1 00:00:09,175 --> 00:00:12,465 Kasihan awak kena pergi gim dalam cuaca teruk begini. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,221 Kita jumpa nanti. 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,269 Saya akan rindu awak. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,190 - Álex. - Awak suka? 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,266 Berhenti. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,574 - Sayang awak. - Pasangan kekasih ini. 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,978 Mahu kumpulan mariachi dendangkan lagu? 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,937 Awak memang kelakar, bukan? 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 Sangat kelakar. 10 00:00:30,071 --> 00:00:32,201 Nanti badan saya lebam. 11 00:00:32,282 --> 00:00:33,992 Jangan. Saya suka lawak dia. 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,996 Sara, ibu balik dua jam lagi. Hubungi saya kalau perlu. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 Pergilah, saya okey. 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,790 - Jumpa nanti. - Okey. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,377 - Sayang awak. - Saya pun. 16 00:00:46,921 --> 00:00:47,761 Sekejap. 17 00:00:48,506 --> 00:00:51,426 - Awak ada nampak telefon saya? - Di dalam kereta? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,510 - Saya tak tahu. - Mari. 19 00:01:13,907 --> 00:01:14,817 Ibu? 20 00:01:21,039 --> 00:01:21,959 Ibu. 21 00:01:22,707 --> 00:01:23,787 Ibu dah balik? 22 00:02:06,835 --> 00:02:07,995 Ayah ke mana? 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,876 Mereka kata ayah larikan diri. 24 00:02:11,005 --> 00:02:12,295 Ayah bersembunyi. 25 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 Kenapa tak cakap yang Marifer anak ayah? 26 00:02:14,843 --> 00:02:18,223 - Ayah perlukan wang. - Kenapa ayah rahsiakannya? 27 00:02:18,304 --> 00:02:20,894 Ayah tak nak cakap yang Marifer kakak saya? 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,104 - Saya tak takut! - Kamu kena takut. 29 00:02:23,810 --> 00:02:24,890 Tanya ibu kamu. 30 00:02:26,020 --> 00:02:27,270 Tanyalah jika dia menangis. 31 00:02:28,690 --> 00:02:30,360 Tanya dia jika ayah berbahaya. 32 00:02:34,279 --> 00:02:35,609 Tolong lepaskan saya! 33 00:02:36,197 --> 00:02:37,867 Kamu ada mata ayah. 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,698 Sebab kamu anak ayah. 35 00:02:40,785 --> 00:02:42,445 Saya tak nak jadi anak ayah. 36 00:02:43,121 --> 00:02:46,171 Ibu kamu patut tutup celah kakinya. 37 00:02:47,167 --> 00:02:48,917 Dia tak patut menggoda ayah 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,882 dengan senyumannya. 39 00:02:51,462 --> 00:02:54,722 Dengan pandangannya, dia mengusik saya, mencabar ayah. 40 00:02:56,009 --> 00:02:57,679 Ayah perlu pergi sekarang! 41 00:03:00,805 --> 00:03:03,135 Berikan apa yang ayah mahu, 42 00:03:03,224 --> 00:03:06,444 atau ayah akan bunuh kamu macam ayah bunuh isteri ayah. 43 00:03:06,519 --> 00:03:10,319 Cristina bedebah itu nak pisahkan ayah daripada anak-anak ayah. 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Beri apa yang ayah mahu. 45 00:03:12,942 --> 00:03:13,992 Berikannya! 46 00:03:20,158 --> 00:03:22,738 SIRI ASLI NETFLIX 47 00:03:35,173 --> 00:03:37,473 Ayah tak mahu kembali ke tempat itu. 48 00:03:37,550 --> 00:03:40,390 Hospital itu. Ayah tak mahu kena kejutan lagi. 49 00:03:40,470 --> 00:03:42,180 Ayah tak mahu pil lagi. 50 00:03:42,263 --> 00:03:44,143 - Jika kamu tak tolong… - Tidak! 51 00:03:44,224 --> 00:03:46,354 Ayah tipu saya. Ayah tak jujur! 52 00:03:46,434 --> 00:03:48,694 Kamu tak boleh lari dari takdir kamu. 53 00:03:49,187 --> 00:03:51,557 Kamu sakit mental. Macam ayah. 54 00:03:51,648 --> 00:03:52,688 Tidak! 55 00:03:56,069 --> 00:03:59,199 Beri wang kepada ayah kalau kamu tak mahu tercedera! 56 00:04:26,516 --> 00:04:27,346 Ya? 57 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 - Rodolfo, tolong saya. - Sara, kenapa? 58 00:04:30,603 --> 00:04:33,483 César, dia nak bunuh saya. 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,404 Apa yang berlaku? Awak di mana? 60 00:04:35,483 --> 00:04:36,693 - Buka pintu! - Sara! 61 00:04:36,776 --> 00:04:38,106 Tidak! 62 00:04:55,545 --> 00:04:57,625 - Buka! - Saya bukan anak ayah. 63 00:04:57,714 --> 00:05:01,304 - Saya tak nak jadi macam ayah! - Sara. Sara, buka pintu. 64 00:05:02,802 --> 00:05:03,642 Buka pintu! 65 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 - Jangan ganggu saya! - Sara! 66 00:05:06,431 --> 00:05:08,931 Kalau kamu tak buka pintu, ayah bunuh kamu. 67 00:05:09,017 --> 00:05:10,017 Buka! 68 00:05:23,364 --> 00:05:24,374 Álex? 69 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 Álex. 70 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 Apa awak buat di sini? 71 00:05:38,087 --> 00:05:40,627 - Saya nak jumpa awak. - Saya juga. 72 00:05:44,385 --> 00:05:45,215 Masuklah. 73 00:05:48,097 --> 00:05:50,057 Ini Nicandro Gómez. 74 00:05:50,141 --> 00:05:51,181 Elisa. 75 00:05:51,267 --> 00:05:55,307 Awak mungkin tak ingat, tapi dia kawan Chema dan Rodolfo. 76 00:05:57,148 --> 00:05:58,148 Selamat berkenalan. 77 00:06:03,988 --> 00:06:04,818 Álex! 78 00:06:08,409 --> 00:06:11,579 Amboi, penuh dengan kasih sayang! 79 00:06:14,874 --> 00:06:16,504 Apa awak buat di sini? 80 00:06:20,213 --> 00:06:23,723 Apa? Ini perjumpaan mesra antara kawan? 81 00:06:23,800 --> 00:06:25,470 Apa awak nak, Marifer? 82 00:06:25,551 --> 00:06:27,851 Álex, saya nak berdepan dengan awak. 83 00:06:28,763 --> 00:06:30,433 Saya tak takut nak cakap. 84 00:06:30,932 --> 00:06:32,432 Tentang Diana Si Pemburu? 85 00:06:32,517 --> 00:06:35,097 Sebab itu saja yang kita perlu cakapkan. 86 00:06:40,983 --> 00:06:42,033 Apa ini? 87 00:06:45,154 --> 00:06:47,414 - Siapa itu? - Awak mungkin kenal dia. 88 00:06:50,201 --> 00:06:52,081 Itu Abel Martínez. 89 00:06:52,161 --> 00:06:54,961 Lelaki yang ditanam di laman saya. 90 00:06:56,207 --> 00:06:57,077 Ayah awak. 91 00:07:01,462 --> 00:07:02,762 Kita cakap berdua saja. 92 00:07:03,714 --> 00:07:07,344 - Saya tak nak pergi. Maaf. - Jangan libatkan dia. 93 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 Sentiasa melindungi wanita. 94 00:07:09,595 --> 00:07:10,715 Menjaga mereka. 95 00:07:11,347 --> 00:07:13,427 Ibu awak, adik awak, 96 00:07:14,475 --> 00:07:15,725 dan kini kawan awak. 97 00:07:16,310 --> 00:07:19,860 - Saya lindungi orang tersayang. - Biar saya beritahu awak. 98 00:07:20,440 --> 00:07:21,570 Ia tak berbaloi. 99 00:07:22,275 --> 00:07:25,395 Sebab adik awak gila dan awak tak dapat tolong dia. 100 00:07:25,486 --> 00:07:26,896 Biar saya beritahu awak. 101 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 Sara bukan adik saya seorang. 102 00:07:31,617 --> 00:07:35,537 Apa kata, awak duduk dulu? Biar ayah awak beritahu hal sebenar. 103 00:07:36,414 --> 00:07:37,424 Tengok ini. 104 00:07:39,709 --> 00:07:40,629 Duduk. 105 00:07:45,631 --> 00:07:47,591 Kita tunggu saja di sini 106 00:07:47,675 --> 00:07:51,175 hingga ibu kamu balik dengan duit yang ayah perlukan. 107 00:07:51,262 --> 00:07:52,602 - Okey? - Tidak. 108 00:07:52,680 --> 00:07:55,430 Ya, ikut cakap ayah. Jika dia nak kamu selamat, 109 00:07:56,100 --> 00:07:57,690 - dia akan… - Tidak! 110 00:08:04,442 --> 00:08:05,742 Perempuan tak guna! 111 00:08:09,989 --> 00:08:10,869 Tidak. 112 00:08:16,162 --> 00:08:17,712 Tidak! 113 00:08:18,206 --> 00:08:19,036 Lepaskan saya! 114 00:08:20,625 --> 00:08:22,285 Tolong! 115 00:08:23,836 --> 00:08:24,916 Tolong! 116 00:08:30,259 --> 00:08:31,259 Diam. 117 00:08:31,344 --> 00:08:32,974 Tidak. 118 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 Jangan. 119 00:08:42,813 --> 00:08:43,733 Sara. 120 00:08:46,943 --> 00:08:48,073 Sara, saya di sini. 121 00:08:48,152 --> 00:08:49,242 Diam. 122 00:09:07,004 --> 00:09:07,844 Sara. 123 00:09:13,469 --> 00:09:14,469 Sara! 124 00:09:23,980 --> 00:09:25,190 Jangan berani. 125 00:09:27,650 --> 00:09:28,570 Sara! 126 00:09:34,907 --> 00:09:35,907 Sara! 127 00:09:42,915 --> 00:09:43,825 Tolong! 128 00:09:57,597 --> 00:09:59,057 Ayah tipu saya. 129 00:10:00,141 --> 00:10:01,481 Ayah tipu saya! 130 00:10:02,768 --> 00:10:04,648 Tidak! 131 00:10:20,494 --> 00:10:23,164 Ini tak betul. 132 00:10:23,706 --> 00:10:26,076 - Video ini dah disunting. - Tidak. 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,497 Ini betul. 134 00:10:28,502 --> 00:10:30,592 Awak kena terima hakikat, Marifer. 135 00:10:31,547 --> 00:10:33,167 Ia sukar buat semua orang. 136 00:10:34,008 --> 00:10:36,008 Apa awak tahu tentang kesukaran? 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,604 Awak ada keluarga yang sempurna. 138 00:10:39,180 --> 00:10:41,100 Mana awak dapat video itu? 139 00:10:41,182 --> 00:10:43,772 - Mustahil Sara adik saya. - Dia adik awak. 140 00:10:43,851 --> 00:10:46,231 Awak pun dengar Abel cakap, ayah awak. 141 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 Dia mengaku membunuh ibu awak. 142 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 Pasangan Lazcano itu 143 00:10:53,319 --> 00:10:54,859 tiada kaitan langsung? 144 00:10:55,738 --> 00:10:56,568 Tiada. 145 00:11:09,877 --> 00:11:10,747 Sara! 146 00:11:10,836 --> 00:11:12,666 - Awak mengintip saya? - Tak. 147 00:11:12,755 --> 00:11:15,375 Kalau begitu, baliklah. Awak tak dijemput. 148 00:11:15,466 --> 00:11:18,586 Saya nak jumpa awak. Saya nak tahu apa yang berlaku. 149 00:11:18,678 --> 00:11:20,598 Kenapa awak dingin dengan saya? 150 00:11:21,222 --> 00:11:23,062 Kita ada masalah? 151 00:11:23,599 --> 00:11:24,849 Jangan ganggu saya. 152 00:11:25,351 --> 00:11:27,851 Ayah saya tinggalkan kami dua minggu lalu. 153 00:11:27,937 --> 00:11:30,727 Saya kena jaga Clara dan itu beban yang besar. 154 00:11:30,815 --> 00:11:32,435 Sara, saya keseorangan. 155 00:11:32,525 --> 00:11:36,605 - Kita dah macam adik-beradik. - Tidak. Saya tak mahu jadi adik awak. 156 00:11:36,696 --> 00:11:39,116 Pergi dari sini. Saya tak nak jumpa awak, 157 00:11:39,198 --> 00:11:42,788 ayah awak dan keluarga awak. Saya harap kamu semua mati. 158 00:11:42,868 --> 00:11:44,658 Yakah? Mari sini. 159 00:11:45,371 --> 00:11:47,161 Awak dah gila. Dengar sini. 160 00:11:47,707 --> 00:11:49,077 Awak gila. 161 00:11:49,625 --> 00:11:52,035 Hati-hati, saya tahu rahsia awak. 162 00:11:52,128 --> 00:11:54,508 Saya tahu awak perempuan murahan. 163 00:11:54,588 --> 00:11:56,378 Ibu awak pun tak suka awak. 164 00:11:56,465 --> 00:11:59,505 Baik awak jaga kelakuan dan layan saya dengan baik. 165 00:12:00,594 --> 00:12:03,064 Saya terdengar perbualan awak dengan Mariana. 166 00:12:04,014 --> 00:12:06,064 Pergilah naik paracut itu. 167 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Nikmati hidup awak 168 00:12:09,645 --> 00:12:12,435 sebelum bayi awak lahir dan hidup awak terseksa. 169 00:12:14,024 --> 00:12:16,534 Apa yang paling teruk pun? Awak mati? 170 00:12:18,028 --> 00:12:19,988 Tiada siapa akan rindu awak. 171 00:12:20,072 --> 00:12:23,032 Malah, awak akan menyenangkan hati ibu awak 172 00:12:23,617 --> 00:12:24,617 dan saya. 173 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 Elroy! 174 00:12:44,764 --> 00:12:45,974 Ada apa? 175 00:12:46,557 --> 00:12:48,767 - Nak apa? - Kenapa awak sendirian? 176 00:12:49,685 --> 00:12:52,805 Bukankah awak patut ikut Chema dan Rodolfo? 177 00:12:55,399 --> 00:12:57,109 Ya, saya pergi sekarang. 178 00:13:39,193 --> 00:13:40,443 Sara! 179 00:13:42,988 --> 00:13:44,738 Kebenaran akhirnya muncul. 180 00:13:44,824 --> 00:13:49,044 Sekarang kita tahu kenapa ayah awak ditanam di laman rumah saya 181 00:13:49,119 --> 00:13:51,909 dan kenapa ibu awak hilang tanpa jejak. 182 00:13:51,997 --> 00:13:53,367 Apa saya dah buat? 183 00:13:55,084 --> 00:13:57,254 Tak mungkin. Apa saya dah buat? 184 00:13:58,337 --> 00:14:00,257 Sara adik saya dan saya… 185 00:14:00,965 --> 00:14:03,085 Saya tak tahu dia ayahnya. 186 00:14:03,634 --> 00:14:06,184 - Saya tak tahu dia adik saya. - Tiada siapa tahu. 187 00:14:06,262 --> 00:14:08,682 Kenapa awak buat saya begini? Kenapa? 188 00:14:10,474 --> 00:14:13,734 Awak cari pelakunya di tempat yang salah. 189 00:14:14,728 --> 00:14:18,018 Awak gunakan saya untuk cari maklumat tentang ibu awak 190 00:14:18,107 --> 00:14:19,937 dan cipta Diana Si Pemburu. 191 00:14:22,945 --> 00:14:24,485 - Marifer. - Beri dia masa. 192 00:15:04,320 --> 00:15:05,150 Álex! 193 00:15:08,032 --> 00:15:09,282 Tak mungkin. 194 00:15:23,380 --> 00:15:25,420 Saya tak sangka Marifer fikir 195 00:15:25,507 --> 00:15:28,217 Lazcano yang cederakan ibunya selama ini. 196 00:15:29,136 --> 00:15:30,256 Tahu apa lebih teruk? 197 00:15:31,597 --> 00:15:33,347 Mungkin kita jadi mangsanya. 198 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 - Lupakan dia. - Tapi ia benar. 199 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Semua yang berkaitan dengan Lazcano akan jadi huru-hara. 200 00:15:40,773 --> 00:15:43,193 Empayar Lazcano perlu ditamatkan. 201 00:15:44,151 --> 00:15:45,571 Untuk itu berlaku, 202 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 ahli keluarga Lazcano yang perlu lakukannya. 203 00:15:50,532 --> 00:15:52,452 - Elisa, apa maksud awak? - Álex. 204 00:15:53,494 --> 00:15:54,544 Sudahlah. 205 00:15:55,120 --> 00:15:59,330 Kita kehilangan sebahagian hidup kita kerana memburu keluarga itu. 206 00:15:59,416 --> 00:16:01,246 Dah tiba masa untuk berhenti. 207 00:16:02,419 --> 00:16:03,249 Dan 208 00:16:03,879 --> 00:16:04,919 Elisa juga. 209 00:16:07,383 --> 00:16:11,053 Saya gembira dapat jumpa awak. Mungkin kita takkan jumpa lagi. 210 00:16:13,889 --> 00:16:15,389 Kita tak pernah berkawan. 211 00:16:34,952 --> 00:16:36,002 Awak ke mana? 212 00:16:39,498 --> 00:16:40,458 Hei! 213 00:16:42,126 --> 00:16:44,996 Dah lama saya tunggu awak balik. 214 00:16:45,796 --> 00:16:48,126 Saya beritahu Puan Mariana rancangan kita. 215 00:16:48,215 --> 00:16:49,965 Mariana? Apa awak cakap? 216 00:16:51,051 --> 00:16:52,851 Saya kata, saya menentang awak 217 00:16:53,387 --> 00:16:55,177 dan saya minta dia jumpa awak. 218 00:16:56,807 --> 00:16:58,597 Apa saya nak buat? 219 00:16:58,684 --> 00:17:01,604 - Apa maksud awak? - Clara, saya dapat tahu… 220 00:17:03,647 --> 00:17:04,767 Itu Puan Mariana. 221 00:17:05,274 --> 00:17:07,944 Jangan benarkan dia masuk, tolonglah. 222 00:17:08,527 --> 00:17:10,317 Ia tak macam yang kita sangka. 223 00:17:11,405 --> 00:17:14,115 Mereka perlu dapat balasan kerana membunuh ibu. 224 00:17:19,413 --> 00:17:22,003 Puan Mariana, baguslah awak datang. 225 00:17:28,547 --> 00:17:32,177 Awak tahu apa saya fikir semasa melihat perut Cristina? 226 00:17:35,971 --> 00:17:38,641 Kami dari dua dunia yang berbeza, 227 00:17:38,724 --> 00:17:40,434 tapi kami ada persamaan. 228 00:17:41,351 --> 00:17:43,851 Hancurlah dunia ini tanpa para ibu, bukan? 229 00:17:44,980 --> 00:17:47,110 Awak ada maklumat untuk kami? 230 00:17:48,859 --> 00:17:51,609 Saya takkan cederakan Cristina. 231 00:17:53,322 --> 00:17:55,572 Clara beritahu tentang rancangan awak. 232 00:17:57,951 --> 00:17:59,291 Hati-hati… 233 00:18:01,747 --> 00:18:06,537 dengan tindakan awak pada keluarga saya, kecuali awak nak lihat diri sebenar saya. 234 00:18:08,712 --> 00:18:09,962 Pergi dari sini. 235 00:18:10,756 --> 00:18:11,756 Clara. 236 00:18:13,342 --> 00:18:14,682 Kita dah silap. 237 00:18:14,760 --> 00:18:15,970 Apa maksud awak? 238 00:18:16,053 --> 00:18:18,933 Hakikatnya, saya tak cederakan Cristina. 239 00:18:19,848 --> 00:18:23,978 Tapi jika awak menyakiti José María, awak akan terima akibatnya. 240 00:18:24,478 --> 00:18:25,558 Tak. Sebenarnya, 241 00:18:26,313 --> 00:18:27,983 saya nak salahkan seseorang. 242 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 Pesalahnya ialah seseorang yang saya tak syak. 243 00:18:31,944 --> 00:18:34,664 Awak akan dibalas kerana menyakiti José María. 244 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Saya tak tahu. 245 00:18:36,448 --> 00:18:38,778 - Tiada sesiapa beritahu saya. - Apa? 246 00:18:40,244 --> 00:18:41,414 Marifer. 247 00:18:42,746 --> 00:18:44,786 Seseorang perlu bertanggungjawab 248 00:18:44,873 --> 00:18:46,003 dan terima balasan. 249 00:18:47,292 --> 00:18:49,092 - Terima akibatnya. - Jangan. 250 00:18:49,169 --> 00:18:50,629 - Nak bunuh saya? - Marifer! 251 00:18:51,213 --> 00:18:53,013 Awak nak jadi pembunuh atau dah jadi? 252 00:18:53,090 --> 00:18:54,220 - Diam! - Letak. 253 00:18:56,218 --> 00:18:57,218 Berhenti! 254 00:18:57,845 --> 00:18:59,175 - Berhenti. - Keluar! 255 00:18:59,263 --> 00:19:01,063 Marifer, letak pistol itu. 256 00:19:01,140 --> 00:19:03,180 - Tidak. - Lepaskan. 257 00:19:03,267 --> 00:19:04,517 - Lepas! - Cukup! 258 00:19:04,601 --> 00:19:05,441 Dah, Marifer! 259 00:19:09,439 --> 00:19:10,939 Apa awak buat? 260 00:19:19,533 --> 00:19:20,873 Clara! 261 00:19:20,951 --> 00:19:21,911 Clara, tidak! 262 00:19:21,994 --> 00:19:24,754 Tidak, adik. Tidak! 263 00:19:24,830 --> 00:19:27,790 Jangan tinggalkan saya. Tolonglah saya! 264 00:19:32,754 --> 00:19:34,674 Clara. Adik kakak. 265 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 Adik kakak. Tidak! 266 00:19:43,182 --> 00:19:45,272 Tolong saya! 267 00:19:48,145 --> 00:19:51,475 Tidak, tolonglah. 268 00:19:58,947 --> 00:20:00,777 Awak saja Lazcano yang saya akan tolong. 269 00:20:01,491 --> 00:20:03,581 Tapi saya akan minta balasannya. 270 00:20:06,288 --> 00:20:09,078 Kita lihat berapa awak sanggup bayar. 271 00:20:13,003 --> 00:20:16,883 RODOLFO 272 00:20:19,551 --> 00:20:20,721 Apa yang awak nak? 273 00:20:21,887 --> 00:20:22,927 Apa? 274 00:20:25,098 --> 00:20:27,558 - Mana Clara? - Awak perlu bertenang. 275 00:20:28,352 --> 00:20:29,692 Di mana Clara? 276 00:20:30,229 --> 00:20:31,269 Ikut saya. 277 00:21:54,563 --> 00:21:55,813 Maafkan saya. 278 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Saya sayang awak. 279 00:22:02,279 --> 00:22:05,409 Awak saja yang selalu tolong saya, 280 00:22:06,450 --> 00:22:08,240 sentiasa percayakan saya. 281 00:22:10,662 --> 00:22:12,412 Awak tak keseorangan. 282 00:22:18,628 --> 00:22:20,918 Anak saya pun dah meninggal! 283 00:23:15,143 --> 00:23:16,023 Elisa? 284 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 Chema? 285 00:23:33,036 --> 00:23:34,156 Rodolfo? 286 00:23:43,922 --> 00:23:45,672 Awak keseorangan, Puan Mariana. 287 00:23:46,967 --> 00:23:50,297 Saya tak keseorangan. Saya ada anak, keluarga saya. 288 00:23:56,601 --> 00:23:57,941 Dah tiada siapa lagi. 289 00:23:59,187 --> 00:24:00,307 Seorang diri. 290 00:24:02,399 --> 00:24:03,319 Keseorangan. 291 00:24:03,900 --> 00:24:05,150 Saya tak keseorangan. 292 00:24:06,862 --> 00:24:08,112 Saya tak keseorangan. 293 00:24:08,947 --> 00:24:10,947 Keseorangan. 294 00:24:12,242 --> 00:24:13,412 Keseorangan. 295 00:24:27,340 --> 00:24:29,180 Saya tak keseorangan. 296 00:24:30,093 --> 00:24:31,683 Saya tak keseorangan. 297 00:24:56,745 --> 00:25:00,325 BANDAR MEXICO JABATAN POLIS 298 00:25:03,919 --> 00:25:06,089 Tapi saya akan minta balasannya. 299 00:25:08,465 --> 00:25:11,005 Kita lihat berapa awak sanggup bayar. 300 00:25:21,228 --> 00:25:23,648 Saya tak boleh bazir masa, En. Lazcano. 301 00:25:25,440 --> 00:25:26,480 Saya tahu. 302 00:25:28,151 --> 00:25:31,201 Apa awak nak beritahu saya tentang siasatan itu? 303 00:25:34,074 --> 00:25:36,494 Ya, saya datang untuk selesaikan hutang. 304 00:25:38,870 --> 00:25:42,420 López, keluar sekejap. Tutup pintu. 305 00:25:49,214 --> 00:25:50,424 En. Lazcano. 306 00:25:51,591 --> 00:25:53,761 Saya bunuh penceroboh rumah saya. 307 00:25:56,263 --> 00:25:57,353 Saya bunuh Moncho. 308 00:26:00,141 --> 00:26:02,391 Saya juga bunuh Abel Martínez 18 tahun lalu, 309 00:26:02,477 --> 00:26:05,267 dan saya tanam dia di laman rumah Álex Guzmán. 310 00:26:07,691 --> 00:26:09,071 Saya bertanggungjawab. 311 00:26:09,985 --> 00:26:13,025 Awak faham yang ini keterangan rasmi 312 00:26:13,113 --> 00:26:14,913 dan akan ada akibatnya? 313 00:26:17,242 --> 00:26:18,242 Ya. 314 00:26:19,494 --> 00:26:20,754 Saya sedia dihukum. 315 00:26:24,833 --> 00:26:26,593 Saya dah kehilangan semuanya. 316 00:26:36,344 --> 00:26:38,434 Gómez, masuk pejabat saya. 317 00:26:38,513 --> 00:26:40,723 Kita akan ambil keterangan dia. 318 00:27:06,291 --> 00:27:09,381 PADAM PERBUALAN 319 00:27:09,461 --> 00:27:10,501 ANDA PASTI? 320 00:27:24,267 --> 00:27:25,347 Elisa. 321 00:27:25,435 --> 00:27:27,055 Tak guna. 322 00:27:42,327 --> 00:27:45,827 DITUTUP 323 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 BERNIAGA DAN BERSERONOK 324 00:31:18,418 --> 00:31:20,418 ÁLEX 325 00:31:28,428 --> 00:31:32,638 Saya tak nak cakap apa-apa. Jika ada masalah, hubungi peguam saya. 326 00:31:32,724 --> 00:31:34,524 Simpan kemarahan awak. 327 00:31:35,101 --> 00:31:36,901 Datang ke kasino sekarang. 328 00:31:36,978 --> 00:31:38,268 Ini berkenaan Elisa. 329 00:32:14,057 --> 00:32:15,557 ABEL 330 00:32:20,438 --> 00:32:21,558 Seterusnya! Cepat! 331 00:32:25,777 --> 00:32:27,777 Cepat jalan, pegang dinding itu. 332 00:32:47,256 --> 00:32:49,296 Maafkan saya. 333 00:32:58,685 --> 00:32:59,515 Elisa! 334 00:33:00,853 --> 00:33:01,733 Elisa! 335 00:33:02,480 --> 00:33:04,730 Elisa! Apa awak buat? 336 00:33:04,816 --> 00:33:07,186 Mari. Apa awak buat? 337 00:33:07,819 --> 00:33:10,279 - Ayuh! Nanti kita sesak nafas! - Álex! 338 00:33:11,990 --> 00:33:15,490 - Kenapa awak di sini? Pergi! - Saya akan mati bersama awak. 339 00:33:15,576 --> 00:33:17,656 Mereka berdua mati disebabkan saya! 340 00:33:17,745 --> 00:33:20,915 - Apa awak cakap? - Sara dan Clara, adik-beradik saya. 341 00:33:21,916 --> 00:33:24,126 - Sudah. Marilah. - Saya bunuh Sara. 342 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 Saya potong tali paracut itu. 343 00:33:27,171 --> 00:33:28,511 Perempuan tak guna. 344 00:33:28,589 --> 00:33:34,549 Ibu awak suruh Sara naik paracut itu sebelum perut dia membesar. 345 00:33:34,637 --> 00:33:38,017 Saya tak tahu bagaimana ia berlaku, tapi saya yang buat. 346 00:33:38,099 --> 00:33:40,809 - Saya potong tali. Saya bunuh Sara. - Kita kena pergi. 347 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 - Álex. - Betina tak guna! 348 00:33:43,062 --> 00:33:44,362 - Dia kawan awak! - Álex. 349 00:33:44,439 --> 00:33:46,399 Dan dia adik saya. 350 00:33:46,482 --> 00:33:48,692 Tapi saya tak tahu! 351 00:33:48,776 --> 00:33:51,066 Dia berubah dan mula benci saya. 352 00:33:51,154 --> 00:33:53,744 Saya tak tahu apa yang berlaku waktu itu. 353 00:33:53,823 --> 00:33:56,033 - Sekarang saya dah tahu. - Álex. 354 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 - Álex. Dengar sini! - Perempuan tak guna. 355 00:33:59,871 --> 00:34:03,081 Semuanya terbakar. Kita kena pergi. Álex, marilah. 356 00:34:04,751 --> 00:34:06,251 - Pergi mati. - Mari. 357 00:34:06,335 --> 00:34:09,375 - Pergilah ke neraka seorang diri, betina. - Ayuh! 358 00:34:16,554 --> 00:34:18,644 Dengar sini, Álex. 359 00:34:19,849 --> 00:34:24,189 Awak saja yang boleh tolong saya, cuma awak boleh maafkan saya. 360 00:34:27,398 --> 00:34:28,898 Álex! 361 00:34:30,943 --> 00:34:32,243 Kenapa bukan saya? 362 00:34:32,320 --> 00:34:34,530 Kenapa? Pilihlah saya, tak guna. 363 00:34:34,614 --> 00:34:36,414 Kita dah lama kenal. 364 00:34:36,491 --> 00:34:39,661 Awak suka meniduri saya. Pilih saya. Kenapa dia? 365 00:34:40,286 --> 00:34:42,706 - Itulah yang Sara mahu. - Cukup! 366 00:34:42,789 --> 00:34:45,789 Jangan ganggu kami lagi! 367 00:34:45,875 --> 00:34:47,245 - Cukup. - Hentikan! 368 00:34:50,880 --> 00:34:53,170 Awak takkan terlepas, betina. 369 00:34:54,258 --> 00:34:56,298 - Cukup! - Saya akan bunuh awak. 370 00:34:58,930 --> 00:35:00,310 - Marifer! - Álex! 371 00:35:01,057 --> 00:35:02,267 Sini, ayuh! 372 00:35:02,892 --> 00:35:03,732 Mari! 373 00:35:05,478 --> 00:35:06,518 Álex! 374 00:35:12,401 --> 00:35:14,111 Ayuh, mari sini. 375 00:35:14,946 --> 00:35:16,276 - Aduhai. - Panjat. 376 00:35:17,365 --> 00:35:18,235 Cepat. 377 00:35:20,701 --> 00:35:22,701 - Panjat lagi. - Saya tak boleh. 378 00:35:23,412 --> 00:35:24,462 Awak boleh. 379 00:35:33,256 --> 00:35:35,336 - Álex! - Awak pergi dulu! 380 00:35:35,424 --> 00:35:36,344 Pergi! 381 00:35:41,639 --> 00:35:43,679 Kita lihat jika awak tahan panas. 382 00:35:45,518 --> 00:35:48,058 - Tidak! - Diam, bedebah! 383 00:35:52,900 --> 00:35:53,730 Álex! 384 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 Tak guna. 385 00:36:19,552 --> 00:36:21,472 Tangkap dia! 386 00:37:20,154 --> 00:37:22,244 Nama, tarikh, masa dan tandatangan. 387 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Yang terakhir. 388 00:37:30,206 --> 00:37:31,206 Yang terakhir. 389 00:37:39,840 --> 00:37:41,510 Semoga hukuman awak diringankan. 390 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 Terima kasih. 391 00:37:49,016 --> 00:37:51,636 Tak, saya akan utamakan kes ini. 392 00:37:52,144 --> 00:37:55,484 Ya. Beritahu saya sebaik saja awak cakap dengan hakim. 393 00:37:56,274 --> 00:37:58,284 Okey. Terima kasih. 394 00:38:02,405 --> 00:38:03,565 Semua dah sedia? 395 00:38:05,366 --> 00:38:07,536 Ya. Itu tandatangan terakhir saya. 396 00:38:08,744 --> 00:38:11,914 Saya cuma perlu tunggu hukuman dijatuhkan. 397 00:38:14,417 --> 00:38:15,417 Álex. 398 00:38:15,918 --> 00:38:18,088 Awak tak bersalah, okey? 399 00:38:18,671 --> 00:38:20,091 Semuanya akan okey. 400 00:38:28,347 --> 00:38:29,637 Dah telefon peguam Chema? 401 00:38:31,183 --> 00:38:33,023 Ya, saya baru cakap dengan dia. 402 00:38:33,102 --> 00:38:35,562 Dia mahu hakim mengarahkan audit 403 00:38:35,646 --> 00:38:38,396 untuk buktikan Moncho dibunuh akibat pertahanan diri 404 00:38:39,483 --> 00:38:42,073 supaya hukuman boleh diringankan. 405 00:38:43,112 --> 00:38:45,872 Chema juga mengaku membunuh Abel Martínez. 406 00:38:45,948 --> 00:38:49,238 Saya tahu, itulah sebabnya kes ini rumit. 407 00:38:52,204 --> 00:38:55,504 Hanya seorang saja yang boleh selamatkan Chema. 408 00:38:59,003 --> 00:39:01,673 Tapi dia perlu hidup semula. 409 00:39:02,923 --> 00:39:04,593 Saya tak rasa dia mahu buat. 410 00:39:34,121 --> 00:39:35,121 Saya mengalah. 411 00:39:36,290 --> 00:39:37,670 Tiga raja. 412 00:39:38,751 --> 00:39:39,791 Saya mengalah. 413 00:39:40,503 --> 00:39:41,923 Full house. 414 00:39:43,881 --> 00:39:45,011 Royal flush. 415 00:39:45,716 --> 00:39:48,176 Saya dah beri amaran. Saya tak boleh dikalahkan. 416 00:39:48,928 --> 00:39:50,428 Mesti awak ada saka. 417 00:39:51,013 --> 00:39:53,393 Ya, tapi saya juga dah tumpaskan dia. 418 00:39:53,891 --> 00:39:55,941 Saya sentiasa ada di sini. 419 00:39:56,018 --> 00:39:58,558 Saya tak ada apa nak buat selain cuba nasib. 420 00:40:06,487 --> 00:40:09,617 Saya ada banyak kehidupan, tapi saya paling suka yang ini. 421 00:40:10,741 --> 00:40:12,491 Ada apa lagi awak mahu buat? 422 00:40:14,245 --> 00:40:16,115 Dapat anak lelaki bernama Álex. 423 00:40:16,622 --> 00:40:18,712 Itu saja yang saya mahu. 424 00:40:19,875 --> 00:40:20,955 Satu-satunya. 425 00:41:01,959 --> 00:41:05,379 DR. ALANÍS, DOKTOR YANG MENGURUSKAN SARA GUZMÁN 426 00:41:13,762 --> 00:41:15,602 SG PESAKIT PERTAMA PROJEK INI 427 00:41:15,681 --> 00:41:16,891 Dr. Alanís? 428 00:41:16,974 --> 00:41:18,024 Ini saya. 429 00:41:20,311 --> 00:41:21,771 Saya dah pindahkan wang. 430 00:41:22,771 --> 00:41:24,821 Macam yang ayah saya janjikan. 431 00:41:25,608 --> 00:41:27,688 Saya gembira doktor terima wang itu 432 00:41:28,569 --> 00:41:30,319 daripada bahayakan nyawa sendiri. 433 00:41:31,572 --> 00:41:33,782 Saya tahu Álex ada jumpa doktor, 434 00:41:34,825 --> 00:41:36,695 tapi doktor tak beritahu dia hal sebenar. 435 00:41:38,078 --> 00:41:40,788 Bagus, doktor. Syabas. 436 00:41:41,373 --> 00:41:43,383 Dia pun dah jumpa pembunuhnya. 437 00:41:44,376 --> 00:41:46,296 Ya, Marifer. 438 00:41:48,297 --> 00:41:50,927 Biar dia percaya Marifer pembunuhnya. 439 00:41:55,930 --> 00:41:59,850 Dia dan keluarga Lazcano tak boleh tahu pembunuh sebenar Sara. 440 00:42:01,268 --> 00:42:02,598 Dengar sini baik-baik. 441 00:42:04,021 --> 00:42:06,861 Tiada sesiapa boleh tahu kita dalangnya. 442 00:42:09,693 --> 00:42:11,533 Risikonya terlalu besar. 443 00:42:13,864 --> 00:42:15,534 Faham, doktor? 444 00:45:24,096 --> 00:45:28,096 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili