1 00:00:08,487 --> 00:00:09,822 Sara, je suis rentrée. 2 00:00:14,744 --> 00:00:16,287 - Venez ! - Qu'y a-t-il ? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,456 - Sara ne va pas bien. - Sara ? 4 00:00:23,961 --> 00:00:26,839 - Sara… - Tout le monde me déteste ! Toi aussi ! 5 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 C'est faux. Sara, je t'aime plus que tout. 6 00:00:30,509 --> 00:00:31,635 Pose ces ciseaux. 7 00:00:31,719 --> 00:00:33,012 Pose-les, Sara. 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 - Pose-les. - Va-t'en, Marifer. 9 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Donne-moi ça. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,814 Ils veulent tous ma mort. 11 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 - Toi aussi, tu veux me tuer ! - Non ! 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 - Ça va, Lucia ? - Oui. 13 00:00:59,789 --> 00:01:00,623 Merci. 14 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 Sara ! 15 00:01:08,339 --> 00:01:09,965 - Salut. - Tu es prête ? 16 00:01:10,049 --> 00:01:11,842 Oui, je vous attendais. 17 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 - Salut, chérie. - Salut. 18 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 - Ça va ? Viens là. - Super. 19 00:01:20,851 --> 00:01:24,063 - Vous sortez ? - On va chez un ami de Rodolfo. 20 00:01:24,814 --> 00:01:25,689 Tout va bien ? 21 00:01:26,315 --> 00:01:27,316 - Ça va. - Bien. 22 00:01:27,399 --> 00:01:29,235 - Merci. - Pas d'inquiétude, 23 00:01:29,318 --> 00:01:31,403 je les ramènerai sains et saufs. 24 00:01:31,487 --> 00:01:35,324 - D'accord. - Ça va ? Vous avez l'air essoufflées. 25 00:01:35,741 --> 00:01:39,203 - On faisait de l'exercice. - D'accord. 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,247 - Tu n'y vas pas, toi ? - Non. 27 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 - On y va. - Allez. 28 00:01:44,041 --> 00:01:45,793 - Ça va, sûres ? - Oui. 29 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 - À plus, maman. - Alex. 30 00:01:50,381 --> 00:01:52,550 Veille sur ta sœur. Ne la laisse pas seule. 31 00:01:53,467 --> 00:01:55,010 - Mademoiselle. - D'accord. 32 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 - Allez ! - On y va. 33 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 Alors ? 34 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 C'est parti. 35 00:02:06,146 --> 00:02:08,440 AUJOURD'HUI EST UN GRAND JOUR POUR NOUS DEUX 36 00:02:08,524 --> 00:02:11,777 JE N'ARRIVE PAS À Y CROIRE 37 00:02:16,115 --> 00:02:17,616 Je n'ai rien vu du tout. 38 00:02:21,120 --> 00:02:22,913 Sara était complètement folle. 39 00:02:26,876 --> 00:02:29,086 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 40 00:02:41,515 --> 00:02:47,271 CENTRE MÉDICAL 41 00:03:04,496 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzman ? 42 00:03:06,665 --> 00:03:09,210 - Le docteur va vous recevoir. - Merci. 43 00:03:15,424 --> 00:03:17,134 Sara a été assassinée. 44 00:03:18,093 --> 00:03:19,386 Il y a 18 ans. 45 00:03:23,599 --> 00:03:24,808 Et votre mère ? 46 00:03:25,893 --> 00:03:30,439 Elle est morte huit mois plus tard d'une insuffisance hépatique. 47 00:03:32,524 --> 00:03:33,984 Comment m'avez-vous trouvé ? 48 00:03:34,818 --> 00:03:38,364 Ma sœur avait noté votre nom dans un carnet qu'elle cachait. 49 00:03:39,823 --> 00:03:41,408 Google a fait le reste. 50 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Docteur, 51 00:03:45,621 --> 00:03:48,791 cette Sara, votre patiente, 52 00:03:49,500 --> 00:03:51,961 je ne la connaissais pas. 53 00:03:54,213 --> 00:03:57,383 Ma mère me faisait confiance. 54 00:03:57,466 --> 00:03:59,093 Elle me disait tout. 55 00:03:59,802 --> 00:04:04,807 Enfin, presque. Elle m'a caché que Sara voyait un psychiatre. 56 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Il faut que je sache qui Sara était vraiment. 57 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Je lui ai diagnostiqué une forme grave de schizophrénie paranoïde. 58 00:04:20,072 --> 00:04:22,741 Votre mère me l'a amenée en pleine crise. 59 00:04:23,534 --> 00:04:25,035 J'ai fait ce que j'ai pu. 60 00:04:27,204 --> 00:04:30,833 La schizophrénie a un fort caractère héréditaire. 61 00:04:31,583 --> 00:04:33,877 On parle de gène de la schizophrénie. 62 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Jeune homme, 63 00:04:37,506 --> 00:04:42,886 prenez garde. Vous risquez de déterrer quelque chose qui vous dépasse. 64 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Qu'est-ce que vous insinuez ? 65 00:04:48,976 --> 00:04:50,477 Savez-vous qui l'a tuée ? 66 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 Non. Pas encore. 67 00:04:55,607 --> 00:04:56,984 Mais je le découvrirai. 68 00:04:57,067 --> 00:05:00,279 Et je découvrirai pourquoi ma mère m'a caché la vérité. 69 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Votre mère était menacée 70 00:05:05,451 --> 00:05:06,285 par Sara. 71 00:05:07,411 --> 00:05:08,871 Menacée ? Mais… 72 00:05:14,585 --> 00:05:19,506 Docteur, croyez-vous que Sara aurait été capable de tuer ? 73 00:05:23,719 --> 00:05:28,432 Votre sœur était une dangereuse sociopathe. 74 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Oui, elle aurait pu tuer quelqu'un. 75 00:05:31,101 --> 00:05:33,437 Je ne serais pas surpris 76 00:05:33,520 --> 00:05:35,856 si son meurtrier s'était senti menacé. 77 00:05:39,943 --> 00:05:40,944 Je ne dis pas 78 00:05:41,028 --> 00:05:42,654 que ta mère n'est pas responsable, 79 00:05:43,614 --> 00:05:46,617 mais un enfant schizophrène, 80 00:05:46,700 --> 00:05:50,704 ça peut être extrêmement difficile à gérer. 81 00:05:51,413 --> 00:05:55,125 La famille peut avoir du mal à comprendre la maladie. 82 00:05:58,754 --> 00:06:01,715 Le psychiatre m'a donné le dossier médical de Sara. 83 00:06:03,217 --> 00:06:04,218 Tu l'as lu ? 84 00:06:05,552 --> 00:06:06,387 Non. 85 00:06:07,429 --> 00:06:08,263 Pas encore. 86 00:06:09,515 --> 00:06:12,101 Je dois découvrir qui elle était vraiment. 87 00:06:14,228 --> 00:06:17,064 Je dois à tout prix découvrir ce qui s'est passé. 88 00:06:17,856 --> 00:06:21,735 C'est mon seul moyen d'éviter la prison. 89 00:06:23,862 --> 00:06:25,906 Je dois tout savoir. 90 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Qui lui a fait du mal, 91 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 quelles étaient ses victimes, 92 00:06:31,829 --> 00:06:34,331 qui la haïssait au point de souhaiter sa mort. 93 00:06:34,832 --> 00:06:36,083 Tu ne comprends pas ? 94 00:06:36,166 --> 00:06:39,002 Pendant 18 ans, j'ai cru que ta famille avait tué ma sœur, 95 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 parce qu'elle n'était personne, qu'elle était pauvre 96 00:06:41,880 --> 00:06:43,799 et enceinte de Rodolfo, 97 00:06:43,882 --> 00:06:45,801 - qu'ils l'avaient tuée… - Alex. 98 00:06:46,468 --> 00:06:47,511 - Écoute. - Quoi ? 99 00:06:48,554 --> 00:06:50,097 Et si tu arrêtais ? 100 00:06:50,180 --> 00:06:52,182 - Renonce à ta vengeance. - Quoi ? 101 00:06:52,266 --> 00:06:55,352 Repars de zéro et concentre-toi sur du positif. 102 00:06:55,435 --> 00:06:56,645 Ils ont tué ma sœur. 103 00:06:57,146 --> 00:06:58,856 C'était peut-être une folle 104 00:06:58,939 --> 00:07:00,858 ou une psychopathe, peu importe. 105 00:07:00,941 --> 00:07:04,153 Mais quelqu'un sur le bateau a tué ma sœur, ce jour-là. 106 00:07:04,236 --> 00:07:06,613 Tu veux dire un membre de ma famille. 107 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Un membre de ta famille a coupé les sangles du parachute. 108 00:07:16,957 --> 00:07:17,958 Prends ça. 109 00:07:19,626 --> 00:07:21,837 Non, madame, vous m'en demandez trop. 110 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Du calme, Elroy. 111 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 112 00:07:31,805 --> 00:07:32,806 Ne me déçois pas. 113 00:08:10,302 --> 00:08:11,136 Elroy ! 114 00:08:13,096 --> 00:08:15,057 - Oui, Nicandro ? - Ça va ? 115 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 Pourquoi ? 116 00:08:18,185 --> 00:08:19,519 Que fais-tu seul ici ? 117 00:08:20,020 --> 00:08:22,981 Tu ne colles plus aux basques de Chema et Rodolfo ? 118 00:08:24,691 --> 00:08:26,693 Je vais voir ce qu'ils fabriquent. 119 00:08:45,212 --> 00:08:46,630 Qu'est-ce qui te ronge ? 120 00:08:54,388 --> 00:08:55,222 Qu'y a-t-il ? 121 00:08:56,765 --> 00:08:58,976 Je dois me confesser, madame Mariana. 122 00:09:00,811 --> 00:09:03,605 Détends-toi. Tu veux un prêtre ? 123 00:09:03,689 --> 00:09:04,606 Non. 124 00:09:05,732 --> 00:09:06,650 À vous. 125 00:09:08,068 --> 00:09:09,444 Qu'y a-t-il, Elroy ? 126 00:09:09,528 --> 00:09:12,823 Vous m'avez demandé de couper les sangles. 127 00:09:13,574 --> 00:09:15,409 Je ne sais plus, c'est si loin. 128 00:09:16,159 --> 00:09:17,411 Je ne l'ai pas fait. 129 00:09:18,287 --> 00:09:19,204 Je n'ai pas pu. 130 00:09:20,372 --> 00:09:21,832 Je ne l'ai pas fait. 131 00:09:23,709 --> 00:09:24,668 Bien sûr que si. 132 00:09:25,294 --> 00:09:27,921 Les sangles ont été coupées. Je les ai vues. 133 00:09:28,005 --> 00:09:31,049 - Et elle est morte. - C'était quelqu'un d'autre. 134 00:09:32,259 --> 00:09:34,469 Quelqu'un qui était là ce jour-là. 135 00:09:35,679 --> 00:09:38,640 Ce n'était pas moi, madame Mariana. Je le jure. 136 00:09:40,976 --> 00:09:44,521 - Tu dis qu'un de mes frères a tué Sara. - Je ne sais pas. 137 00:09:44,605 --> 00:09:47,858 Ça aurait pu être Nicandro ou Elroy. 138 00:09:47,941 --> 00:09:50,277 - Ils étaient là. - Alex, concentre-toi. 139 00:09:51,612 --> 00:09:52,696 Sara était malade. 140 00:09:53,196 --> 00:09:56,408 Elle était schizophrène. Tu as trouvé son journal. 141 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Elle avait une carte qui menait à un corps enterré dans votre jardin. 142 00:10:00,829 --> 00:10:01,663 Pardon, mais… 143 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Tu t'es déjà dit que… 144 00:10:06,209 --> 00:10:07,294 À quoi tu penses ? 145 00:10:07,961 --> 00:10:09,171 À un suicide. 146 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 Elle a pu couper les sangles elle-même 147 00:10:12,966 --> 00:10:15,844 pour se suicider et vous faire tous payer. 148 00:10:16,553 --> 00:10:20,349 Peut-être que tu cherches le tueur au mauvais endroit. Peut-être… 149 00:10:21,224 --> 00:10:22,434 Peut-être que quoi ? 150 00:10:24,645 --> 00:10:26,188 J'ai vu quelqu'un dehors. 151 00:10:43,997 --> 00:10:45,248 Il y avait quelqu'un. 152 00:10:53,131 --> 00:10:53,965 Rentrons. 153 00:11:09,356 --> 00:11:11,525 Quand a-t-elle montré les premiers signes ? 154 00:11:11,608 --> 00:11:14,611 D'après votre mère, ça a commencé pendant l'enfance. 155 00:11:14,695 --> 00:11:19,032 À notre premier rendez-vous, elle a parlé d'un événement particulier. 156 00:11:21,076 --> 00:11:22,494 Dans mon souvenir, 157 00:11:23,120 --> 00:11:24,955 c'était le jour de ses six ans. 158 00:11:25,455 --> 00:11:26,665 Vous vous souvenez ? 159 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 JOYEUX ANNIVERSAIRE 160 00:11:39,302 --> 00:11:41,596 Voilà ce qui s'est passé, docteur. 161 00:11:42,681 --> 00:11:45,308 J'avais invité tous ses amis. 162 00:11:46,435 --> 00:11:48,687 Pourtant, elle avait l'air contrariée. 163 00:11:53,483 --> 00:11:54,818 Elle ne jouait pas. 164 00:12:03,410 --> 00:12:05,996 Je discutais avec les voisines, quand… 165 00:12:11,501 --> 00:12:14,588 je l'ai vue s'éloigner. 166 00:12:22,304 --> 00:12:24,473 Elle a ramassé une pierre par terre. 167 00:12:25,724 --> 00:12:26,808 Une grosse pierre. 168 00:12:35,400 --> 00:12:37,194 Elle avait du mal à la porter. 169 00:12:38,487 --> 00:12:40,197 Et, la pierre dans les mains, 170 00:12:41,198 --> 00:12:44,242 elle s'est approchée d'une fille assise par terre. 171 00:12:46,286 --> 00:12:49,039 Un pas après l'autre… 172 00:12:51,625 --> 00:12:53,460 en regardant sa tête comme si… 173 00:12:55,587 --> 00:12:56,505 elle allait… 174 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 On a frôlé la catastrophe. 175 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Personne n'a remarqué. 176 00:13:13,480 --> 00:13:15,607 Mais quand Sara m'a regardée… 177 00:13:18,276 --> 00:13:19,236 Je n'ai rien vu. 178 00:13:20,904 --> 00:13:24,282 Ni peur, ni remords. Rien. 179 00:13:27,244 --> 00:13:28,453 Croyez-vous que… 180 00:13:30,163 --> 00:13:32,290 qu'elle lui voulait du mal ? 181 00:13:32,374 --> 00:13:33,291 Je ne sais pas. 182 00:13:34,459 --> 00:13:37,420 Mais j'avais très peur. Elle me rappelait son père. 183 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Comment est, ou était, son père ? 184 00:13:44,386 --> 00:13:47,472 D'après mes notes, son état a empiré à l'adolescence. 185 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 Pourquoi ? 186 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 On retrouve toujours deux facteurs. 187 00:13:54,354 --> 00:13:56,064 Les troubles affectifs 188 00:13:56,565 --> 00:13:58,066 et les stupéfiants. 189 00:14:00,527 --> 00:14:02,195 Un mec et de la drogue. 190 00:14:03,864 --> 00:14:05,657 C'est ce qui l'a rendue folle. 191 00:14:07,033 --> 00:14:08,118 Les drogues dures. 192 00:14:09,411 --> 00:14:12,914 Une combinaison mortelle pour une personne instable. 193 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 - C'était incroyable. - Carrément. 194 00:14:36,646 --> 00:14:40,483 - C'est là ? - On est arrivés ? 195 00:14:41,234 --> 00:14:45,113 - On est chez ton ami ? - Oui, chez Nicandro. Pourquoi ? 196 00:14:45,614 --> 00:14:47,032 La vache, c'est immense. 197 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 Plus grand que chez toi. 198 00:14:49,618 --> 00:14:53,038 Tu vas rencontrer Chema, mon frère. Il est rentré de Miami. 199 00:14:54,039 --> 00:14:54,873 Chema ! 200 00:14:55,624 --> 00:14:57,459 Ça roule ? 201 00:14:59,377 --> 00:15:01,796 - Ça va ? - On attend depuis une heure ! 202 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Désolé. Je te présente Sara. 203 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 Salut. 204 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 - Comment ça va ? - Et voici Alex, le fameux. 205 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Enchanté. Je te rencontre enfin. 206 00:15:11,723 --> 00:15:13,391 Le fameux Alex. Chema. 207 00:15:14,851 --> 00:15:16,311 - Et sa sœur. - Salut. 208 00:15:17,187 --> 00:15:18,271 C'est une nouvelle ? 209 00:15:18,355 --> 00:15:20,190 - Non. - Qui veut un verre ? 210 00:15:20,273 --> 00:15:22,817 - Je veux bien. - Fais comme chez toi. 211 00:15:22,901 --> 00:15:23,735 Toi aussi. 212 00:15:23,818 --> 00:15:25,904 - Qu'est-ce que tu veux ? - Et toi ? 213 00:15:25,987 --> 00:15:27,656 Quoi de neuf, mec ? 214 00:15:27,739 --> 00:15:30,533 - Ça roule ? - Va à la cuisine. 215 00:15:31,117 --> 00:15:33,495 - Tu mangeras là-bas. - Non. 216 00:15:33,578 --> 00:15:36,373 C'est Alex, mon entraîneur. Je t'en ai parlé. 217 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Mon meilleur ami, Nic. 218 00:15:38,667 --> 00:15:41,252 - Ça va, Nic ? - Nicandro. 219 00:15:42,253 --> 00:15:44,214 J'ai cru que t'arriverais jamais. 220 00:15:44,756 --> 00:15:47,425 Je sais. On a été retenus par… 221 00:15:47,509 --> 00:15:49,010 Attention ! Ça va pas ? 222 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Ma mère me tuera si on casse cette statue. 223 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 C'est un cadeau de mon père. 224 00:15:54,557 --> 00:15:56,476 Il faut toujours les surveiller. 225 00:15:56,559 --> 00:15:57,602 Sans blague ? 226 00:15:57,686 --> 00:15:58,520 Sans déconner. 227 00:15:58,603 --> 00:16:00,605 Mec, je te présente Sara. 228 00:16:02,565 --> 00:16:05,527 Bienvenue, Sara. Cette fête est pour toi. 229 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Comment ça ? Je rentre à peine de Miami ! 230 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 - Bienvenue. - Ne sois pas jaloux. 231 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 Ouais. 232 00:16:11,574 --> 00:16:14,035 Bref. Sara, c'est ça ? 233 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Venez. Je vous fais visiter. 234 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 - C'est quoi, ce bordel ? - Quoi ? 235 00:16:20,583 --> 00:16:22,669 On fait la fête avec les employés ? 236 00:16:23,753 --> 00:16:26,214 Mec, Alex est cool. 237 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 - Et sa sœur me rend fou. - Sara est sa sœur ? 238 00:16:31,094 --> 00:16:34,097 Tu as sympathisé avec ce plouc pour niquer sa sœur. 239 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Désolée. 240 00:16:46,943 --> 00:16:47,861 C'est bon. 241 00:16:48,570 --> 00:16:50,947 Entre. Tu en veux ? 242 00:16:54,993 --> 00:16:56,411 Si tu en veux, j'en ai. 243 00:16:57,620 --> 00:16:59,664 C'est gratuit pour les filles comme toi. 244 00:17:07,630 --> 00:17:10,717 Que la fête commence, bordel. 245 00:17:27,025 --> 00:17:30,695 Parfois, la meilleure chose à faire, c'est laisser tomber. 246 00:17:32,489 --> 00:17:34,199 Comment ça, laisser tomber ? 247 00:17:35,366 --> 00:17:39,496 Une enquête est ouverte sur le cadavre trouvé dans le jardin. 248 00:17:40,246 --> 00:17:41,748 Cette personne a été tuée 249 00:17:41,831 --> 00:17:44,125 avant mon incarcération pour la mort de ma sœur. 250 00:17:44,209 --> 00:17:47,170 Il y a plus de 18 ans. Qu'est-ce qu'ils vont dire ? 251 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 Que c'est moi qui l'ai tuée et enterrée. 252 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Aucun juge ne croira un ex-taulard. 253 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Je dois découvrir ce qui s'est passé avant la police. 254 00:18:00,308 --> 00:18:02,685 C'est mon seul moyen d'éviter la prison. 255 00:18:08,149 --> 00:18:09,067 Oh, Alex. 256 00:18:19,661 --> 00:18:22,288 RÉPONDS-MOI. 257 00:18:40,974 --> 00:18:42,100 Tu ne réponds pas ? 258 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Non, pas maintenant. 259 00:18:46,604 --> 00:18:49,399 C'est moi qui décide, compris ? 260 00:18:55,155 --> 00:18:55,989 Et ça ? 261 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 Chema en utilisait une tout le temps. 262 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 C'est la même ? 263 00:19:04,038 --> 00:19:04,873 Non. 264 00:19:05,707 --> 00:19:07,125 C'est celle de Nicandro. 265 00:19:08,793 --> 00:19:09,711 Nicandro. 266 00:19:09,794 --> 00:19:12,046 Quel connard. Je ne le supportais pas. 267 00:19:12,964 --> 00:19:15,175 - Tu as eu de ses nouvelles ? - Non. 268 00:19:15,800 --> 00:19:18,636 Disparu il y a des années. Il s'est volatilisé. 269 00:19:20,179 --> 00:19:22,182 - Pourquoi tu es là, Clara ? - Hé ! 270 00:19:23,641 --> 00:19:25,185 Pour te remonter le moral. 271 00:19:25,810 --> 00:19:28,771 Ça se passe mieux qu'on ne l'avait prévu. 272 00:19:30,273 --> 00:19:32,192 Tu as assuré avec Chema. 273 00:19:33,193 --> 00:19:35,570 Il faut toujours écouter sa grande sœur. 274 00:19:36,446 --> 00:19:40,033 Surtout quand elle a un sale caractère. 275 00:19:40,533 --> 00:19:41,701 Je vais manger. 276 00:19:41,784 --> 00:19:44,829 Je suis affamée avec cette grossesse. 277 00:19:48,499 --> 00:19:50,335 Si tout est clair 278 00:19:50,418 --> 00:19:53,379 sur les accords bilatéraux… 279 00:19:55,965 --> 00:20:00,428 je suis sûr que nous aboutirons à des négociations favorables. 280 00:20:00,511 --> 00:20:02,013 Excusez-moi un instant. 281 00:20:03,640 --> 00:20:04,474 Pardon. 282 00:20:15,860 --> 00:20:16,694 Ça va ? 283 00:20:18,154 --> 00:20:19,530 Qu'est-ce que tu veux ? 284 00:20:21,658 --> 00:20:23,368 Tu as reçu du courrier. 285 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 Je ne savais pas si c'était important, alors je me suis dit que… 286 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 Jose Maria. 287 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Tu n'as pas à me l'apporter. 288 00:20:37,590 --> 00:20:39,550 Tu me manques beaucoup, bambino. 289 00:20:45,723 --> 00:20:48,142 Rentre à la maison. On repartira de zéro. 290 00:20:49,102 --> 00:20:50,436 Sans s'énerver. 291 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 - Sans se faire de mal… - Tu ne comprends pas. 292 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 Quoi ? 293 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Ce n'est pas ça, le problème. 294 00:21:01,155 --> 00:21:03,658 Je n'aime pas ce que notre vie est devenue. 295 00:21:04,701 --> 00:21:06,411 On voulait une famille, non ? 296 00:21:07,996 --> 00:21:10,623 - On en a déjà une. - On a fait la première étape. 297 00:21:11,624 --> 00:21:15,128 - Clara est enceinte. Tu ne comprends pas. - Pourquoi chercher des obstacles ? 298 00:21:15,211 --> 00:21:16,879 Mais il y a des obstacles. 299 00:21:16,963 --> 00:21:19,507 Je ne veux pas faire semblant. 300 00:21:19,590 --> 00:21:21,634 - C'est toi, ma famille. - Tu ne vois pas. 301 00:21:22,427 --> 00:21:24,178 Tout est contre nous. 302 00:21:24,262 --> 00:21:26,723 - Je suis heureux avec toi. - Pas moi. 303 00:21:28,308 --> 00:21:29,475 Pas comme ça. 304 00:21:30,560 --> 00:21:33,313 Je te l'ai dit. J'ai besoin de temps. 305 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 J'ai besoin d'être seul. 306 00:21:37,191 --> 00:21:38,568 Je te le demande. 307 00:21:42,280 --> 00:21:45,908 Ne trouve pas d'excuses pour venir. S'il te plaît. 308 00:21:46,492 --> 00:21:48,703 Encore moins sur mon lieu de travail. 309 00:21:49,662 --> 00:21:50,788 Excuse-moi. 310 00:22:09,182 --> 00:22:11,392 - Qu'y a-t-il ? - Faut qu'on parle. 311 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 En privé. 312 00:22:22,320 --> 00:22:24,697 Bruno et sa mère ne vivent plus ici. 313 00:22:25,365 --> 00:22:26,199 Alors ? 314 00:22:27,116 --> 00:22:28,951 J'ai appris des trucs sur Sara. 315 00:22:29,619 --> 00:22:31,954 Il faut qu'on parle de son passé. 316 00:22:32,872 --> 00:22:36,584 J'ai découvert qu'elle avait de graves problèmes psychiatriques. 317 00:22:37,251 --> 00:22:39,629 - Tu le savais ? - Mais non. C'est faux. 318 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 C'est la vérité. 319 00:22:42,757 --> 00:22:45,593 Mais je veux savoir si vous preniez de la drogue. 320 00:22:48,096 --> 00:22:49,639 C'est quoi, ces conneries ? 321 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Tu m'as entendu. 322 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Bien sûr que non. Dégage ! 323 00:22:52,975 --> 00:22:56,312 Sara n'allait pas bien. Elle faisait du mal aux gens. 324 00:22:58,523 --> 00:22:59,607 Écoute, connard. 325 00:23:00,233 --> 00:23:04,362 Chaque fois que quelqu'un parle de Sara, quelque chose se brise en moi. 326 00:23:06,114 --> 00:23:08,741 Et quand ma vie redevient enfin normale, 327 00:23:08,825 --> 00:23:12,328 tu reviens la bousiller en remuant le couteau dans la plaie. 328 00:23:12,411 --> 00:23:14,789 Maldonado, dégage-moi ce type. 329 00:23:23,005 --> 00:23:24,048 Tu sais quoi ? 330 00:23:24,132 --> 00:23:27,385 Si ta sœur était folle, c'est ton problème, pas le mien. 331 00:23:28,094 --> 00:23:29,804 Tu vivais avec elle, pas moi. 332 00:23:31,472 --> 00:23:33,182 Moi, je la trouvais parfaite. 333 00:23:35,351 --> 00:23:36,853 Je l'aimais, mec. 334 00:23:38,980 --> 00:23:40,481 Tire-toi de chez moi ! 335 00:23:42,567 --> 00:23:43,943 Je connais la sortie. 336 00:24:01,252 --> 00:24:02,086 Merci. 337 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, la presse t'attend pour parler du parc d'attractions. 338 00:24:06,924 --> 00:24:07,967 Donne-moi ton avis. 339 00:24:08,050 --> 00:24:11,762 "Le parc Caméléon, où parents et enfants retrouvent 340 00:24:11,846 --> 00:24:13,890 "fierté et magie de la famille." 341 00:24:13,973 --> 00:24:16,976 "Ce parc est un projet de notre entreprise familiale 342 00:24:17,059 --> 00:24:21,105 "qui vise à préserver les valeurs qui font la grandeur du pays." 343 00:24:22,607 --> 00:24:24,734 Et concernant l'absence de Rodolfo ? 344 00:24:25,234 --> 00:24:27,528 J'ai dit qu'il était en voyage d'affaires. 345 00:24:28,237 --> 00:24:30,740 Prépare une liste de directeurs potentiels. 346 00:24:30,823 --> 00:24:32,950 Mon fils va bientôt démissionner. 347 00:24:33,034 --> 00:24:34,577 Qu'est-ce que tu croyais ? 348 00:24:35,077 --> 00:24:37,246 Tu as mis sa femme enceinte. 349 00:24:38,289 --> 00:24:39,707 Il est trop sentimental. 350 00:24:39,790 --> 00:24:42,084 Une vraie pédale. Pire que son frère. 351 00:24:46,380 --> 00:24:50,218 INSTITUT MÉDICO-LÉGAL 352 00:25:26,295 --> 00:25:27,713 JE VEUX MOURIR 353 00:25:27,797 --> 00:25:30,466 On n'a trouvé aucune pièce d'identité. 354 00:25:30,550 --> 00:25:34,011 Les experts vont examiner les preuves. 355 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 Ils y travaillent. 356 00:25:37,974 --> 00:25:40,226 Vu votre casier judiciaire 357 00:25:40,309 --> 00:25:42,270 et la requête de votre avocat, 358 00:25:42,812 --> 00:25:46,941 le tribunal accorde six mois aux autorités pour enquêter sur les faits. 359 00:25:47,441 --> 00:25:51,487 Durant cette période, M. Guzman aura un rendez-vous hebdomadaire, 360 00:25:52,071 --> 00:25:54,949 ne quittera pas le pays et sera placé 361 00:25:55,032 --> 00:25:57,994 sous surveillance policière stricte. 362 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Alex. 363 00:26:05,543 --> 00:26:07,128 Tu as vu le légiste ? 364 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 Non, pas encore. 365 00:26:09,880 --> 00:26:11,382 Que fais-tu ici ? 366 00:26:11,465 --> 00:26:15,970 J'ai reçu un e-mail de l'université en Espagne. 367 00:26:16,053 --> 00:26:19,432 Ils demandent si je commence mes études vendredi prochain. 368 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 Qu'est-ce que tu as dit ? 369 00:26:26,230 --> 00:26:27,481 - Bonjour. - Je sais pas. 370 00:26:27,565 --> 00:26:29,859 Docteur, vous avez du nouveau ? 371 00:26:30,359 --> 00:26:33,529 Non, on n'a pas identifié les restes. 372 00:26:33,612 --> 00:26:36,115 On a comparé l'ADN et le dossier dentaire, 373 00:26:36,616 --> 00:26:39,327 mais on n'a trouvé aucune correspondance. 374 00:26:39,410 --> 00:26:42,747 On ne sait pas si c'est un homme ou une femme ? 375 00:26:43,581 --> 00:26:47,168 On va faire un examen approfondi, mais ça prendra du temps. 376 00:26:47,710 --> 00:26:48,961 J'ai pas le temps. 377 00:26:49,837 --> 00:26:52,882 Pourquoi je vous paie si vous n'avez rien ? 378 00:26:52,965 --> 00:26:56,510 La police croit que j'ai tué la personne enterrée chez moi. 379 00:26:57,637 --> 00:26:59,847 Il me faut des infos. N'importe quoi. 380 00:27:00,348 --> 00:27:03,893 Nous savons que cette personne est morte il y a 18 ou 20 ans, 381 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 tuée d'une balle dans l'os frontal 382 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Juste ici, entre les sourcils. 383 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Un seul coup. 384 00:27:11,650 --> 00:27:12,485 Très précis. 385 00:27:16,072 --> 00:27:18,491 Le tir d'un chasseur aguerri. 386 00:27:19,950 --> 00:27:20,785 N'est-ce pas ? 387 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 - Tu n'en connaitrais pas un, par hasard ? - Alex. 388 00:27:25,790 --> 00:27:27,917 - Tenez-moi au courant. Merci. - Bien sûr. 389 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Pardon. 390 00:27:42,681 --> 00:27:43,516 Quoi ? 391 00:27:43,599 --> 00:27:44,642 J'attends ta réponse 392 00:27:44,725 --> 00:27:46,852 à ma proposition. 393 00:27:47,895 --> 00:27:51,899 Aide-moi à détruire le gros enfoiré qui nous a gâché la vie. 394 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Toi, tu as les couilles. 395 00:27:54,735 --> 00:27:56,445 Moi, j'ai les moyens. 396 00:27:57,029 --> 00:27:58,739 - Où et quand ? - Aujourd'hui. 397 00:27:59,281 --> 00:28:00,241 J'accompagne César 398 00:28:00,324 --> 00:28:03,661 pour voir un parc d'attractions que l'on vient d'acheter. 399 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 Nous serons seuls. 400 00:28:05,830 --> 00:28:07,665 Sans armes, sans personne. 401 00:28:08,624 --> 00:28:10,292 C'est le moment idéal 402 00:28:10,376 --> 00:28:12,878 pour débarquer et intercepter… 403 00:28:12,962 --> 00:28:14,714 J'ai besoin de quelque chose. 404 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Dis-moi. 405 00:28:18,467 --> 00:28:19,718 Parlez-moi de Sara. 406 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 De son passé. 407 00:28:21,137 --> 00:28:22,346 Qu'avez-vous fait ? 408 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Tout ce que vous savez. 409 00:28:24,807 --> 00:28:28,769 J'aurais deux ou trois choses à t'apprendre sur ta sœur. 410 00:28:30,521 --> 00:28:33,149 Mais si ce que tu apprends te surprend, 411 00:28:35,025 --> 00:28:36,944 ne t'en prends pas au messager. 412 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Bon, au revoir. 413 00:28:52,543 --> 00:28:53,377 Alex. 414 00:28:55,004 --> 00:28:55,838 Tu t'en vas ? 415 00:28:56,922 --> 00:29:00,384 Oui, j'ai des choses à prendre à la maison 416 00:29:01,135 --> 00:29:02,011 pour un truc. 417 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 - Je t'accompagne ? - Non. 418 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 Non, je dois le faire seul. 419 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Merci, et… 420 00:29:09,560 --> 00:29:10,603 va en Espagne. 421 00:29:12,813 --> 00:29:14,440 C'est ton rêve, ce diplôme. 422 00:29:16,233 --> 00:29:17,234 Mais tu es là. 423 00:29:18,027 --> 00:29:20,654 - Tu ne voulais pas fuir ta famille ? - Non. 424 00:29:21,280 --> 00:29:22,406 Seulement mon père. 425 00:29:24,408 --> 00:29:27,411 Surtout après ce qu'il a fait, ce qu'on a découvert. 426 00:29:27,495 --> 00:29:29,413 Ce qu'il a infligé à ces femmes… 427 00:29:29,997 --> 00:29:30,831 Je comprends. 428 00:29:32,249 --> 00:29:35,169 Et je ferai ce que je peux pour éviter la prison. 429 00:29:36,837 --> 00:29:39,507 Je ne serai pas accusé à tort encore une fois. 430 00:29:40,424 --> 00:29:41,675 Peu importe le prix. 431 00:29:43,052 --> 00:29:43,886 Écoute. 432 00:29:44,720 --> 00:29:48,265 Si tu te venges, tu creuses deux tombes. 433 00:29:50,100 --> 00:29:52,603 Ne finis pas dans l'une d'elles. 434 00:29:53,270 --> 00:29:54,104 C'est la vie. 435 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Bonne chance. 436 00:30:18,629 --> 00:30:23,092 S'il y a des cas de schizophrénie dans la famille du père de Sara, 437 00:30:24,843 --> 00:30:26,262 il faut agir vite. 438 00:30:26,345 --> 00:30:29,974 Je vais devoir examiner le père, ainsi que… 439 00:30:30,057 --> 00:30:32,309 Comment s'appelle votre fils aîné ? 440 00:30:33,185 --> 00:30:34,353 Alex. 441 00:30:35,437 --> 00:30:37,773 Mais le père de Sara n'est ni mon mari 442 00:30:37,857 --> 00:30:39,733 ni le père d'Alex. 443 00:30:41,569 --> 00:30:44,071 J'ai perdu mon mari il ya quelques années. 444 00:30:44,154 --> 00:30:44,989 Sara… 445 00:30:49,702 --> 00:30:51,370 Tout ceci est confidentiel ? 446 00:30:52,454 --> 00:30:54,290 Mes enfants n'en sauront rien ? 447 00:30:58,502 --> 00:30:59,545 Sara… 448 00:31:01,797 --> 00:31:03,591 Sara est le fruit de… 449 00:31:08,137 --> 00:31:09,221 On a abusé de moi. 450 00:31:10,180 --> 00:31:11,181 C'était un viol. 451 00:31:13,559 --> 00:31:16,437 Jurez-moi que mes enfants n'en sauront rien. 452 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Je suis tenu au secret professionnel. 453 00:31:23,944 --> 00:31:25,070 Son père, 454 00:31:25,154 --> 00:31:28,824 l'homme qui a abusé de moi, il est interné. 455 00:31:28,908 --> 00:31:30,075 Il est malade. 456 00:31:32,161 --> 00:31:34,580 Je le vois à chaque fois que je regarde Sara. 457 00:31:37,666 --> 00:31:38,626 Elle a ses yeux. 458 00:31:41,295 --> 00:31:44,048 Ceux du monstre qui m'a attaquée cette nuit-là. 459 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Donne-moi ça. 460 00:31:46,300 --> 00:31:49,178 Je ne sais pas comment sauver ma fille, docteur. 461 00:31:54,725 --> 00:31:58,145 J'ai une surprise pour toi, mec. Faudra que tu essayes. 462 00:31:58,228 --> 00:31:59,313 - T'es sûr ? - Oui. 463 00:32:37,226 --> 00:32:42,606 PARC D'ATTRACTIONS CAMÉLÉON 464 00:32:51,532 --> 00:32:52,574 Restez là. 465 00:33:09,883 --> 00:33:12,970 J'ai toujours voulu monter dans les montagnes russes. 466 00:33:13,637 --> 00:33:17,850 Sentir le frisson, le vertige, voir le monde d'en haut. 467 00:33:18,517 --> 00:33:21,478 Avoir l'estomac qui se retourne quand ça redescend. 468 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 On n'avait pas les moyens. 469 00:33:24,481 --> 00:33:27,151 Mais on les avait pour les bières de mon père. 470 00:33:29,862 --> 00:33:33,615 Ne serait-ce pas plus sûr de faire venir tes gardes du corps ? 471 00:33:34,283 --> 00:33:37,202 Être seul, c'est ça qui rend la chasse palpitante. 472 00:33:38,454 --> 00:33:40,247 Toi, l'arme 473 00:33:41,457 --> 00:33:42,291 et la bête. 474 00:33:45,252 --> 00:33:46,795 Surprise, connard ! 475 00:33:48,839 --> 00:33:50,090 Je sais que tu es là. 476 00:33:51,925 --> 00:33:53,761 Tu es tombé dans le panneau. 477 00:33:53,844 --> 00:33:56,889 - César, ne le provoque pas. - Que croyais-tu ? 478 00:33:57,556 --> 00:33:59,349 Que mon associé me trahirait ? 479 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Tu ne sortiras pas d'ici. 480 00:34:06,690 --> 00:34:08,525 Tu tires dans le vide, enfoiré. 481 00:34:09,735 --> 00:34:12,946 Tout ce que le drone filme va directement sur le cloud. 482 00:34:15,741 --> 00:34:19,953 La vidéo est diffusée en direct. 483 00:34:20,662 --> 00:34:23,165 Tu as une minute pour poser ton arme 484 00:34:23,248 --> 00:34:24,708 et me dire la vérité. 485 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 La vérité ? Quelle vérité ? 486 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Sinon, 487 00:34:29,671 --> 00:34:33,175 j'envoie la vidéo à toutes les chaînes de télévision 488 00:34:33,258 --> 00:34:34,093 du pays. 489 00:34:34,593 --> 00:34:37,679 Avec les coordonnées GPS. Et que va-t-il se passer ? 490 00:34:38,722 --> 00:34:42,476 Les flics et les journalistes vont rappliquer en un clin d'œil. 491 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Plus que 45 secondes. 492 00:34:46,355 --> 00:34:49,066 Vous avez cru que je tomberais dans le piège ? 493 00:34:50,067 --> 00:34:52,569 Je ne suis plus le même qu'il y a 18 ans. 494 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 Trente-cinq secondes. 495 00:34:55,697 --> 00:34:57,282 César, il faut négocier. 496 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 C'était une énorme erreur. 497 00:35:06,416 --> 00:35:07,835 Pourquoi tu as fait ça ? 498 00:35:07,918 --> 00:35:10,921 Il ment. Il essaie de nous manipuler. 499 00:35:11,004 --> 00:35:12,214 Vous êtes foutus. 500 00:35:42,161 --> 00:35:44,997 Ce sont des copies de tes relevés bancaires. 501 00:35:49,418 --> 00:35:51,128 Espèce de salopard ! 502 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 Le fisc doit déjà faire un audit dans ton casino. 503 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 Je vais te buter. 504 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Dis-moi qui tu as tué et enterré chez moi. 505 00:36:32,419 --> 00:36:33,670 Allez, connard. 506 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Allez ! 507 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Venez ! 508 00:36:50,437 --> 00:36:51,313 Alex est ici. 509 00:37:14,878 --> 00:37:16,713 C'était toi, hein, connard ? 510 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 Le meilleur chasseur de Mexico, pas vrai ? 511 00:37:21,718 --> 00:37:24,513 Qui as-tu enterré chez moi, enfoiré ? 512 00:37:25,013 --> 00:37:26,390 Je vais devoir te tuer. 513 00:37:27,224 --> 00:37:29,184 Comme tu as tué Sara, connard ! 514 00:37:30,560 --> 00:37:32,271 J'ai sauvé la vie de ta sœur. 515 00:37:34,690 --> 00:37:35,983 Je suis là, connard. 516 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 Alex ! 517 00:37:41,029 --> 00:37:42,280 - Alex ! - Elisa ! 518 00:37:43,907 --> 00:37:44,950 Elisa ! 519 00:40:48,884 --> 00:40:53,889 Sous-titres : Juliette Duffy