de España. 372 00:26:15,970 --> 00:26:19,932 Quieren saber si voy a entrar a la maestría el próximo viernes. 373 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 ¿Y qué les dijiste? 374 00:26:26,147 --> 00:26:27,481 - [doctor] Buenas. - No sé. 375 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 [Álex] Doctor, ¿alguna novedad? 376 00:26:30,359 --> 00:26:33,612 No, no hemos logrado identificar los restos. 377 00:26:33,696 --> 00:26:36,407 Hicimos unas pruebas de ADN y de dentadura. 378 00:26:36,490 --> 00:26:39,327 Pero no coincide con ningún registro oficial ni policial. 379 00:26:39,410 --> 00:26:43,331 Pero ¿no ha podido identificar si se trata de un hombre o de una mujer? 380 00:26:43,414 --> 00:26:46,083 Haremos un estudio óseo más profundo para averiguarlo, 381 00:26:46,167 --> 00:26:47,627 pero va a llevar tiempo. 382 00:26:47,710 --> 00:26:49,170 Es que yo no tengo tiempo. 383 00:26:49,795 --> 00:26:52,882 ¿Para qué chingados te estoy pagando si no me informas nada? 384 00:26:52,965 --> 00:26:56,844 La policía piensa que yo maté a esa persona enterrada en mi casa. 385 00:26:57,595 --> 00:27:00,264 Necesito que me des cualquier información, lo que sea. 386 00:27:00,348 --> 00:27:04,143 Pudimos establecer que la muerte tiene una data de entre 18 a 20 387 00:27:04,226 --> 00:27:06,937 por proyectil de arma de fuego en el hueso frontal. 388 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Aquí, entre las cejas. 389 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Un solo disparo. 390 00:27:11,650 --> 00:27:12,526 Muy preciso. 391 00:27:16,072 --> 00:27:18,783 El disparo de un cazador experimentado. 392 00:27:20,034 --> 00:27:20,910 ¿Verdad? 393 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 - ¿Conoces a alguno, por casualidad? - Álex. 394 00:27:25,790 --> 00:27:27,917 - Mantenme informado. Gracias. - Claro. 395 00:27:28,584 --> 00:27:29,502 [doctor] Permiso. 396 00:27:35,383 --> 00:27:37,385 [suena celular] 397 00:27:42,765 --> 00:27:43,599 ¿Qué quieres? 398 00:27:43,683 --> 00:27:46,852 [Sergio] Saber si ya tienes una respuesta a mi propuesta. 399 00:27:47,895 --> 00:27:49,021 Ayúdame a acabar 400 00:27:49,105 --> 00:27:51,899 con el cabrón hijo de puta que destruyó nuestras vidas. 401 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Tú tienes los huevos, 402 00:27:54,735 --> 00:27:56,445 yo tengo los recursos. 403 00:27:57,029 --> 00:27:59,198 - ¿Cuándo y dónde? - [Sergio] Hoy. 404 00:27:59,281 --> 00:28:01,325 César y yo vamos a ir a revisar 405 00:28:01,409 --> 00:28:04,120 un parque de diversiones que acabamos de comprar. 406 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 Solos. 407 00:28:05,788 --> 00:28:07,915 Sin armas. Nadie más. 408 00:28:08,624 --> 00:28:12,878 Es el momento perfecto para que tú llegues, nos interceptes en… 409 00:28:12,962 --> 00:28:14,714 Necesito que hagas algo. 410 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Tú dirás. 411 00:28:18,467 --> 00:28:19,718 Que me hables de Sara. 412 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 De su pasado. 413 00:28:21,137 --> 00:28:22,179 ¿Qué hicieron? 414 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 [Álex] Todo lo que sepas. 415 00:28:24,807 --> 00:28:29,019 Pues sí, hay un par de cositas que puedo contarte sobre tu hermana. 416 00:28:30,521 --> 00:28:33,733 Solo que si te sorprende lo que tenga que decirte, 417 00:28:34,942 --> 00:28:36,944 no vayas a matar al mensajero. 418 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 [Sergio] Hasta entonces. Adiós. 419 00:28:52,543 --> 00:28:53,502 Álex. 420 00:28:55,004 --> 00:28:55,838 ¿Te vas? 421 00:28:56,922 --> 00:29:00,468 Sí, tengo que pasar por mi casa a recoger unas cosas y… 422 00:29:01,093 --> 00:29:02,011 y a hacer algo. 423 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 - ¿Te acompaño? - No. 424 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 No, es algo que necesito hacer solo. 425 00:29:06,891 --> 00:29:07,766 Gracias. 426 00:29:08,350 --> 00:29:11,979 - Y… vete a España. - [Elisa] No. 427 00:29:12,688 --> 00:29:14,523 [Álex] Esa maestría es tu sueño. 428 00:29:16,734 --> 00:29:17,943 Aquí estás tú. 429 00:29:18,027 --> 00:29:20,780 - ¿No querías estar lejos de tu familia? - No. 430 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 De mi papá. 431 00:29:23,991 --> 00:29:27,244 [suspira] Sobre todo, con lo que hizo, con lo que descubrimos, 432 00:29:27,328 --> 00:29:29,246 con las mujeres que maltrató, yo… 433 00:29:29,997 --> 00:29:30,956 Te entiendo. 434 00:29:32,333 --> 00:29:35,461 Por mi parte, haré todo lo posible por no volver a la cárcel. 435 00:29:36,837 --> 00:29:39,298 No por un crimen que no cometí, otra vez. 436 00:29:40,382 --> 00:29:41,842 Caiga quien caiga. 437 00:29:43,052 --> 00:29:43,969 A ver. 438 00:29:44,720 --> 00:29:48,182 El camino de la venganza siempre tiene dos tumbas. 439 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 No me gustaría que tú estuvieras en una de ellas. 440 00:29:53,229 --> 00:29:54,605 [Álex] Así es la vida. 441 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Suerte. 442 00:30:18,629 --> 00:30:23,509 Si hay antecedentes de esquizofrenia en la familia del padre de Sara, 443 00:30:24,802 --> 00:30:26,262 hay que actuar rápido. 444 00:30:26,345 --> 00:30:29,974 Voy a tener que evaluarlo y también a su… 445 00:30:30,057 --> 00:30:32,476 ¿Cómo me dijo que se llamaba su hijo mayor? 446 00:30:32,560 --> 00:30:34,353 Ah, Álex. 447 00:30:34,436 --> 00:30:35,354 Álex. 448 00:30:35,437 --> 00:30:37,731 [Lucía] Pero el papá de Sara no es mi marido. 449 00:30:37,815 --> 00:30:39,942 Ni tampoco es el padre de Álex. 450 00:30:41,485 --> 00:30:44,071 Mi marido falleció unos años antes. 451 00:30:44,154 --> 00:30:45,197 Sara… 452 00:30:49,702 --> 00:30:51,620 ¿Lo que yo le diga es confidencial? 453 00:30:52,538 --> 00:30:54,290 ¿No lo van a saber mis hijos? 454 00:30:58,502 --> 00:30:59,795 Sara… 455 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Sara fue el resultado de… 456 00:31:08,137 --> 00:31:11,181 Fue un abuso, una violación. 457 00:31:13,475 --> 00:31:16,437 Por favor, júreme que mis hijos no van a saber nada de esto. 458 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Legalmente, no puedo revelar nada que usted me confíe aquí. 459 00:31:23,944 --> 00:31:26,238 Su padre, el hombre que… 460 00:31:27,031 --> 00:31:28,824 que abusó de mí, está internado. 461 00:31:28,908 --> 00:31:30,242 Está mal de la cabeza. 462 00:31:32,161 --> 00:31:34,538 Y yo lo veo a él cada vez que veo a Sara. 463 00:31:37,583 --> 00:31:38,626 Son sus ojos. 464 00:31:41,253 --> 00:31:44,048 Los ojos de la bestia que me atacó esa noche. 465 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 [Lucía] Dame eso. 466 00:31:46,300 --> 00:31:49,553 Y yo no sé qué hacer para salvar a mi hija, doctor. 467 00:31:54,725 --> 00:31:58,062 Compadre, te tengo una sorpresita para que la pruebes. 468 00:31:58,145 --> 00:31:59,605 - [hombre] ¿Seguro? - Sí. 469 00:32:13,869 --> 00:32:15,871 [música de tensión] 470 00:32:51,532 --> 00:32:53,075 Ustedes se quedan aquí. 471 00:33:09,842 --> 00:33:12,803 [César] De niño, soñaba con subir a la montaña rusa. 472 00:33:13,512 --> 00:33:17,641 Sentir la emoción y el vértigo de verlo todo desde lo alto. 473 00:33:18,517 --> 00:33:21,270 Y luego, el vacío en las entrañas cuando estás bajando. 474 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 Pero nunca hubo plata. 475 00:33:24,440 --> 00:33:27,317 Para las cervezas del cabrón de mi padre, sí había. 476 00:33:29,737 --> 00:33:33,615 ¿No hubiera sido prudente pedirles a tus guaruras que vinieran? 477 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Lo que hace emocionante la cacería es estar solo. 478 00:33:38,454 --> 00:33:42,374 Tú, el arma… y el animal. 479 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 ¡Sorpresa, cabrón! 480 00:33:48,839 --> 00:33:50,090 ¡Sé que estás aquí! 481 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Has caído como un pendejo. 482 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 - César, no lo provoques. - [César] ¿Qué pensabas? 483 00:33:57,556 --> 00:33:59,475 ¿Que mi socio me iba a traicionar? 484 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 No vas a salir de aquí. 485 00:34:02,686 --> 00:34:04,104 [música del carrusel] 486 00:34:06,523 --> 00:34:09,068 [Álex por altavoces] No sacas nada con disparar. 487 00:34:09,735 --> 00:34:13,113 Todo lo que está grabando el dron se está subiendo a la nube. 488 00:34:15,741 --> 00:34:17,326 Y toda esa grabación 489 00:34:17,409 --> 00:34:19,953 está yendo directo a la red en tiempo real. 490 00:34:20,537 --> 00:34:23,165 Tienen un minuto para dejar las armas en el suelo 491 00:34:23,248 --> 00:34:24,792 y decirme toda la verdad. 492 00:34:25,501 --> 00:34:26,794 ¿La verdad? 493 00:34:26,877 --> 00:34:27,836 ¿Qué verdad? 494 00:34:27,920 --> 00:34:31,673 [Alex] Si no lo hacen, voy a mandar lo que está transmitiendo 495 00:34:31,757 --> 00:34:34,426 a todos los medios y televisoras del país, 496 00:34:34,510 --> 00:34:37,679 así como las coordenadas GPS. ¿Y qué creen que va a pasar? 497 00:34:38,722 --> 00:34:42,893 Esto se llenará de policías y de medios más rápido de lo que creen, cabrones. 498 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Les quedan 45 segundos. 499 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 ¿Pensaron que iba a morder el anzuelo? 500 00:34:50,067 --> 00:34:52,986 No soy el mismo pendejo que les creyó hace 18 años. 501 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 35 segundos. 502 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 César, vamos a negociar. 503 00:35:02,496 --> 00:35:04,873 [Álex] Eso fue un terrible error, cabrón. 504 00:35:06,416 --> 00:35:07,835 ¿Por qué lo hiciste, carajo? 505 00:35:07,918 --> 00:35:10,921 Está mintiendo. Nos quiere manipular. 506 00:35:11,004 --> 00:35:12,798 [Álex] Ya se chingaron. 507 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 Son los registros de tus cuentas bancarias. 508 00:35:48,917 --> 00:35:51,128 ¡Hijo de tu putísima madre! 509 00:35:54,965 --> 00:35:56,800 [disparos] 510 00:36:02,806 --> 00:36:04,808 [música de suspenso] 511 00:36:15,569 --> 00:36:17,279 [jadeos] 512 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 Hacienda debe estar en el casino empezando su auditoría. 513 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 [César] Te voy a matar. 514 00:36:23,911 --> 00:36:24,953 [jadeos] 515 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 [Álex] Dime a quién mataste y enterraste en el patio de mi casa. 516 00:36:32,169 --> 00:36:33,670 Vente, pendejo. 517 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 ¡Vente! 518 00:36:45,432 --> 00:36:46,433 [Sergio] ¡Ey! 519 00:36:47,142 --> 00:36:48,727 ¡Ey! ¡Vengan! 520 00:36:50,437 --> 00:36:51,521 Aquí está Álex. 521 00:37:14,836 --> 00:37:16,713 [Álex] Fuiste tú, ¿verdad, cabrón? 522 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 El mejor cazador de México, ¿no? 523 00:37:21,718 --> 00:37:24,304 ¿A quién chingados enterraste en mi casa, cabrón? 524 00:37:25,013 --> 00:37:26,473 Te voy a tener que matar. 525 00:37:27,182 --> 00:37:29,601 Así como mataste a Sara, pendejo. 526 00:37:30,477 --> 00:37:32,271 [César] A tu hermana le salvé la vida. 527 00:37:34,606 --> 00:37:35,983 [Álex] ¡Aquí estoy, cabrón! 528 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 ¡Álex! 529 00:37:40,821 --> 00:37:42,406 - ¡Álex! - [César] ¡Elisa! 530 00:37:43,907 --> 00:37:44,950 ¡Elisa! 531 00:40:48,884 --> 00:40:51,887 Subtítulos: Ivana Chimento