1 00:00:09,592 --> 00:00:11,142 Bu kutuları indir. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,557 Kutuları alayım hanımım. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 Mavi kanepeyi girişe koyun lütfen. 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 Teşekkürler. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,993 Yeni bir komşumuz var. Gördün mü? 6 00:00:28,778 --> 00:00:32,658 Sonunda komşumuz olması iyi oldu. O ev aylardır boştu. 7 00:00:32,741 --> 00:00:37,501 Kızım büyüyünce bir oyun arkadaşı olacağını bilmek güzel. 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,168 Yine çocuk istiyor musun? 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,288 Seve seve. 10 00:00:45,587 --> 00:00:47,957 Ama seninki gibi bir kız istiyorum. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 Evet. 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 -İsmi bile hazır. -Neymiş? 13 00:00:52,552 --> 00:00:53,472 Sara. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 -Çok güzel. -Evet. 15 00:00:55,972 --> 00:00:57,602 -Alabilir miyim? -Tabii. 16 00:00:57,682 --> 00:01:00,352 Sen çalışırken ona bakarım. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Teşekkürler. 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,188 Bak Álex. 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,147 Yeni arkadaşın. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,898 Bebeğinin adı ne Cristina? 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,740 -Marifer. -Marifer demek. 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,413 Ne güzel. 23 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 Kocan mı o? 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,000 Evet. Düğün günümüzden. 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,668 İşi Guadalajara'da. Fırsat buldukça ziyarete gelir. 26 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 Bir adı var mı? 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Ona Clara adını koyacağım hanımım. 28 00:01:33,384 --> 00:01:34,434 Doğum ne zaman? 29 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 Yakında. 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,966 -Evli misin? -Kocam sık seyahat ediyor. 31 00:01:40,058 --> 00:01:42,688 Gelip gidiyor. Şu an dışarıda beni bekliyor. 32 00:01:43,269 --> 00:01:45,189 Merak etmeyin hanımım. 33 00:01:45,271 --> 00:01:48,361 Kardeşim büyük kızım Marifer'e bakıyor. 34 00:01:48,441 --> 00:01:51,071 Doğunca Clarita'ma da bakacak. 35 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 -İşe devam edeceğim. -Hayır. 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Anne ve çocuğu ayrılmaz. 37 00:01:57,075 --> 00:01:59,575 Bu evin kapıları ikinize de açık. 38 00:02:00,245 --> 00:02:03,955 Çok teşekkür ederim hanımım. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 Burada çalışman bizi mutlu edecek Cristina. 40 00:02:07,418 --> 00:02:09,418 Annelik 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,835 tam zamanlı bir iştir. 42 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 Ama işlerin en güzeli de bu, değil mi? 43 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 Evet, öyle. 44 00:02:22,433 --> 00:02:24,143 İşi aldım tatlım. 45 00:02:31,109 --> 00:02:33,739 -Abel nerede? -Ortadan kayboldu. 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Bakın, ne olduğunu bilmiyoruz. 47 00:02:36,489 --> 00:02:40,659 Onu çıkarması için bekçilerden birine rüşvet verdiğini sanıyoruz. 48 00:02:40,743 --> 00:02:42,753 İki gündür ondan haber yok. 49 00:02:42,829 --> 00:02:47,129 Sizinle iletişime geçerse derhâl bize bildirin. Bu çok önemli. 50 00:02:47,208 --> 00:02:50,418 Abel çok tehlikeli olabilir. Anladınız mı? Hanımefendi! 51 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 Hanımefendi! 52 00:03:29,792 --> 00:03:31,712 Hayatımın en mutlu günüydü. 53 00:03:32,587 --> 00:03:34,627 Şansım yaver gitti açıkçası. 54 00:03:34,714 --> 00:03:37,184 Abel çok iyi bir koca. 55 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 Harika bir baba. 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 -Çok güzel. -Evet. 57 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 Bu iş hayatımızı değiştirecek. 58 00:03:48,811 --> 00:03:50,731 Lazcano'lar çok iyi. 59 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Marifer benim kardeşim. 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,527 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 61 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 Kızımı çıkar. 62 00:04:19,550 --> 00:04:20,930 Anahtarı ver göt herif. 63 00:04:25,473 --> 00:04:27,483 Sakin ol. Tuttum. 64 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 Álex. 65 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 Sakin ol. 66 00:04:34,565 --> 00:04:36,475 Gel hadi. Gidelim. 67 00:04:41,614 --> 00:04:43,534 Aileme elini süremezsin piç! 68 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 Geçti. 69 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 Tamam. 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,053 Yok bir şey. 71 00:05:02,093 --> 00:05:03,513 Kâbus sona erdi. 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,933 -Sorun yok. -Babam… 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,425 -O iyi mi? -O adinin icabına bakacak. 74 00:05:10,393 --> 00:05:13,153 Bunun bir daha tekrarlanmamasını sağlayacak. 75 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 -Dinlen biraz. -Álex. 76 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 Konuşma. 77 00:05:20,445 --> 00:05:23,235 Konuşma. Sakin ol. 78 00:05:26,242 --> 00:05:27,742 Kalk ayağa pislik. 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 Ne oldu? 80 00:05:33,082 --> 00:05:35,342 Tüm gece bekleyecek misin 81 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 yoksa vuracak mısın? 82 00:05:46,137 --> 00:05:47,427 Cesar! 83 00:05:48,973 --> 00:05:52,983 Oyun sevmiyor musun? Yoksa sadece kadınları incitirken mi seviyorsun? 84 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 Canavarsın. 85 00:05:55,772 --> 00:05:57,522 Kalk ayağa piç. 86 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 Canavar mı? 87 00:06:01,569 --> 00:06:02,569 Mariana gibi. 88 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Onu da vuracak mısın? 89 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 Tabii, bilmiyorsun. Hiçbir şeyden haberin yok. 90 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Sara'yı o öldürdü. 91 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 Paraşütün ipini kesmesi için Elroy'u yolladı. 92 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 Cesar! 93 00:06:48,366 --> 00:06:50,196 -Kızım nasıl? -Sergio nerede? 94 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 Gidelim. Bunu bilsen yeter. 95 00:06:52,203 --> 00:06:54,373 -Ama… -Aç kapıyı. Onunla gideceğim. 96 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 Canım. 97 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Seninle konuşmalıyım Bruno. 98 00:07:25,695 --> 00:07:26,645 Bir planım var. 99 00:07:30,825 --> 00:07:35,955 Dava dosyasına bakarsak gelininizin yetersizliğini ispatlayabiliriz. 100 00:07:36,038 --> 00:07:37,078 Eski gelinim. 101 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 Evet. 102 00:07:40,418 --> 00:07:44,298 Bu süreçte çocuğun merhum kocanızdan olduğunu 103 00:07:44,380 --> 00:07:47,090 ispat etmek için DNA testi lazım. 104 00:07:47,175 --> 00:07:48,175 Tamam. 105 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Ne gerekiyorsa yap. 106 00:07:51,179 --> 00:07:53,849 Mariana hanım, bana güvenin. 107 00:07:53,931 --> 00:07:56,181 Babalık davalarında çok deneyimliyiz. 108 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 Anne olarak deneyimliyim. Bu daha önemli. 109 00:08:00,188 --> 00:08:03,568 Doğru şeyi yapmama yardım etmene çok sevindim. 110 00:08:04,400 --> 00:08:07,900 Hâlâ ilahi adalete inananların olduğunu bilmek 111 00:08:08,696 --> 00:08:10,446 çok güzel. 112 00:08:19,332 --> 00:08:20,792 Elisa nasıl? 113 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Uyuyor. 114 00:08:23,503 --> 00:08:25,843 O pes etmez. Gerçek bir Lazcano. 115 00:08:27,006 --> 00:08:29,506 Buna ne Rodolfo ne de José María dayanırdı. 116 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 Katlanamazlardı. 117 00:08:34,180 --> 00:08:35,430 Sergio'ya ne yaptın? 118 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 Tüm ömrünü aynı canavarla 119 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 bir yastığa baş koyarak geçirdin. 120 00:08:42,563 --> 00:08:43,943 Haberin yok muydu? 121 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Anlatmayacak mısın? 122 00:09:37,660 --> 00:09:39,790 Ölüler masal anlatmaz. 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Benimle dalga geçme. 124 00:09:43,207 --> 00:09:47,037 Konuşmak istemiyorsan umurumda değil. 125 00:09:47,128 --> 00:09:50,628 Ama Sara'nın hayatını neden kurtardığını açıklamalısın. 126 00:09:52,425 --> 00:09:55,465 18 yıl önce paraşüt kazasından önce… 127 00:09:57,513 --> 00:09:59,973 …Sara'yı onu öldürmeye çalışan birinden kurtardım. 128 00:10:00,683 --> 00:10:01,603 Kimden? 129 00:10:02,143 --> 00:10:04,023 Bahçende gömülü olan adamdan. 130 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Biliyordum. 131 00:10:08,691 --> 00:10:09,861 Abel Martínez. 132 00:10:10,901 --> 00:10:12,701 Alnının ortasından tek kurşun. 133 00:10:13,613 --> 00:10:16,623 O adam kimdi ve niye Sara'ya zarar vermek istedi? 134 00:10:16,699 --> 00:10:19,449 Bilmiyorum. Senin gibi soru soran biri değilim. 135 00:10:21,829 --> 00:10:23,619 O zaman bir soru daha sorayım. 136 00:10:25,750 --> 00:10:27,630 Sergio'nun neden kendi resmiyle 137 00:10:27,710 --> 00:10:30,380 Abel Martínez adı altında sahte pasaportu var? 138 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 Abel Martínez Osorio. Onu tanıyor musun? 139 00:10:56,072 --> 00:10:57,452 Kimliğini mi alacaksın? 140 00:10:59,408 --> 00:11:01,578 İşler karıştığında 141 00:11:03,412 --> 00:11:07,252 veya polisler beni sorguda fena sıkıştırdığında kullanmak için. 142 00:11:09,085 --> 00:11:11,295 Onu ebedî istiratgâhına yollayacağım, 143 00:11:11,379 --> 00:11:14,339 o da sorunlarım ve sırlarımda bana yardımcı olacak. 144 00:11:15,299 --> 00:11:17,839 Birlikten kuvvet doğarmış. 145 00:11:22,640 --> 00:11:26,640 20 yıldır adaletten kaçmak için ölmüş birinin kimliğiyle yaşıyormuş. 146 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Ne iş çevirdiğini bilmiyordum. 147 00:11:33,442 --> 00:11:36,452 -Nereye gidiyoruz? -Sorun yok canım. 148 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 Sakin ol. 149 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Hareket etme. 150 00:11:43,285 --> 00:11:45,245 -Hastaneye gidiyoruz. -Baba? 151 00:11:47,540 --> 00:11:49,580 Seni kurtarmak için hayata döndüm. 152 00:11:54,922 --> 00:11:56,262 Merak etme. Dinlen. 153 00:11:58,384 --> 00:11:59,554 Sorun yok canım. 154 00:13:49,370 --> 00:13:50,750 Her şey yolunda. 155 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Uzan şöyle. 156 00:13:55,334 --> 00:13:56,174 Hadi. 157 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Hastane 1,5 km uzakta. 158 00:14:10,599 --> 00:14:13,519 -Hâlâ sorularım var. -Soruların cevap bulamayacak. 159 00:14:14,019 --> 00:14:17,019 Mariana'yla konuş. Elisa'nın yaşadığını herkes bilsin. 160 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 Canım. 161 00:14:29,451 --> 00:14:31,411 Hayatımda birçok hata yaptım. 162 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 Hem de çok. 163 00:14:35,332 --> 00:14:37,882 Ama sana karşı hep doğruyu yapmaya çalıştım. 164 00:14:41,005 --> 00:14:41,875 Daima. 165 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 Seni çok seviyorum. 166 00:15:05,988 --> 00:15:06,988 Canın pahasına 167 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 kızımı koru. 168 00:15:35,643 --> 00:15:38,403 HASTANEYİ TEMİZ TUTUN 169 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 Lütfen doktor. 170 00:17:12,573 --> 00:17:14,953 Babam gibi olmak istemiyorum. 171 00:17:27,838 --> 00:17:31,678 ÜÇ NUMARALI MUAYENEHANE 172 00:17:59,119 --> 00:18:00,449 Merhaba. Günaydın. 173 00:18:13,592 --> 00:18:16,972 -Beni nasıl çıkaracaksın? -Buradan. Merak etme. 174 00:18:17,054 --> 00:18:19,604 Araba köşede bekliyor. Gidelim. 175 00:18:20,224 --> 00:18:22,354 Kardeşin için güvenli bir yer lazım. 176 00:18:22,434 --> 00:18:24,694 Anne, artık çocuk değilim, tamam mı? 177 00:18:25,187 --> 00:18:26,107 Bir planım var. 178 00:18:26,814 --> 00:18:28,194 Gel, az kaldı. 179 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 Nereye gidiyoruz? 180 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 Merhaba. 181 00:18:56,802 --> 00:18:58,512 Merak etme. Her şey düzelecek. 182 00:18:59,054 --> 00:19:00,474 Durum kontrolüm altında. 183 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Gidelim. 184 00:19:03,725 --> 00:19:07,185 Evet. Hastanın adı Elisa Lazcano. 185 00:19:08,480 --> 00:19:12,610 Bu sabah durumu nasıl ve teşhis konuldu mu öğrenmek istiyorum. 186 00:19:14,194 --> 00:19:15,204 Ne? 187 00:19:18,949 --> 00:19:21,159 Sizi tekrar arayacağım. 188 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 Teşekkürler. 189 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 Gir. 190 00:19:33,755 --> 00:19:35,255 İstediğini getirdim. 191 00:19:39,761 --> 00:19:41,141 Dinlediğin için sağ ol. 192 00:19:42,681 --> 00:19:45,391 İçimi boşaltmam gerekiyordu. 193 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 MARİFER'LE İLGİLİ BİR ŞEY ÖĞRENDİM 194 00:20:10,542 --> 00:20:14,592 MARİFER'LE İLGİLİ BİR ŞEY ÖĞRENDİM. NE ZAMAN BULUŞABİLİRİZ? 195 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 Yarın benim evimde. 196 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 Beni yine yüzüstü bırakma. 197 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Ne buldun? 198 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 Yeni fotoğraflar. 199 00:20:29,853 --> 00:20:31,773 Elroy'un sana verdiği bunlar mı? 200 00:20:32,439 --> 00:20:34,649 Kazadan sonra hastanede vermişti. 201 00:20:36,485 --> 00:20:38,815 Hepsini görmen iyi olur mu bilemiyorum. 202 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 Bunca zaman sonra niye bunları getirdin? 203 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 Sara'nın diğer hayatını bildiğin hâlde bana söylemedin mi? 204 00:20:49,331 --> 00:20:50,671 Nasıl söyleyebilirdim? 205 00:20:51,541 --> 00:20:52,711 Yüzüne nasıl bakardım? 206 00:20:53,835 --> 00:20:54,705 Evet. 207 00:20:55,837 --> 00:20:57,507 Biz hiç arkadaş olmadık. 208 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 Olmadık. 209 00:20:59,925 --> 00:21:02,005 Marifer'e dair bir şey öğrenmişsin. 210 00:21:02,886 --> 00:21:05,596 -Evet ama bir şey söylemeliyim. -Söyle. 211 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 Uyuşturucu olayına ne tepki vereceğini bilmediğimden 212 00:21:10,811 --> 00:21:12,311 seni aramadım. 213 00:21:13,730 --> 00:21:14,610 Uyuşturucu mu? 214 00:21:16,650 --> 00:21:18,940 Sara ve ben uyuşturucu sattık. 215 00:21:20,487 --> 00:21:21,447 Bilmiyor muydun? 216 00:21:22,155 --> 00:21:25,195 Her zaman kesin etkisi olan iki etmen söz konusudur. 217 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Duygudurum bozuklukları 218 00:21:27,619 --> 00:21:29,039 ve zehirleyici maddeler. 219 00:21:30,080 --> 00:21:31,750 Bana borcu vardı. 220 00:21:32,541 --> 00:21:33,751 Ama hepsi bu değil. 221 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 Beni öldürmeye çalıştı. 222 00:21:39,339 --> 00:21:41,169 Fren kablomu kesti. 223 00:21:41,842 --> 00:21:44,852 Bizimle Valle'ye geldiğini öğrenince onunla yüzleştim. 224 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 -Seni çok özledim. -Yeter artık. 225 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 Suratın neden asık? 226 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 227 00:21:55,647 --> 00:21:57,187 -Herkes hazır mı? -Evet. 228 00:21:59,943 --> 00:22:01,953 Tartıştık. Bizi kimse görmedi. 229 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 Geçmişi unutacağımı söyledim. 230 00:22:07,451 --> 00:22:09,491 Ama sözünü tutması gerekiyordu. 231 00:22:10,537 --> 00:22:11,457 Ve tutmadı. 232 00:22:12,456 --> 00:22:14,246 Beni aileme gammazladı. 233 00:22:14,333 --> 00:22:15,423 Merhaba, günaydın. 234 00:22:15,500 --> 00:22:18,090 Ben oğlunuz Nicandro'nun arkadaşı Sara. 235 00:22:19,129 --> 00:22:22,719 Evet, onun için endişeleniyorum. 236 00:22:23,383 --> 00:22:25,933 Uyuşturucu kullandığını, sattığını gördüm. 237 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 Evet. 238 00:22:28,680 --> 00:22:31,100 Ot, ekstazi, kokain. 239 00:22:31,600 --> 00:22:33,980 -Oğlunuz… -Ne halt ediyorsun? 240 00:22:36,646 --> 00:22:38,016 İşin bitti sürtük. 241 00:22:42,235 --> 00:22:43,775 Kardeşimi sen mi öldürdün? 242 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 Gözlerimin içine bak. 243 00:22:50,869 --> 00:22:52,789 İpi sen mi kestin? 244 00:22:53,497 --> 00:22:54,497 Cevap ver. 245 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 Hayır. 246 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 Ben yapmadım. 247 00:23:01,838 --> 00:23:03,128 Sara'yı öldürmedim. 248 00:23:03,840 --> 00:23:05,470 Ailem beni Meksika'dan yolladı. 249 00:23:05,550 --> 00:23:09,220 Paraşüt ve ip olayının benim için planlandığını 250 00:23:10,347 --> 00:23:11,717 düşündüler. 251 00:23:13,392 --> 00:23:15,442 Bu yüzden yıllardır kayıptım. 252 00:23:29,908 --> 00:23:30,908 Bu da ne? 253 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 Seni ülkeden salimen çıkarmamın tek yolu bu. 254 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Ya bu olacaktı 255 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 ya da annem çocuğunu alana dek burada kalacaktın. 256 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 Sen de biliyor muydun? 257 00:23:48,176 --> 00:23:49,006 Evet. 258 00:23:52,139 --> 00:23:54,269 Kardeşim Lazcano'lar gibi olmayacak. 259 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 Oğlun 260 00:23:57,227 --> 00:23:59,477 hiçbirimizin bulamadığı şansı bulacak. 261 00:24:02,816 --> 00:24:03,816 Sen de mi? 262 00:24:04,568 --> 00:24:05,938 Rodolfo dün beni aradı. 263 00:24:06,027 --> 00:24:08,067 Seni çıkarma planından bahsetti. 264 00:24:08,155 --> 00:24:09,815 İyi bir fikirdi. 265 00:24:13,660 --> 00:24:14,950 Teşekkürler. 266 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 -Hayır. -Bunları hak etmiyorum. 267 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 Şu an önemli olan 268 00:24:19,749 --> 00:24:22,289 sen ve oğlunun bu keşmekeşten uzak olması. 269 00:24:25,172 --> 00:24:26,132 Kendine iyi bak. 270 00:24:29,342 --> 00:24:30,592 Gitmem gerek. 271 00:24:34,014 --> 00:24:34,974 Teşekkür ederim. 272 00:24:40,604 --> 00:24:41,904 Seni velet. 273 00:24:44,858 --> 00:24:46,528 Seni çok seviyorum. 274 00:24:47,903 --> 00:24:48,993 Hem de çok. 275 00:24:51,114 --> 00:24:52,034 Sus artık. 276 00:24:55,035 --> 00:24:56,535 -Sağ ol. -Kendine iyi bak. 277 00:24:59,498 --> 00:25:00,918 -Rodolfo. -Güle güle. 278 00:25:13,762 --> 00:25:15,012 Seni uyardım aptal. 279 00:25:16,097 --> 00:25:20,977 Planımızı bozmasın diye o serseri sevgilini uzak tutmanı söyledim. 280 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 O aptal öldükten sonra bile her şeyi mahvetti. 281 00:25:25,941 --> 00:25:28,111 -Eski sevgili. -Şaka kaldıracak havam yok. 282 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 Kardeşinin gelip Lorenzo'yu öldüreceğini nereden bilebilirdim? 283 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 Öldürdü ama. 284 00:25:33,657 --> 00:25:36,907 José María o kızı tek başına büyütmek istemezse ne olacak? 285 00:25:37,786 --> 00:25:40,496 -Ya onu evlatlık verirse? -Hayır. 286 00:25:40,580 --> 00:25:43,630 Mahvolduk çünkü bebeğin annesi sen değilsin Clara. 287 00:25:44,125 --> 00:25:46,955 Annemize ne yaptıklarını da asla öğrenemeyeceğiz. 288 00:25:51,466 --> 00:25:52,836 İşleri hızlandırmalıyız. 289 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 Ne demek bu? 290 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 İşe koyulman gerek. 291 00:25:59,349 --> 00:26:00,229 Bugün. 292 00:26:07,691 --> 00:26:10,781 Affedersiniz. Sergi saat kaçta başlıyor? 293 00:26:10,860 --> 00:26:11,950 20.00'de. 294 00:26:13,488 --> 00:26:14,358 Teşekkürler. 295 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 MARTIRENE ALCÁNTARA TEN COĞRAFYASI 296 00:26:55,196 --> 00:26:56,106 Bay Lazcano. 297 00:26:58,325 --> 00:26:59,825 Tebrik ederim. 298 00:27:01,119 --> 00:27:03,829 -Teşekkürler. -Alcántara'nın çalışması harika. 299 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 Çok güzel. 300 00:27:05,540 --> 00:27:09,420 Ama belki bana yardım edebilirsiniz. Anlamadığım bir husus var. 301 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 Mesela, 302 00:27:12,005 --> 00:27:13,415 bu eseri görünce 303 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 ne hissediyorsunuz? 304 00:27:19,054 --> 00:27:21,814 Eşiniz dönünce ikinize de açıklayabilirim. 305 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 Hayır. 306 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 O benim eşim değil. 307 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 Şirketten iş ortağım. 308 00:27:31,608 --> 00:27:34,148 -Anladım. -O da bu eseri beğendi. 309 00:27:36,154 --> 00:27:38,824 Karısı arayınca gitmesi gerekti. Anlayın işte. 310 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 İyi olmuş. 311 00:28:01,471 --> 00:28:02,561 Kahve ister misin? 312 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 Hayır. 313 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 Beş yıl. 314 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 -Beş yıl mı? -Evet. 315 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 Çok iyi. 316 00:28:34,212 --> 00:28:36,922 En uzun ilişkim altı ay falan sürdü. 317 00:28:42,679 --> 00:28:43,559 Baksana. 318 00:28:45,473 --> 00:28:48,313 Ne olduğunu, niye ayrıldığını sorabilir miyim? 319 00:28:50,770 --> 00:28:54,320 Baba olma isteğimi onunla paylaşayım dedim, 320 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 kaçıverdi. 321 00:28:57,235 --> 00:28:58,315 Sahi mi? 322 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 Hâlâ böyle bir hayalin var mı? 323 00:29:03,199 --> 00:29:05,119 -Baba olmak istiyor musun? -Evet. 324 00:29:06,536 --> 00:29:08,286 Bu isteğim hiç geçmeyecek. 325 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 Seni çok seviyorum. 326 00:29:26,890 --> 00:29:28,140 Her şey düzelecek. 327 00:29:33,062 --> 00:29:34,652 Bir kadın polis geldi. 328 00:29:34,731 --> 00:29:40,361 Lorenzo'nun ölümüyle ilgili gördüklerini ve bildiklerini anlatmanı istiyor. 329 00:29:46,201 --> 00:29:47,081 Benim suçum. 330 00:29:50,038 --> 00:29:50,998 Hiç de bile. 331 00:29:52,207 --> 00:29:54,877 Bebek fikrinin delilik olduğunu söylemeliydim. 332 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 Hayır demeliydim. 333 00:30:01,633 --> 00:30:04,433 Clara hamile kalmasaydı Lorenzo oturduğun yerde, 334 00:30:05,345 --> 00:30:06,425 burada olurdu. 335 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 Kendini suçlama. Bak. 336 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 Kendini suçlama. 337 00:30:19,067 --> 00:30:21,897 Kendine yapabileceğin en kötü şey budur. 338 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 Suçluluk hissi fenadır. İnsanı yiyip bitirir. Bunu yaşadım. 339 00:30:27,242 --> 00:30:28,452 Bunu hak etmiyorsun. 340 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 Şuraya yakınlaştırsana. 341 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 Marifer mi? 342 00:30:55,353 --> 00:30:56,813 Bu ne demek biliyor musun? 343 00:31:00,358 --> 00:31:01,188 Ama… 344 00:31:02,402 --> 00:31:05,362 Marifer kardeşimin öldüğü gün Valle'de miydi? 345 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 Niye saklanıyor acaba? 346 00:31:10,410 --> 00:31:13,120 Belki annesinin kayboluşunu araştırıyordu. 347 00:31:14,539 --> 00:31:17,959 Bunu Lazcano'lar yaptı, diyor. Bu konuda bir bilgin var mı? 348 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Sen mi? 349 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 Burada ne işin var? 350 00:31:47,697 --> 00:31:50,987 Yapabileceğin en iyi şey derin bir nefes alıp aşağı inmek 351 00:31:52,035 --> 00:31:55,035 ve Lorenzo'ya bunu yapan kişinin bulunması için 352 00:31:55,538 --> 00:31:58,168 tüm bildikleri komisere anlatmak. 353 00:32:00,877 --> 00:32:02,457 Benim suçum dedim. 354 00:32:04,631 --> 00:32:05,721 Onu ben öldürdüm. 355 00:32:08,134 --> 00:32:09,554 Haklıymışsın. 356 00:32:12,764 --> 00:32:16,354 Lazcano'lar herkese zarar veren beş para etmez bir aile. 357 00:32:17,810 --> 00:32:19,690 Çünkü tek bildiğimiz şey bu. 358 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 Bakın kim gelmiş. 359 00:33:29,966 --> 00:33:31,336 Korktun mu? 360 00:34:30,651 --> 00:34:32,151 Bu bir adam kaçırma. 361 00:34:32,779 --> 00:34:35,029 İkisinin kaybolması imkânsız. 362 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 Hemen hastane müdürüyle görüşmek istiyorum. 363 00:34:37,992 --> 00:34:40,332 Hayır, Dr. Cohen'le konuşmak istiyorum. 364 00:34:40,411 --> 00:34:41,451 Bir saniye. 365 00:34:48,252 --> 00:34:49,552 Burada ne işin var? 366 00:34:49,629 --> 00:34:50,709 Mariana hanım, 367 00:34:51,881 --> 00:34:53,381 sizinle konuşmalıyım. 368 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 Beni nasıl buldun? 369 00:34:55,426 --> 00:34:57,386 Evinize gittim. Orada söylediler. 370 00:34:58,054 --> 00:35:01,524 Lütfen, beni dinlemelisiniz. Kardeşim Marifer akıl hastası. 371 00:35:02,100 --> 00:35:05,190 Siz ve Bay Cesar'ın anneme bir şey yaptığınızı, 372 00:35:05,269 --> 00:35:07,689 bu yüzden kaybolduğunu düşünüyor. 373 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 Bu konuda bilgim yok. 374 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 Beni Chema'dan çocuk yapmaya ikna etti. 375 00:35:13,861 --> 00:35:18,241 Bu bebekle size şantaj yapıp annemle ilgili gerçeği itiraf ettirecekti. 376 00:35:19,283 --> 00:35:21,543 Sizinle konuşmaya geldiğimi öğrenirse 377 00:35:22,453 --> 00:35:23,963 ne yapar bilmiyorum. 378 00:35:24,622 --> 00:35:25,752 Lütfen yardım edin. 379 00:35:26,415 --> 00:35:28,075 Masum olduğunuzu biliyorum. 380 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 Size, ailenize güveniyorum. 381 00:35:31,170 --> 00:35:32,590 Bana güveniyor musunuz? 382 00:35:39,345 --> 00:35:40,385 Ne yapacaksın? 383 00:35:42,390 --> 00:35:44,810 Yardımın için sağ ol ama kendim hallederim. 384 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Son bir iyilik isteyebilir miyim? 385 00:35:56,362 --> 00:35:59,072 Sara'nın odasını görebilir miyim? 386 00:35:59,949 --> 00:36:01,779 Bu defteri kapatmam lazım. 387 00:36:07,832 --> 00:36:08,882 Beş dakikan var. 388 00:36:15,339 --> 00:36:16,169 Álex. 389 00:36:17,925 --> 00:36:19,965 Onun katilini ben de bulmak istiyorum. 390 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Piç kurusu. 391 00:36:51,000 --> 00:36:57,010 SARA GUZMAN CADDESİ 392 00:37:04,847 --> 00:37:06,017 Konuşmamız lazım. 393 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 KONUŞMAMIZ LAZIM 394 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 Kimsin biliyorum. 395 00:37:16,567 --> 00:37:18,277 Ne zaman buluşalım Marifer? 396 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 Piç kurusu. 397 00:37:40,424 --> 00:37:42,224 Bu ne zaman açıklanacak? 398 00:37:43,594 --> 00:37:45,184 Aferin. 399 00:37:45,263 --> 00:37:47,473 Babam seninle gurur duyardı. 400 00:37:50,017 --> 00:37:51,017 Görüşürüz. 401 00:37:55,690 --> 00:37:57,480 -Chema. -Beni rahat bırak. 402 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 Mesele Álex. 403 00:38:02,989 --> 00:38:04,029 Ne olmuş Álex'e? 404 00:38:05,491 --> 00:38:09,451 -Bize yaptıklarının bedelini ödeyecek. -Álex bir şey yapmadı. 405 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 Durum tam tersi. 406 00:38:11,872 --> 00:38:14,712 Ömründen 18 yıl çaldık. 407 00:38:15,668 --> 00:38:17,088 Aç gözlerini. 408 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 Hepsi Álex'in işi. 409 00:38:20,881 --> 00:38:22,171 Babamın ölümü, 410 00:38:22,967 --> 00:38:25,467 Elisa'nın kaçırılması, kumarhanenin kapanması. 411 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 Hapisten çıktığından beri hayatımız mahvoldu. 412 00:38:31,058 --> 00:38:32,308 Tüm bunları planladı. 413 00:38:34,312 --> 00:38:36,112 Neden babam gibi konuşuyorsun? 414 00:38:39,275 --> 00:38:40,355 Öyle değil mi? 415 00:38:40,443 --> 00:38:43,153 Merhum büyük Cesar Lazcano'nun yerini mi alacaksın? 416 00:38:43,237 --> 00:38:45,817 -Dalga geçme. -Asıl sen dalga geçme! 417 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 Álex'in hiçbir günahı yok. 418 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 Bu işi batıran biziz. Bunu sen de biliyorsun. 419 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 Ama sen bunu göremeyecek kadar korkaksın. 420 00:39:16,145 --> 00:39:18,395 -Kiminle konuştun? -Avukatımla. 421 00:39:19,315 --> 00:39:21,775 Avukatın neden Álex meselesine dâhil? 422 00:39:22,276 --> 00:39:25,316 Abel Martínez cinayetinden ötürü 423 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 Álex hakkında tutuklama varmış. 424 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 O şerefsiz hayatımı mahvetti. 425 00:39:31,702 --> 00:39:33,082 Bunun bedelini ödemeli. 426 00:39:48,052 --> 00:39:49,602 Dikkat et. Delirdin mi? 427 00:39:51,180 --> 00:39:53,680 O lanet heykel kırılırsa annem canıma okur. 428 00:40:01,649 --> 00:40:03,189 Beş dakika demiştim. 429 00:40:04,902 --> 00:40:07,152 -Ne yapıyorsun? -Bu bana ait. 430 00:40:08,239 --> 00:40:09,659 Sara evimden çalmış. 431 00:43:28,689 --> 00:43:33,689 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak