1 00:00:09,175 --> 00:00:12,465 Nincs kedvem ilyen későn edzeni menni, főleg ilyen időben. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,221 Utána találkozunk. 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,181 Hiányozni fogsz. 4 00:00:16,933 --> 00:00:17,773 Álex! 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,887 Tetszik? 6 00:00:19,978 --> 00:00:20,808 Elég már! 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,574 - Szeretlek. - Nézzétek a gerlepárt! 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,978 Kértek valami nyálas zenét a búcsúzáshoz? 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,937 Nagyon vicces vagy, ugye? 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 - Nagyon vicces. - Ne már! 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,121 Még a végén megsérülök, tesó. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,988 Hagyd békén! Nekem tetszik. 13 00:00:34,075 --> 00:00:36,655 Sara, anya két óra múlva hazaér. 14 00:00:36,745 --> 00:00:39,285 - Ha valami kell, hívj… - Menjetek, én megleszek. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 Sziasztok! 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,499 - Majd jövök. - Szeretlek. 17 00:00:44,586 --> 00:00:45,416 Én jobban. 18 00:00:46,921 --> 00:00:47,761 Várj csak! 19 00:00:48,506 --> 00:00:51,216 - Láttad a telefonomat? - Nem a kocsiban van? 20 00:00:52,927 --> 00:00:54,507 - Nem tudom. - Gyerünk! 21 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 Anya? 22 00:01:21,122 --> 00:01:21,962 Anya! 23 00:01:22,707 --> 00:01:23,537 Itt vagy? 24 00:02:06,835 --> 00:02:07,995 Hol voltál? 25 00:02:08,086 --> 00:02:09,456 Azt mondták, megszöktél. 26 00:02:10,922 --> 00:02:12,302 Bujkáltam. 27 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 Miért nem mondtad, hogy Marifer a lányod? 28 00:02:14,843 --> 00:02:18,223 - Több pénz kell. - Hogy titkolhattál el ilyesmit? 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,894 Marifer a nővérem. El sem akartad mondani? 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,104 - Nem félek tőled. - Pedig kéne. 31 00:02:23,810 --> 00:02:24,890 Kérdezd meg anyádat! 32 00:02:26,020 --> 00:02:27,270 Kérdezd meg, hogy sírt! 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,360 Kérdezd meg, veszélyes vagyok-e! 34 00:02:34,320 --> 00:02:35,610 Engedj el, kérlek! 35 00:02:36,197 --> 00:02:38,317 A szemedet tőlem örökölted. 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,288 Mert az én vérem vagy. 37 00:02:40,785 --> 00:02:42,325 Nem akarok a lányod lenni. 38 00:02:43,121 --> 00:02:46,171 Akkor anyádnak össze kellett volna zárnia a lábait. 39 00:02:47,083 --> 00:02:52,463 Nem kell volna flörtölnie velem a csábos mosolyával és a pillantásaival, 40 00:02:52,547 --> 00:02:55,007 nem kellett volna incselkednie és provokálnia. 41 00:02:55,508 --> 00:02:57,638 Most azonnal el kell tűnnöm! 42 00:03:00,847 --> 00:03:03,137 Add meg, amit akarok, 43 00:03:03,224 --> 00:03:06,444 vagy esküszöm, hogy megöllek, mint a feleségemet! 44 00:03:06,519 --> 00:03:09,809 Az a ribanc Cristina el akart tiltani a lányaimtól. 45 00:03:10,398 --> 00:03:12,398 Add meg, amit akarok! 46 00:03:12,984 --> 00:03:13,994 Add meg! 47 00:03:20,700 --> 00:03:22,740 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,513 Nem akarok visszamenni oda. 49 00:03:37,592 --> 00:03:40,302 Az intézetbe. Nem akarok több sokkterápiát, 50 00:03:40,386 --> 00:03:42,256 nem akarok több gyógyszert. 51 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 - És ha nem segítesz… - Nem! 52 00:03:44,265 --> 00:03:46,345 Átvertél! Nem mondtad el az igazat! 53 00:03:46,434 --> 00:03:48,564 Nem menekülhetsz el a végzeted elől. 54 00:03:49,187 --> 00:03:52,107 - Őrült vagy. Akárcsak én. - Nem! 55 00:03:56,069 --> 00:03:58,399 Add ide a kurva pénzt, vagy baj lesz. 56 00:04:26,516 --> 00:04:27,346 Halló? 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,476 - Rodolfo, segíts! - Sara, mi a baj? 58 00:04:30,561 --> 00:04:33,481 César, meg akar ölni! 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,404 Miről beszélsz? Hol vagy? 60 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 - Nyisd ki! - Sara! 61 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 Ne! 62 00:04:55,545 --> 00:04:57,625 - Nyisd ki! - Nem vagyok a lányod! 63 00:04:57,714 --> 00:04:59,304 Nem akarok rád hasonlítani! 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,302 Sara! Sara, nyisd ki az ajtót! 65 00:05:02,802 --> 00:05:03,642 Nyisd már ki! 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 - Hagyj békén! - Sara! 67 00:05:06,431 --> 00:05:08,931 Ha nem nyitod ki, esküszöm, megöllek. 68 00:05:09,017 --> 00:05:09,847 Nyisd ki! 69 00:05:23,323 --> 00:05:24,163 Álex? 70 00:05:29,370 --> 00:05:30,200 Álex! 71 00:05:31,831 --> 00:05:33,121 Mit keresel itt? 72 00:05:38,129 --> 00:05:40,629 - Látni akartalak. - Én is téged. 73 00:05:44,385 --> 00:05:45,215 Gyere be! 74 00:05:48,097 --> 00:05:50,057 Ő itt Nicandro Gómez. 75 00:05:50,141 --> 00:05:51,181 Elisa. 76 00:05:51,267 --> 00:05:55,307 Lehet, hogy nem emlékszel rá, de Chema és Rodolfo barátja volt. 77 00:05:57,231 --> 00:05:58,151 Örvendek. 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,238 Álex! 79 00:06:08,409 --> 00:06:11,579 Istenem, csak úgy izzik a levegő! 80 00:06:14,874 --> 00:06:16,504 Nicandro, mit keresel itt? 81 00:06:20,213 --> 00:06:23,303 Mi ez? Valami baráti összejövetel? 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,010 Mit akarsz, Marifer? 83 00:06:25,551 --> 00:06:27,601 Álex, tisztázni akarok mindent. 84 00:06:28,679 --> 00:06:29,849 Nem félek beszélni. 85 00:06:30,807 --> 00:06:31,887 Dianáról a vadászról? 86 00:06:32,392 --> 00:06:35,232 Mert ez az egyetlen dolog, amiről beszélnünk kell. 87 00:06:41,025 --> 00:06:42,025 Ez meg mi? 88 00:06:45,238 --> 00:06:47,408 - Ki ez? - Gondolom, felismerted. 89 00:06:50,201 --> 00:06:51,831 Ő Abel Martínez. 90 00:06:52,370 --> 00:06:55,000 A férfi, akit elástak az udvaromon. 91 00:06:56,249 --> 00:06:57,079 Az apád. 92 00:07:01,504 --> 00:07:02,764 Beszéljünk kettesben! 93 00:07:03,756 --> 00:07:07,336 - Bocs, de én sehova nem megyek. - Őt hagyd ki ebből! 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,547 Mindig a nők védelmére kelsz. 95 00:07:09,637 --> 00:07:10,757 Vigyázol rájuk. 96 00:07:11,347 --> 00:07:13,467 Az anyukádra, a húgodra, 97 00:07:14,475 --> 00:07:15,725 és most a barátnődre. 98 00:07:16,310 --> 00:07:19,860 - Megvédem azokat, akiket szeretek. - Akkor van egy hírem. 99 00:07:19,939 --> 00:07:21,609 Kár volt minden erőfeszítés. 100 00:07:22,233 --> 00:07:24,993 Mert a húgod őrült volt, és nem tudtál segíteni neki. 101 00:07:25,486 --> 00:07:26,856 Nekem is van egy hírem. 102 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 Sara nem csak az én húgom volt. 103 00:07:31,617 --> 00:07:35,537 Miért nem helyezed magad kényelembe, hogy apád elmondja az igazat? 104 00:07:36,456 --> 00:07:37,286 Ezt nézd! 105 00:07:39,709 --> 00:07:40,629 Ülj le! 106 00:07:45,631 --> 00:07:47,591 Itt maradunk, 107 00:07:47,675 --> 00:07:50,795 és megvárjuk anyádat, hogy ideadhassa nekem a pénzt. 108 00:07:51,304 --> 00:07:52,604 - Rendben? - Nem. 109 00:07:52,680 --> 00:07:56,020 De segítesz! Ha azt akarja, hogy életben maradj, 110 00:07:56,100 --> 00:07:57,690 - akkor… - Nem! 111 00:08:04,442 --> 00:08:05,742 Te rohadt kurva! 112 00:08:10,031 --> 00:08:10,871 Ne! 113 00:08:16,162 --> 00:08:17,712 Ne! 114 00:08:18,206 --> 00:08:19,036 Engedj el! 115 00:08:20,625 --> 00:08:22,285 Segítség! 116 00:08:23,836 --> 00:08:24,836 Segítség! 117 00:08:29,884 --> 00:08:31,264 Fogd be! 118 00:08:31,344 --> 00:08:32,184 Ne! 119 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 Ne! 120 00:08:42,897 --> 00:08:43,727 Sara! 121 00:08:47,068 --> 00:08:48,068 Sara, itt vagyok. 122 00:08:48,152 --> 00:08:49,072 Hallgass! 123 00:09:06,963 --> 00:09:07,803 Sara! 124 00:09:13,469 --> 00:09:14,349 Sara! 125 00:09:23,980 --> 00:09:25,190 Eszedbe se jusson! 126 00:09:27,650 --> 00:09:28,480 Sara! 127 00:09:34,907 --> 00:09:35,907 Sara! 128 00:09:42,915 --> 00:09:43,955 Segítség! 129 00:09:57,597 --> 00:09:58,717 Átvertél! 130 00:10:00,099 --> 00:10:01,479 Hazudtál nekem! 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,648 Ne! 132 00:10:20,494 --> 00:10:22,964 Ez nem igazi, ugye? 133 00:10:23,706 --> 00:10:26,076 - Biztos meg lett szerkesztve. - Nem. 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,497 Ez az igazság. 135 00:10:28,502 --> 00:10:30,762 Ideje szembenézni a tényekkel, Marifer. 136 00:10:31,589 --> 00:10:33,009 Ez mindnyájunknak nehéz. 137 00:10:34,008 --> 00:10:36,008 Mit tudtok ti arról, mi a nehéz, 138 00:10:36,594 --> 00:10:38,604 mikor tökéletes családotok volt? 139 00:10:39,180 --> 00:10:40,260 Honnan van a videó? 140 00:10:41,265 --> 00:10:43,765 - Sara nem lehet a húgom. - De az. 141 00:10:43,851 --> 00:10:46,061 Abeltől, az apádtól is hallhattad. 142 00:10:46,646 --> 00:10:48,856 Azt is bevallotta, hogy megölte anyádat. 143 00:10:50,983 --> 00:10:51,863 A Lazcanóknak… 144 00:10:53,319 --> 00:10:54,859 semmi közük nem volt hozzá? 145 00:10:55,738 --> 00:10:56,568 Nem. 146 00:11:09,919 --> 00:11:10,749 Sara! 147 00:11:10,836 --> 00:11:12,756 - Mi van, kémkedsz utánam? - Nem. 148 00:11:12,838 --> 00:11:15,418 Akkor menj haza! Senki se hívott. 149 00:11:15,508 --> 00:11:18,638 Hozzád jöttem. Tudni akarom, mi történik. 150 00:11:18,719 --> 00:11:20,389 Miért vagy ilyen fura velem? 151 00:11:21,305 --> 00:11:22,765 Haragszol valamiért? 152 00:11:23,557 --> 00:11:24,597 Hagyj békén! 153 00:11:25,393 --> 00:11:27,733 Apám két hete lelépett. 154 00:11:27,812 --> 00:11:30,362 Én viselem Clara gondját, és nagyon nehéz. 155 00:11:30,856 --> 00:11:32,436 Sara, egyedül vagyok. 156 00:11:32,525 --> 00:11:36,605 - A húgomként tekintettem rád. - Sosem akarnék a húgod lenni. 157 00:11:36,696 --> 00:11:39,116 Hagyj békén! Nem akarlak többé látni, 158 00:11:39,198 --> 00:11:42,828 se az apádat, se a szaros családodat. Remélem, mind meghaltok! 159 00:11:42,910 --> 00:11:44,450 Igen? Gyere ide! 160 00:11:45,413 --> 00:11:47,083 Egy őrült vagy. Jól figyelj! 161 00:11:47,707 --> 00:11:48,787 Egy őrült vagy. 162 00:11:49,625 --> 00:11:52,035 Jobb, ha vigyázol, mert tudom a titkaidat. 163 00:11:52,128 --> 00:11:54,088 Tudom, hogy egy kis kurva vagy. 164 00:11:54,588 --> 00:11:56,298 Még anyád se szeret. 165 00:11:56,382 --> 00:11:59,432 Jól gondold meg, hogy beszélsz meg viselkedsz velem! 166 00:12:00,594 --> 00:12:03,064 Hallottam, miről beszéltetek Marianával. 167 00:12:04,014 --> 00:12:05,854 Menj! Ejtőernyőzz! 168 00:12:07,643 --> 00:12:08,773 Élj egy kicsit, 169 00:12:09,562 --> 00:12:12,442 mielőtt a baba megszületik, és pokollá teszi az életed! 170 00:12:14,024 --> 00:12:16,534 Mi a legrosszabb, ami történhet? Meghalsz? 171 00:12:18,028 --> 00:12:19,528 Senkinek se hiányoznál. 172 00:12:20,030 --> 00:12:22,990 Épp ellenkezőleg, nagy szívességet tennél anyádnak. 173 00:12:23,617 --> 00:12:24,447 És nekem is. 174 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 Elroy! 175 00:12:44,847 --> 00:12:45,967 Mi a baj? 176 00:12:46,599 --> 00:12:48,849 - Micsoda? - Miért vagy egyedül? 177 00:12:49,769 --> 00:12:52,399 Nem Chema és Rodolfo nyakában kéne lihegned? 178 00:12:55,441 --> 00:12:57,111 De, megnézem, mit csinálnak. 179 00:13:39,193 --> 00:13:40,033 Sara! 180 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Végre kiderül az igazság. 181 00:13:44,824 --> 00:13:49,044 Most már tudjuk, miért ásták el apádat az udvaromon, 182 00:13:49,119 --> 00:13:51,909 és miért tűnt el anyád nyomtalanul. 183 00:13:51,997 --> 00:13:53,207 Mit tettem? 184 00:13:55,084 --> 00:13:56,634 Az nem lehet. Mit tettem? 185 00:13:58,337 --> 00:13:59,837 Sara a húgom volt, és én… 186 00:14:01,006 --> 00:14:02,926 Nem tudtam, hogy ő az apja. 187 00:14:03,592 --> 00:14:06,182 - Nem tudtam, hogy a húgom. - Senki se tudta. 188 00:14:06,262 --> 00:14:08,682 Miért teszed ezt velem? Miért? 189 00:14:10,474 --> 00:14:13,734 Rossz helyen kerested a bűnöst. 190 00:14:14,687 --> 00:14:17,977 Ezért kerestél meg, hogy információt szerezz az anyádról. 191 00:14:18,065 --> 00:14:19,935 Ezért találtad ki Dianát a vadászt. 192 00:14:22,987 --> 00:14:24,487 - Marifer! - Hagyd! 193 00:15:04,320 --> 00:15:05,150 Álex! 194 00:15:08,032 --> 00:15:08,872 Nem lehet. 195 00:15:23,255 --> 00:15:24,085 Hihetetlen, 196 00:15:24,173 --> 00:15:28,223 hogy Marifer végig azt hitte, hogy a Lazcanók bántották az anyját. 197 00:15:29,136 --> 00:15:30,256 Tudod, mi rosszabb? 198 00:15:31,597 --> 00:15:33,347 Hogy ez akár igaz is lehetne. 199 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 - Felejtsd el Marifert! - De így van. 200 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Minden, amihez csak a Lazcanók hozzáérnek, szarrá változik. 201 00:15:40,773 --> 00:15:43,033 Le kell rombolni a Lazcano-birodalmat. 202 00:15:44,193 --> 00:15:45,743 És ez csak úgy lehetséges, 203 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 ha egy Lazcano teszi meg. 204 00:15:50,449 --> 00:15:52,079 - Elisa, hogy érted? - Álex! 205 00:15:53,577 --> 00:15:54,537 Nyugi! 206 00:15:54,620 --> 00:15:59,330 Odalettek életünk legszebb évei, miközben ezt a családot üldöztük. 207 00:15:59,416 --> 00:16:01,166 Ideje elfelejteni őket. 208 00:16:02,461 --> 00:16:03,301 És… 209 00:16:03,879 --> 00:16:04,919 Elisát is. 210 00:16:07,383 --> 00:16:10,763 Jó volt újra látni. Nem tudom, találkozunk-e még. 211 00:16:13,889 --> 00:16:15,219 Sosem voltunk barátok. 212 00:16:34,952 --> 00:16:35,792 Hol voltál? 213 00:16:39,456 --> 00:16:40,286 Hé! 214 00:16:42,167 --> 00:16:44,917 Ezer éve várlak. 215 00:16:45,754 --> 00:16:47,054 Beszéltem Marianával. 216 00:16:47,131 --> 00:16:49,971 - Elmondtam neki a tervünket. - Mit mondtál neki? 217 00:16:51,093 --> 00:16:52,723 Hogy ellenzem, amit teszel, 218 00:16:53,387 --> 00:16:54,807 és hogy beszéljen veled. 219 00:16:56,807 --> 00:16:58,597 Mit csináljak? 220 00:16:58,684 --> 00:17:01,604 - Miről beszélsz? - Clara, megtudtam, hogy… 221 00:17:03,605 --> 00:17:04,725 Mariana asszony az. 222 00:17:05,315 --> 00:17:07,935 Ne engedd be! Kérlek, ne engedd be! 223 00:17:08,027 --> 00:17:09,947 Minden máshogy van, mint hittük. 224 00:17:11,405 --> 00:17:13,815 A Lazcanóknak meg kell fizetniük anyáért. 225 00:17:19,455 --> 00:17:21,995 Mariana asszony, örülök, hogy eljött. 226 00:17:28,547 --> 00:17:31,507 Tudjátok, mit gondoltam, mikor megláttam Cristina hasát? 227 00:17:35,971 --> 00:17:40,231 Hogy nagyon különböző világokból jöttünk, mégis van bennünk valami közös. 228 00:17:41,351 --> 00:17:43,561 Hol lenne a világ anyák nélkül, igaz? 229 00:17:44,980 --> 00:17:46,860 Van valami híre? 230 00:17:48,859 --> 00:17:51,359 Sosem bántottam volna Cristinát. 231 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 De Clara elmondta, mit tervezel. 232 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 Jól gondold meg… 233 00:18:01,705 --> 00:18:06,125 mit csinálsz a családommal, mert nem tudod, mire vagyok képes. 234 00:18:08,712 --> 00:18:09,962 Tűnjön innen! 235 00:18:10,756 --> 00:18:11,756 Clara! 236 00:18:13,342 --> 00:18:14,222 Hibáztunk. 237 00:18:14,760 --> 00:18:15,970 Hogyhogy? 238 00:18:16,053 --> 00:18:18,643 Az egy dolog, hogy Cristinát nem bántottam, 239 00:18:19,848 --> 00:18:23,848 de ha bármi történik José Maríával, annak ti isszátok meg a levét. 240 00:18:24,478 --> 00:18:25,558 Nem, csak… 241 00:18:26,313 --> 00:18:27,733 kellett egy bűnbak. 242 00:18:28,982 --> 00:18:31,862 De az igazi bűnös olyasvalaki, akire nem számítottam. 243 00:18:31,944 --> 00:18:34,664 Megfizettek azért, amit Chemával tettetek. 244 00:18:34,738 --> 00:18:37,828 Nem tudtam. Senki sem mondta. Nem tudtam. 245 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 Mit? 246 00:18:39,743 --> 00:18:40,743 Marifer? 247 00:18:42,746 --> 00:18:44,326 Ezért valaki megfizet. 248 00:18:44,915 --> 00:18:45,995 Valaki megfizet. 249 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 - Valaki megfizet. - Ne! 250 00:18:49,128 --> 00:18:50,628 - Meg fogsz ölni? - Marifer! 251 00:18:50,712 --> 00:18:53,012 Gyilkos leszel? Vagy már az vagy? 252 00:18:53,090 --> 00:18:54,340 - Kuss! - Tedd azt le! 253 00:18:56,218 --> 00:18:57,218 Állj le! 254 00:18:57,845 --> 00:18:59,175 - Állj le! - Kifelé! 255 00:18:59,263 --> 00:19:01,063 Marifer, tedd le a pisztolyt! 256 00:19:01,140 --> 00:19:03,180 - Nem. - Engedd el! 257 00:19:03,267 --> 00:19:04,517 - Engedj el! - Elég! 258 00:19:04,601 --> 00:19:05,441 Elég, Marifer… 259 00:19:09,439 --> 00:19:10,689 Mit tettél? 260 00:19:19,533 --> 00:19:21,913 Clara! Ne! 261 00:19:21,994 --> 00:19:24,754 Ne, húgocskám! Ne! 262 00:19:24,830 --> 00:19:27,790 Ne hagyjon magamra! Segítsen, kérem! 263 00:19:32,796 --> 00:19:34,506 Clara! Húgocskám! 264 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 Ne, drága húgocskám! Ne! 265 00:19:43,182 --> 00:19:45,272 Segítség! 266 00:19:48,145 --> 00:19:50,975 Ne, húgocskám! Kérlek, ne! 267 00:19:58,822 --> 00:20:01,372 Te vagy az egyetlen Lazcano, akinek segíthetek. 268 00:20:01,450 --> 00:20:03,580 De sokba fog kerülni ez a szívesség. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,828 Lássuk, hajlandó vagy-e megfizetni! 270 00:20:19,468 --> 00:20:20,298 Mit akarsz? 271 00:20:21,887 --> 00:20:22,927 Hogy mi? 272 00:20:25,057 --> 00:20:27,557 - Hol van Clara? - Nyugodjon meg! 273 00:20:28,352 --> 00:20:29,482 Hol van Clara? 274 00:20:30,229 --> 00:20:31,059 Erre, kérem! 275 00:21:54,438 --> 00:21:55,768 Sajnálom, haver. 276 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Szeretlek, tesó. 277 00:22:02,404 --> 00:22:05,414 Te vagy az egyetlen, aki mindig segített nekem, 278 00:22:06,408 --> 00:22:08,078 és aki mindig hitt nekem. 279 00:22:10,704 --> 00:22:12,084 Nem vagy egyedül. 280 00:22:18,628 --> 00:22:20,458 A kisbabám is meghalt! 281 00:23:15,143 --> 00:23:15,983 Elisa? 282 00:23:18,522 --> 00:23:19,362 Chema? 283 00:23:33,078 --> 00:23:33,948 Rodolfo? 284 00:23:43,922 --> 00:23:45,632 Egyedül van, Mariana asszony. 285 00:23:46,925 --> 00:23:50,135 Nem vagyok egyedül. Itt vannak a gyerekeim, a családom. 286 00:23:56,101 --> 00:23:57,561 Senki sem maradt. 287 00:23:59,187 --> 00:24:00,017 Egyedül van. 288 00:24:02,315 --> 00:24:03,315 Teljesen egyedül. 289 00:24:03,900 --> 00:24:05,030 Nem vagyok egyedül! 290 00:24:06,862 --> 00:24:07,992 Nem vagyok egyedül! 291 00:24:08,947 --> 00:24:09,777 Egyedül. 292 00:24:12,242 --> 00:24:13,242 Egyedül. 293 00:24:27,382 --> 00:24:28,972 Nem vagyok egyedül! 294 00:24:30,051 --> 00:24:31,471 Nem vagyunk egyedül. 295 00:24:56,745 --> 00:25:00,325 MEXIKÓVÁROSI RENDŐRSÉG 296 00:25:03,960 --> 00:25:06,090 De sokba fog kerülni ez a szívesség. 297 00:25:08,465 --> 00:25:11,005 Lássuk, hajlandó vagy-e megfizetni! 298 00:25:21,228 --> 00:25:23,608 Nincs vesztegetni való időm, Lazcano úr. 299 00:25:25,482 --> 00:25:26,482 Tudom. 300 00:25:28,193 --> 00:25:30,783 A nyomozással kapcsolatban mondana valamit? 301 00:25:34,074 --> 00:25:36,744 Igen, rendeznem kell egy adósságot, asszonyom. 302 00:25:38,870 --> 00:25:42,420 López, kérem, hagyjon magunkra! Csukja be az ajtót! 303 00:25:49,214 --> 00:25:50,174 Lazcano úr! 304 00:25:51,591 --> 00:25:53,761 Én öltem meg őt, mikor betört hozzánk. 305 00:25:56,263 --> 00:25:57,513 Én öltem meg Monchót. 306 00:26:00,183 --> 00:26:04,943 És 18 éve én öltem meg Abel Martínezt is, és én ástam el Álex Guzmán udvarán. 307 00:26:07,691 --> 00:26:08,651 Én tettem. 308 00:26:09,985 --> 00:26:13,025 Tudja, hogy ez egy hivatalos vallomás, 309 00:26:13,113 --> 00:26:14,663 ami következményekkel jár? 310 00:26:17,325 --> 00:26:18,155 Igen. 311 00:26:19,494 --> 00:26:20,754 Kész vagyok vállalni őket. 312 00:26:24,874 --> 00:26:26,424 Nincs vesztenivalóm. 313 00:26:36,344 --> 00:26:38,104 Gómez, gyere az irodámba! 314 00:26:38,597 --> 00:26:40,597 Fel kell vennünk egy vallomást. 315 00:27:06,291 --> 00:27:09,381 BESZÉLGETÉS TÖRLÉSE 316 00:27:09,461 --> 00:27:10,501 BIZTOSAN TÖRLI? 317 00:27:24,267 --> 00:27:25,347 Elisa. 318 00:27:25,435 --> 00:27:26,895 A rohadt életbe! 319 00:27:42,327 --> 00:27:45,827 BEZÁRVA 320 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 AHOL AZ ÜZLET ÉS AZ ÉLVEZET TALÁLKOZIK 321 00:31:28,469 --> 00:31:30,429 Nincs miről beszélnünk, seggfej. 322 00:31:30,513 --> 00:31:32,643 Ha bajod van, hívd az ügyvédeimet! 323 00:31:32,724 --> 00:31:34,564 Ezt későbbre tartogasd, jó? 324 00:31:35,101 --> 00:31:36,901 Azonnal gyere a kaszinóhoz! 325 00:31:36,978 --> 00:31:38,268 Elisáról van szó. 326 00:32:20,438 --> 00:32:21,518 Következő! Nyomás! 327 00:32:25,401 --> 00:32:27,901 Vonszold oda a segged, és támaszkodj a falnak! 328 00:32:47,256 --> 00:32:48,676 Bocsáss meg! 329 00:32:58,935 --> 00:32:59,765 Elisa! 330 00:33:00,812 --> 00:33:01,652 Elisa! 331 00:33:02,438 --> 00:33:04,728 Elisa! Mit művelsz? 332 00:33:04,816 --> 00:33:07,066 Gyerünk! Mit csinálsz? 333 00:33:07,735 --> 00:33:10,195 - Menjünk, mielőtt megfulladunk! - Álex! 334 00:33:12,073 --> 00:33:15,493 - Mi a faszért vagy itt? Gyerünk! - Veled megyek a pokolba. 335 00:33:15,576 --> 00:33:17,656 Mindketten miattam haltak meg! 336 00:33:17,745 --> 00:33:20,825 - Miről beszélsz? - Saráról és Claráról, a húgaimról. 337 00:33:21,916 --> 00:33:24,126 - Mi van? Menjünk! - Én öltem meg Sarát! 338 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 Én vágtam el a hevedereket. 339 00:33:27,171 --> 00:33:28,511 Te rohadt ribanc! 340 00:33:28,589 --> 00:33:32,759 Hallottam, mikor anyád arra biztatta, hogy ejtőernyőzzön, amíg megteheti, 341 00:33:32,844 --> 00:33:34,644 amíg nem látszik, hogy terhes. 342 00:33:34,721 --> 00:33:37,931 Nem tudom, hogy történt, de megtettem. 343 00:33:38,016 --> 00:33:40,806 - Mennünk kell! - Elvágtam a hevedereket. Megöltem. 344 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 - Álex! - Te rohadt kurva! 345 00:33:43,062 --> 00:33:44,362 - A barátod volt. - Álex! 346 00:33:44,439 --> 00:33:45,859 És a húgom is! 347 00:33:46,482 --> 00:33:48,692 De akkor még nem tudtam! 348 00:33:48,776 --> 00:33:51,066 És megváltozott, valamiért megutált. 349 00:33:51,154 --> 00:33:53,704 Nem tudom, mi történt. Akkor még nem tudtam. 350 00:33:53,781 --> 00:33:56,031 - Már tudom, de akkor nem tudtam. - Álex! 351 00:33:56,617 --> 00:33:59,787 - Álex, figyelj rám! - Te rohadt ribanc! 352 00:33:59,871 --> 00:34:02,871 Minden porig fog égni. Mennünk kell. Álex, menjünk! 353 00:34:04,667 --> 00:34:06,287 - Menj a pokolba! - Menjünk! 354 00:34:06,377 --> 00:34:09,377 - Egyedül mész a pokolba, ribanc. - Menjünk már! 355 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Álex! 356 00:34:16,554 --> 00:34:18,564 Kérlek, hallgass meg! Álex! 357 00:34:19,807 --> 00:34:24,187 Csak te tudsz rajtam segíteni, csak te bocsáthatsz meg nekem. 358 00:34:27,398 --> 00:34:28,478 Álex! 359 00:34:30,943 --> 00:34:32,243 Miért ő, és nem én? 360 00:34:32,320 --> 00:34:34,530 Miért? Engem válassz, te szemét! 361 00:34:34,614 --> 00:34:36,164 Ezer éve ismerjük egymást. 362 00:34:36,240 --> 00:34:39,660 Imádtál velem dugni. Engem válassz! Miért ő kell? 363 00:34:40,286 --> 00:34:42,706 - Sara is ezt akarta volna. - Most már elég! 364 00:34:42,789 --> 00:34:45,119 Fogd be, és hagyj minket békén! 365 00:34:45,875 --> 00:34:47,245 - Elég volt! - Nyugi! 366 00:34:50,880 --> 00:34:53,050 Neked annyi, te ribanc. 367 00:34:54,258 --> 00:34:55,758 - Meg foglak ölni. - Elég! 368 00:34:58,679 --> 00:35:00,309 - Marifer! - Álex, ne! 369 00:35:01,057 --> 00:35:02,267 Gyere, menjünk! 370 00:35:02,850 --> 00:35:03,680 Gyerünk! 371 00:35:05,478 --> 00:35:06,348 Álex! 372 00:35:12,401 --> 00:35:14,111 Gyerünk! 373 00:35:14,862 --> 00:35:16,282 - A francba! - Mássz fel oda! 374 00:35:17,198 --> 00:35:18,068 Mássz! 375 00:35:20,701 --> 00:35:22,701 - Mássz tovább! - Nem tudok. 376 00:35:23,412 --> 00:35:24,582 De, menni fog! 377 00:35:33,256 --> 00:35:34,756 - Álex! - Menj! 378 00:35:41,639 --> 00:35:43,349 Lássuk, hogy bírod a meleget! 379 00:35:45,017 --> 00:35:48,057 - Most megtanulsz könyörögni, köcsög! - Ne! 380 00:35:52,900 --> 00:35:53,730 Álex! 381 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 Te kis geci! 382 00:36:19,552 --> 00:36:21,472 Kapjátok el! 383 00:37:20,238 --> 00:37:21,988 Név, dátum, idő és aláírás. 384 00:37:25,993 --> 00:37:27,663 Az utolsó aláírás. 385 00:37:30,206 --> 00:37:31,076 A legutolsó. 386 00:37:39,840 --> 00:37:41,510 Sok sikert az ítélethez! 387 00:37:44,512 --> 00:37:45,352 Kösz. 388 00:37:49,058 --> 00:37:51,638 Nem, kézbe veszem az ügyet. 389 00:37:52,144 --> 00:37:55,404 Igen. Szólj, ha beszéltél a bíróval! 390 00:37:56,274 --> 00:37:58,284 Oké. Köszi. 391 00:38:02,488 --> 00:38:03,568 Minden rendben? 392 00:38:05,366 --> 00:38:07,366 Igen. Ez volt az utolsó aláírásom. 393 00:38:08,744 --> 00:38:11,914 Most már csak az ítélet van hátra. 394 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 Álex! 395 00:38:15,918 --> 00:38:17,838 Ártatlan vagy, oké? 396 00:38:18,671 --> 00:38:19,921 Minden rendben lesz. 397 00:38:28,347 --> 00:38:29,637 Beszéltél az ügyvéddel? 398 00:38:31,225 --> 00:38:32,595 Igen. Az előbb. 399 00:38:33,102 --> 00:38:35,652 Meghallgatást akar kérni, hogy bebizonyítsa, 400 00:38:35,730 --> 00:38:38,400 hogy Chema önvédelemből ölte meg Monchót. 401 00:38:39,483 --> 00:38:42,033 Így lecsökkenthetjük a büntetését. 402 00:38:43,070 --> 00:38:45,740 Chema beismerte Abel Martínez megölését is. 403 00:38:45,823 --> 00:38:49,203 Tudom. Ez csak még bonyolultabbá teszi az ügyet. 404 00:38:52,204 --> 00:38:55,504 Csak egyvalaki tudja a teljes igazságot, és mentheti meg Chemát. 405 00:38:59,045 --> 00:39:01,295 De ahhoz vissza kéne térnie az életbe. 406 00:39:02,923 --> 00:39:04,553 És kétlem, hogy azt akarná. 407 00:39:34,121 --> 00:39:34,961 Kiszálltam. 408 00:39:36,290 --> 00:39:37,500 Három király. 409 00:39:38,751 --> 00:39:39,631 Kiszálltam. 410 00:39:40,503 --> 00:39:41,753 Full house. 411 00:39:43,923 --> 00:39:45,013 Royal flush. 412 00:39:45,758 --> 00:39:48,138 Figyelmeztettem. Verhetetlen vagyok. 413 00:39:48,928 --> 00:39:50,428 Lepaktált az ördöggel. 414 00:39:50,513 --> 00:39:53,223 Igen, de szerintem még őt is rászedtem. 415 00:39:53,891 --> 00:39:55,431 Bármikor megismételhetjük. 416 00:39:56,060 --> 00:39:58,650 Nincs más dolgom, mint próbára tenni a szerencsémet. 417 00:40:06,570 --> 00:40:09,570 Sokféle életet éltem már, de ez tetszik a legjobban. 418 00:40:10,699 --> 00:40:12,489 Van valami, ami eddig kimaradt? 419 00:40:14,286 --> 00:40:16,036 Szeretnék egy Álex nevű fiút. 420 00:40:16,622 --> 00:40:18,752 Ez az egyetlen adósságom az életben. 421 00:40:19,917 --> 00:40:20,747 Az egyetlen. 422 00:41:01,876 --> 00:41:05,296 DR. ALANÍS, SARA GUZMÁN KEZELŐORVOSA 423 00:41:13,262 --> 00:41:15,602 S.G. A PROJEKT ELSŐ PÁCIENSE 424 00:41:15,681 --> 00:41:16,891 Dr. Alanís? 425 00:41:16,974 --> 00:41:17,814 Én vagyok az. 426 00:41:20,311 --> 00:41:21,771 A pénz a számláján van. 427 00:41:22,771 --> 00:41:24,401 Ahogy apám ígérte. 428 00:41:25,566 --> 00:41:27,396 Örülök, hogy elfogadta a pénzt, 429 00:41:28,527 --> 00:41:30,277 és nem kockáztatja az életét. 430 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 Tudom, hogy Álex többször is felkereste, 431 00:41:34,825 --> 00:41:36,735 de nem mondta el neki az igazat. 432 00:41:38,037 --> 00:41:40,617 Szép munka, doktor úr. Gratulálok! 433 00:41:41,373 --> 00:41:43,213 Azt hiszi, megtalálta a bűnöst. 434 00:41:43,876 --> 00:41:44,836 Igen. 435 00:41:45,377 --> 00:41:46,207 Marifert. 436 00:41:48,339 --> 00:41:50,929 Hagyjuk abban a tévhitben, hogy ő a gyilkos! 437 00:41:55,930 --> 00:41:59,640 Sem ő, sem a Lazcanók nem tudhatják, igazából ki ölte meg Sarát. 438 00:42:01,310 --> 00:42:02,230 Jól figyeljen! 439 00:42:03,854 --> 00:42:06,774 Senki nem tudhatja meg, hogy mi álltunk mögötte. 440 00:42:09,735 --> 00:42:11,395 Túl sok minden forog kockán. 441 00:42:13,822 --> 00:42:15,072 Világos, doktor úr? 442 00:44:23,035 --> 00:44:25,445 A feliratot fordította: Bednárik Henriett