1 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 ‎爸爸想要我死 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,106 ‎你打算去哪里? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 ‎很远的地方 我再也不用看到他的脸 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,325 ‎罗道夫 我们一起走吧 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,210 ‎你要在这间办公室里度过一生吗? 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,344 ‎罗道夫 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 ‎罗道夫 醒醒吧! 8 00:00:52,510 --> 00:00:54,600 ‎莎拉死了 抱歉 但她真的死了 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,306 ‎阿莱克斯还在坐牢 我们得救他出来 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,941 ‎如果阿莱克斯出狱 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,152 ‎我就得坐牢 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,032 ‎随便你吧 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,569 ‎去搞砸你的人生 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,288 ‎他们不能搞砸我的 我不允许 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,163 ‎她怀孕了 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,540 ‎莎拉怀了我的孩子 17 00:01:30,924 --> 00:01:31,934 ‎保重 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 ‎嗨 阿莱克斯 19 00:01:59,494 --> 00:02:03,794 ‎他们告诉我进监狱后 ‎第一样被收走的东西就是手机 20 00:02:06,584 --> 00:02:08,844 ‎既然我讲的这些你听不见 21 00:02:10,088 --> 00:02:11,838 ‎让我有勇气告诉你… 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,432 ‎我真的很害怕 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 ‎不用找了 24 00:02:18,304 --> 00:02:19,974 ‎我不知道自己会怎么样 25 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 ‎我完蛋了 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 ‎再也不要说你是同性恋了 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 ‎-否则我亲手杀了你 ‎-爸爸 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 ‎我不是处子了 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 ‎我跟一位同志上过床 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 ‎我想象他就是你 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,172 ‎我犯了一个错误 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,089 ‎他洗劫了我的钱财 33 00:03:36,716 --> 00:03:38,376 ‎不可能! 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,142 ‎该死的混球! 35 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 ‎白痴 36 00:03:46,267 --> 00:03:47,097 ‎阿莱克斯 37 00:03:48,269 --> 00:03:50,609 ‎身为拉兹卡诺家的人 我很丢脸 38 00:03:53,358 --> 00:03:56,488 ‎我没有想尽一切办法 ‎让爸爸把你从监狱里弄出来 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,450 ‎我是懦夫 我就是这样的人 40 00:04:01,991 --> 00:04:02,831 ‎我爱你 41 00:04:04,369 --> 00:04:05,909 ‎你不知道我愿意 42 00:04:05,995 --> 00:04:09,075 ‎为你付出所有 ‎告诉我一切都会好起来的 43 00:04:09,874 --> 00:04:11,504 ‎-还有… ‎-语音信箱已满 44 00:04:27,141 --> 00:04:28,521 ‎我很高兴你来了 45 00:04:33,147 --> 00:04:35,857 ‎-罗道夫呢? ‎-他还在完成文书工作 46 00:04:37,777 --> 00:04:39,897 ‎跟我来 跟你父亲道别 47 00:05:14,355 --> 00:05:16,895 ‎NETFLIX 原创剧集 48 00:05:31,205 --> 00:05:32,455 ‎你需要多少? 49 00:06:23,925 --> 00:06:25,715 ‎这是给你的 老板 50 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 ‎谢谢 51 00:07:01,671 --> 00:07:02,631 ‎将军 52 00:07:05,633 --> 00:07:06,593 ‎我的合伙人? 53 00:07:07,969 --> 00:07:10,389 ‎他怎么能 ‎从安全级别最高的监狱越狱? 54 00:07:16,769 --> 00:07:18,399 ‎我需要装死 55 00:07:19,730 --> 00:07:22,070 ‎我是猎人 我知道如何跟踪猎物 56 00:07:22,567 --> 00:07:24,027 ‎我必须救我女儿 57 00:07:25,611 --> 00:07:26,451 ‎把枪放下! 58 00:07:31,117 --> 00:07:32,237 ‎找到我女儿 59 00:07:35,204 --> 00:07:37,044 ‎-不! ‎-进去 60 00:07:37,123 --> 00:07:38,253 ‎进去! 61 00:07:46,424 --> 00:07:47,684 ‎一切按计划进行 62 00:08:00,188 --> 00:08:01,558 ‎这种感觉很奇怪 63 00:08:03,191 --> 00:08:06,821 ‎法律上我已经死了 但其实我还活着 64 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 ‎-放开我! ‎-你从哪里得到的视频? 65 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 ‎猎人戴安娜发来的 66 00:08:15,786 --> 00:08:16,906 ‎播放吧 67 00:08:19,457 --> 00:08:21,787 ‎-放开我! ‎-你知道他们是谁吗? 68 00:08:21,876 --> 00:08:22,706 ‎不知道 69 00:08:24,962 --> 00:08:26,962 ‎-这里你可以看到车牌 ‎-对 70 00:08:27,048 --> 00:08:30,588 ‎问题在于 ‎他们绑架爱丽莎时用的车是租来的 71 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 ‎我从塞尔吉奥租来的车上拿到了这个 72 00:08:38,601 --> 00:08:39,681 ‎亚伯? 73 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 ‎我不明白 这是假的吗? 74 00:08:41,812 --> 00:08:43,112 ‎是假的 但这不是重点 75 00:08:43,188 --> 00:08:46,358 ‎重点是这个亚伯 ‎是埋在你院子里那个人 76 00:08:46,442 --> 00:08:49,242 ‎为什么那个混蛋要叫 ‎亚伯·马丁内斯·奥索里奥? 77 00:08:49,946 --> 00:08:50,856 ‎好记性 78 00:08:52,782 --> 00:08:53,952 ‎我看到了写在这里 79 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 ‎(访问拒绝 住宅区域) 80 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 ‎老兄 不可能!那是我家 81 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 ‎你有没有黑进街上的摄像头? 82 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 ‎有 83 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‎就是那个混蛋 ‎我们可以看到他去往哪个方向 84 00:09:21,143 --> 00:09:22,403 ‎终于打来了 宝贝 85 00:09:22,478 --> 00:09:24,058 ‎我想和你谈谈 因为… 86 00:09:25,106 --> 00:09:26,396 ‎什么? 87 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 ‎嗯 我可以走 但是… 88 00:09:28,484 --> 00:09:30,954 ‎我在路上了 洛伦佐 告诉我 89 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 ‎洛伦佐 90 00:09:37,702 --> 00:09:39,702 ‎阿莱克斯 我们能谈谈吗? 91 00:09:42,331 --> 00:09:43,171 ‎好 92 00:09:49,755 --> 00:09:52,295 ‎他们打算在那块地上建住宅 93 00:09:52,383 --> 00:09:54,433 ‎他们会发现尸体的 我们怎么办? 94 00:09:54,510 --> 00:09:56,720 ‎我再也受不了了 95 00:09:57,263 --> 00:09:58,563 ‎放松 96 00:09:58,639 --> 00:10:01,769 ‎去跟洛伦佐谈谈 ‎一切都会没事的 放松 97 00:10:08,399 --> 00:10:11,399 ‎我每天都很感激能认识你 98 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 ‎不 99 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 ‎不 100 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 ‎别误会 101 00:10:21,495 --> 00:10:23,495 ‎振作起来 加油! 102 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 ‎爱丽莎 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,595 ‎爱丽莎 104 00:10:48,689 --> 00:10:51,189 ‎爱丽莎 你不知道搞到一台 105 00:10:51,275 --> 00:10:53,685 ‎录像带摄影机有多难 106 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 ‎20年前就简单多了 107 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 ‎我觉得这是一种怀旧的感觉 108 00:11:02,703 --> 00:11:05,673 ‎寄一卷你的录像带给你父亲 109 00:11:06,791 --> 00:11:09,171 ‎就跟其他女孩一样 110 00:11:11,337 --> 00:11:14,257 ‎美丽就在小小的细节中 你同意吗? 111 00:11:23,724 --> 00:11:25,064 ‎我们开始吧 112 00:11:29,146 --> 00:11:32,606 ‎(罗道夫) 113 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 ‎搞什么名堂? 114 00:11:45,871 --> 00:11:46,711 ‎怎么了? 115 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 ‎-怎么回事 罗茜塔? ‎-怎么了? 116 00:11:52,586 --> 00:11:53,956 ‎你是无聊了还是怎么的? 117 00:11:54,547 --> 00:11:55,457 ‎没有吗? 118 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 ‎罗茜塔 119 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 ‎委内瑞拉领先了 120 00:12:06,058 --> 00:12:08,598 ‎罗道夫 妈妈… 121 00:12:08,686 --> 00:12:10,346 ‎我不知道出了什么事 122 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 ‎我在医院 请过来 123 00:12:13,065 --> 00:12:14,315 ‎我把地址发给你 124 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 ‎请过来 125 00:12:29,039 --> 00:12:32,459 ‎跟我说说猎人戴安娜 ‎那小子到底是谁? 126 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 ‎谁说那家伙是男的? 127 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 ‎(下载完成) 128 00:12:40,217 --> 00:12:42,797 ‎(塞尔吉奥·赫尔南德斯·安西拉) 129 00:12:43,637 --> 00:12:46,057 ‎(塞尔吉奥·赫尔南德斯·安西拉) 130 00:13:03,866 --> 00:13:06,156 ‎你在网上做的事真是太厉害了 131 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 ‎关键在于挖得深一点 ‎去你不该去的地方 132 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 ‎仅此而已 133 00:13:12,416 --> 00:13:13,326 ‎小心 134 00:13:14,251 --> 00:13:17,051 ‎如果你挖得太深 ‎被抓住的话最少判五年 135 00:13:17,129 --> 00:13:19,219 ‎所以我才花钱请这位律师 136 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 ‎让你减刑提早出狱 137 00:13:22,301 --> 00:13:25,141 ‎所以你可以去库埃纳瓦卡那幢房子里 138 00:13:26,013 --> 00:13:27,933 ‎把它和里面的东西都烧掉 139 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 ‎这么说猎人戴安娜是个女的? 140 00:13:33,604 --> 00:13:34,774 ‎你是这么想的吗? 141 00:13:37,858 --> 00:13:38,778 ‎我需要一个人待着 142 00:13:39,985 --> 00:13:40,945 ‎又来? 143 00:13:42,154 --> 00:13:46,334 ‎喂 是不是我每次出现 ‎你都想踢开我 混蛋 144 00:13:47,785 --> 00:13:48,785 ‎我以前住在这里 145 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 ‎事情变复杂的时候 我没去西班牙 146 00:13:51,956 --> 00:13:53,326 ‎我没有让你伤心 147 00:13:53,415 --> 00:13:54,665 ‎对此你应该感激 148 00:14:04,009 --> 00:14:07,049 ‎(弗洛尔·桑切斯) 149 00:14:19,525 --> 00:14:20,525 ‎你现在能告诉我吗? 150 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 ‎-为什么这么急? ‎-那具尸体 151 00:14:25,072 --> 00:14:25,952 ‎被他们发现了 152 00:14:32,162 --> 00:14:33,292 ‎我是莫拉莱斯警官 153 00:14:33,831 --> 00:14:35,751 ‎我让他打电话给你的 154 00:14:39,795 --> 00:14:41,955 ‎死者的女朋友也在吗? 155 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 ‎-她在楼上 ‎-你能去叫她么? 156 00:14:49,805 --> 00:14:50,635 ‎去找她 157 00:15:27,301 --> 00:15:29,221 ‎(爱丽莎·拉兹卡诺) 158 00:15:58,582 --> 00:15:59,712 ‎我会找到你 159 00:16:00,334 --> 00:16:02,504 ‎把你碎尸万段 混蛋 160 00:16:16,308 --> 00:16:17,268 ‎你去哪了? 161 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 ‎他失踪的那晚 ‎拉蒙·卡斯特罗打电话给他的兄弟 162 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 ‎说他要来这个地址 163 00:16:47,798 --> 00:16:50,928 ‎了结一件未解决的事情 ‎那晚发生了什么事? 164 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 ‎我跟他分手了 165 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 ‎为此他非常地愤怒和暴力 166 00:16:58,892 --> 00:17:01,852 ‎-他对我大喊大叫… ‎-当时情况很糟糕 167 00:17:04,940 --> 00:17:08,320 ‎我当时准备报警 ‎然后那个男的离开了 168 00:17:08,986 --> 00:17:10,026 ‎他醉醺醺的 169 00:17:10,112 --> 00:17:11,322 ‎还因为吸毒非常地亢奋 170 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 ‎你们三个是什么关系? 171 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 ‎洛伦佐和我是情侣 克拉拉… 172 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 ‎何塞·玛力亚和我几个月前分手了 173 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 ‎当然 那个男人闯进来的时候 174 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 ‎我们住在一起 175 00:17:31,508 --> 00:17:33,298 ‎拉蒙·卡斯特罗是孩子的父亲吗? 176 00:17:33,969 --> 00:17:34,889 ‎不是 177 00:17:34,970 --> 00:17:36,470 ‎我们是 178 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 ‎让我解释一下 ‎克拉拉怀着我们的孩子 179 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 ‎我们安排她做我们的代孕母亲 180 00:17:44,229 --> 00:17:47,269 ‎她是通过体外人工受精怀上的 181 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 ‎你们两个谁是父亲? 182 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 ‎宝宝出生后我们就知道了 183 00:17:56,658 --> 00:17:58,158 ‎你们签合同了吗? 184 00:17:58,744 --> 00:18:01,044 ‎其中涉及金钱吗? 185 00:18:01,121 --> 00:18:02,871 ‎警官 我更希望 186 00:18:02,956 --> 00:18:05,206 ‎我们把注意力放到拉蒙·卡斯特罗上 187 00:18:05,876 --> 00:18:08,336 ‎我们在私生活中做什么 188 00:18:08,420 --> 00:18:09,710 ‎不劳您费心 189 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 ‎有权问问题的人是我 罗西先生 190 00:18:14,176 --> 00:18:16,006 ‎根据他家人的说法 受害者 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,215 ‎是复仇心重、非常暴力的人 192 00:18:18,305 --> 00:18:20,465 ‎他的前女友突然怀孕 193 00:18:20,557 --> 00:18:22,427 ‎还搬来和你们两个人住 194 00:18:23,685 --> 00:18:26,305 ‎这个问题是不是和案子有关 律师? 195 00:18:32,402 --> 00:18:34,612 ‎你是为了躲避 ‎拉蒙·卡斯特罗才搬来的吗? 196 00:18:35,322 --> 00:18:36,622 ‎我很怕他 197 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 ‎他打了我很多次 198 00:18:38,826 --> 00:18:41,656 ‎那晚他在这里的时候 ‎在你们面前打她了吗? 199 00:18:41,745 --> 00:18:42,995 ‎-他是律师 ‎-闭嘴 婊子 200 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 ‎当时情况很混乱 太快了 201 00:18:45,541 --> 00:18:47,671 ‎我们叫他离开 202 00:18:47,751 --> 00:18:48,711 ‎他就走了 203 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 ‎他走了 204 00:18:51,547 --> 00:18:52,667 ‎就这样 205 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 ‎是的 206 00:19:03,725 --> 00:19:05,765 ‎拉蒙·卡斯特罗的尸体 207 00:19:05,853 --> 00:19:08,363 ‎在一条沟渠中被发现 208 00:19:09,857 --> 00:19:12,897 ‎尸体上有一处穿刺伤 209 00:19:12,985 --> 00:19:15,985 ‎大概六公分长 15公分深 210 00:19:16,071 --> 00:19:18,121 ‎刺穿了他的左肺 211 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 ‎不好意思 警官 212 00:19:21,827 --> 00:19:22,947 ‎但是… 213 00:19:23,954 --> 00:19:25,374 ‎你是在指控我们吗? 214 00:19:28,167 --> 00:19:30,877 ‎我应该联系我的同事吗? 215 00:19:34,631 --> 00:19:35,671 ‎因为 216 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 ‎拉蒙·卡斯特罗 217 00:19:38,677 --> 00:19:39,847 ‎真的是个混蛋 218 00:19:41,388 --> 00:19:44,808 ‎我确定他的仇家很多 ‎就像克拉拉说的 219 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 ‎对 没错 220 00:19:47,811 --> 00:19:51,901 ‎所以我们也在考虑这是一起抢劫行凶 221 00:19:51,982 --> 00:19:54,532 ‎因为他的财物都被人拿走了 222 00:19:59,531 --> 00:20:00,411 ‎你在干什么? 223 00:20:00,490 --> 00:20:02,410 ‎如果警方找到了尸体 224 00:20:02,492 --> 00:20:05,082 ‎要是他们认为 ‎这是抢劫发生的意外那就更好了 225 00:20:06,830 --> 00:20:09,670 ‎我们目前确定的是 ‎他从袭击者那里逃走的时候 226 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 ‎被人从背后袭击 227 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 ‎你怎么知道的? 228 00:20:15,464 --> 00:20:17,304 ‎尸体是一个人诉说他临终前 229 00:20:17,382 --> 00:20:19,682 ‎发生什么事的最后机会 230 00:20:20,719 --> 00:20:23,889 ‎我的工作就是倾听他们的诉说 231 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 ‎我跟你说过他的仇家很多 ‎他非常地暴力 232 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 ‎一个非常暴力的人 233 00:20:28,518 --> 00:20:29,938 ‎所以他跑到一块空地上 234 00:20:30,020 --> 00:20:32,230 ‎我并不感到意外 235 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 ‎你怎么知道他在空地上? 236 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 ‎从这些照片中可以看出来 237 00:21:45,846 --> 00:21:48,636 ‎(格特鲁迪斯·安西拉) 238 00:21:52,144 --> 00:21:54,814 ‎(米娜德尔·加迪洛·维达· ‎德·赫尔纳德兹) 239 00:22:20,213 --> 00:22:22,423 ‎阿莱杭德罗·古斯曼 240 00:22:23,133 --> 00:22:25,643 ‎那个混蛋对所有事情都负有责任 241 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 ‎包括塞尔吉奥背叛我们 ‎我妹妹被绑架 242 00:22:29,139 --> 00:22:31,809 ‎我父亲头部中枪身亡 243 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 ‎进监狱 244 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 ‎我要他进监狱! 245 00:22:37,356 --> 00:22:39,186 ‎你们也许是好律师 246 00:22:39,274 --> 00:22:42,534 ‎但对阿莱克斯院子中 ‎尸体的调查截止日期 247 00:22:42,611 --> 00:22:44,401 ‎马上就要过了 248 00:22:44,488 --> 00:22:46,318 ‎我一直都相信 249 00:22:46,406 --> 00:22:49,406 ‎那具尸体埋在那里 ‎跟阿莱克斯有关 为什么? 250 00:22:49,493 --> 00:22:51,663 ‎因为他太危险了 251 00:22:55,207 --> 00:22:56,957 ‎-怎么了? ‎-是我妈 252 00:22:57,542 --> 00:22:59,292 ‎-他们不让我进去 ‎-你在哪里? 253 00:22:59,378 --> 00:23:02,588 ‎在医院 他们不肯说出是什么问题 254 00:23:03,382 --> 00:23:04,592 ‎我马上过去 255 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 ‎恭喜你 你讲话就好像你父亲一样 256 00:23:07,928 --> 00:23:09,678 ‎毕竟你是跟他学的 257 00:23:09,763 --> 00:23:11,643 ‎你去负责找到你妹妹 258 00:23:11,723 --> 00:23:13,023 ‎至于阿莱克斯 259 00:23:13,100 --> 00:23:14,020 ‎我希望他死 260 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 ‎你们知道自己该做什么 261 00:23:32,536 --> 00:23:35,036 ‎你妈妈怎么了? ‎为什么这么神神秘秘的? 262 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 ‎有一天她失踪了 263 00:23:41,795 --> 00:23:42,705 ‎我想她 264 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 ‎我很想她 265 00:23:49,052 --> 00:23:50,262 ‎我妈妈曾是个圣人 266 00:23:52,431 --> 00:23:54,431 ‎曾是?她去世了吗? 267 00:23:56,268 --> 00:23:58,728 ‎我觉得她还活着 268 00:24:00,439 --> 00:24:02,689 ‎你有没有想过拉兹卡诺家族 269 00:24:03,817 --> 00:24:05,107 ‎有可能涉入其中? 270 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 ‎东西不会凭空消失 271 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 ‎-钱就在我桌上 ‎-凯撒 272 00:24:10,991 --> 00:24:14,201 ‎先生 我用我的女儿们发誓 ‎我没有碰那些钱 273 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 ‎夫人 你了解我 我不敢… 274 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 ‎当佣人觉得自己是家中一员时 ‎就会发生这种事 275 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 ‎我受够了每天都看见你们一家人 276 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 ‎这里不是慈善组织 277 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 ‎凯撒 克里斯蒂娜就像家人一样 278 00:24:28,425 --> 00:24:31,045 ‎她的两个女儿会有一个 ‎跟切玛和罗道夫上床 279 00:24:31,136 --> 00:24:32,296 ‎最后怀孕 280 00:24:32,387 --> 00:24:33,307 ‎凯撒 别说了! 281 00:24:33,388 --> 00:24:36,058 ‎你知道我有多少像家人一样的员工 282 00:24:36,141 --> 00:24:38,351 ‎-他们不会公然地偷我的东西? ‎-我发誓… 283 00:24:38,435 --> 00:24:41,435 ‎上周丢失的项链有没有出现? 284 00:24:43,190 --> 00:24:44,320 ‎有没有? 285 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 ‎没有 286 00:24:47,068 --> 00:24:49,908 ‎那是我妈妈在那个房子里 ‎工作的最后一天 287 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 ‎第二天她就失踪了 288 00:24:52,657 --> 00:24:55,157 ‎克拉拉和我确定凯撒·拉兹卡诺 289 00:24:55,243 --> 00:24:57,583 ‎甚至玛丽安娜也参与 对她做了什么 290 00:24:58,079 --> 00:25:00,169 ‎-凯撒·拉兹卡诺死了 ‎-是的 291 00:25:00,749 --> 00:25:01,879 ‎但玛丽安娜没死 292 00:25:02,626 --> 00:25:05,956 ‎克拉拉和我有完美的计划 ‎让她开口说话 293 00:25:06,630 --> 00:25:07,510 ‎切玛的宝宝 294 00:25:09,299 --> 00:25:13,349 ‎为了不失去孙女 ‎一位奶奶愿意做任何事 295 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 ‎甚至是认罪 296 00:25:17,182 --> 00:25:18,272 ‎你都计划好了吗? 297 00:25:18,975 --> 00:25:19,845 ‎一切都计划好了 298 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 ‎就差最后一个细节 299 00:25:27,150 --> 00:25:29,190 ‎他们也有连体衣 300 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 ‎巴西… 301 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 ‎切玛? 302 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 ‎-何塞·玛力亚·拉兹卡诺 ‎-克拉拉 303 00:25:37,744 --> 00:25:38,584 ‎不会吧! 304 00:25:38,662 --> 00:25:40,832 ‎我黑进了切玛男朋友的电脑 305 00:25:40,914 --> 00:25:43,294 ‎发现他们需要一位代孕母亲 306 00:25:43,375 --> 00:25:46,245 ‎克拉拉“碰巧”遇见他们 307 00:25:46,336 --> 00:25:47,956 ‎剩下的事就水到渠成了 308 00:25:48,046 --> 00:25:50,416 ‎你会留下这个孩子吗? 309 00:25:51,758 --> 00:25:54,008 ‎实际上这个孩子 310 00:25:55,762 --> 00:26:00,142 ‎是我找出真相的唯一选择 311 00:26:02,102 --> 00:26:04,732 ‎我得查出我妈妈在哪里 312 00:26:13,863 --> 00:26:15,283 ‎你爸爸怎么了? 313 00:26:16,533 --> 00:26:17,993 ‎我找到他了 314 00:26:19,327 --> 00:26:20,997 ‎我知道他在哪里 315 00:26:21,913 --> 00:26:23,003 ‎派对怎么样? 316 00:26:23,582 --> 00:26:27,252 ‎很好 真的很好 ‎也许下一次你也应该来参加 317 00:26:27,335 --> 00:26:28,205 ‎我错过了 318 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 ‎-回头见 ‎-再见 319 00:26:33,883 --> 00:26:36,393 ‎我们约好等下见面的 320 00:26:36,469 --> 00:26:38,389 ‎-现在不行 ‎-我需要我的钱 321 00:26:39,222 --> 00:26:42,022 ‎晚点吧 要么明天 我很忙 322 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 ‎听我说 混蛋 323 00:26:45,687 --> 00:26:46,647 ‎我们说好的 324 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 ‎你卖货 把钱给我 325 00:26:50,066 --> 00:26:52,066 ‎我现在就要我的钱 326 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 ‎放开我 不然我就大声喊 ‎警察都能听见 327 00:26:58,116 --> 00:26:59,946 ‎是吗?直接报警好了 白痴 328 00:27:00,493 --> 00:27:02,543 ‎让他们来 看看谁会被逮捕 329 00:27:02,621 --> 00:27:05,211 ‎是我还是偷我钱的渣女 330 00:27:07,542 --> 00:27:08,592 ‎怎么了? 331 00:27:16,051 --> 00:27:17,051 ‎莎拉 332 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 ‎你有个漂亮的弟弟了 333 00:27:30,982 --> 00:27:33,362 ‎可是他出生的时候有并发症 334 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 ‎什么意思? 335 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 ‎你看不见你妈妈了 336 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 ‎我想见她 罗道夫 ‎快点!她在哪里? 337 00:27:40,367 --> 00:27:42,157 ‎-别激动 ‎-我现在就要见她 338 00:27:42,243 --> 00:27:45,253 ‎一切都好 ‎你为什么要胡闹?你会哭吗? 339 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 ‎不想家里再多一个同性恋吗? 340 00:27:47,248 --> 00:27:50,588 ‎就像凯撒一样 ‎但现在你坐他的位置了 去你妈的! 341 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 ‎(玛丽亚·德加迪罗 1971年) 342 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 ‎(无结果) 343 00:28:17,487 --> 00:28:18,907 ‎(米娜·德加迪罗 ‎赫尔南德斯的遗孀) 344 00:28:20,407 --> 00:28:21,737 ‎(格特鲁迪斯·安西拉) 345 00:28:32,335 --> 00:28:33,835 ‎我抓到你了 你这个混蛋 346 00:29:13,376 --> 00:29:14,706 ‎我只需要一分钟 347 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 ‎索菲亚 348 00:29:21,426 --> 00:29:23,006 ‎你怎么会这样? 349 00:29:25,513 --> 00:29:26,603 ‎别担心 350 00:29:27,515 --> 00:29:28,845 ‎只要我还活着 351 00:29:29,642 --> 00:29:31,022 ‎就会有人照顾你儿子 352 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 ‎我去看看宝宝 353 00:29:38,777 --> 00:29:40,107 ‎谢谢这个奇迹 354 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 ‎(马科尼医院) 355 00:30:31,287 --> 00:30:32,287 ‎你好 356 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 ‎什么事 埃尔罗伊? 357 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 ‎我要给你点东西 不能让别人知道 358 00:30:47,679 --> 00:30:51,139 ‎对你来说很有用 ‎特别发生了这种事之后 359 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 ‎莎拉·古斯曼的照片 360 00:31:05,613 --> 00:31:08,373 ‎我觉得在她发疯 361 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 ‎杀人之前 必须有人阻止她 362 00:31:11,494 --> 00:31:13,204 ‎你差点就成了第一个被杀的 363 00:31:16,499 --> 00:31:18,169 ‎不能让莎拉产生怀疑 364 00:31:20,253 --> 00:31:22,213 ‎我从来没给过你这些照片 365 00:31:28,386 --> 00:31:30,096 ‎你为什么不接电话? 366 00:31:33,182 --> 00:31:34,682 ‎我们把酒放一边 367 00:31:39,188 --> 00:31:41,188 ‎我听说了你妈妈的事 368 00:31:43,026 --> 00:31:45,396 ‎-该谈谈了 ‎-我不想谈 369 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 ‎我知道 370 00:31:48,448 --> 00:31:50,658 ‎但我是来支持你的 371 00:32:00,877 --> 00:32:02,457 ‎我们该走了 372 00:32:02,962 --> 00:32:04,762 ‎等你妈妈好一点 373 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 ‎你可以独自旅行了 374 00:32:06,883 --> 00:32:08,013 ‎你可以回来 375 00:32:09,135 --> 00:32:10,085 ‎看她 376 00:32:12,221 --> 00:32:14,221 ‎我不会和你去美国 377 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 ‎布鲁诺 378 00:32:17,894 --> 00:32:20,314 ‎尽管你不喜欢 我依然是你生父 379 00:32:20,396 --> 00:32:21,356 ‎不是罗道夫 380 00:32:25,944 --> 00:32:28,744 ‎我希望你给我一个机会 381 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 ‎不管你需要什么 ‎我都会给你 我都在 382 00:32:33,952 --> 00:32:37,372 ‎你为什么要待在 ‎这个疯狂的家族里受苦? 383 00:32:41,584 --> 00:32:43,594 ‎(母亲:索菲亚·维拉塞诺) ‎父亲:) 384 00:32:58,393 --> 00:32:59,853 ‎恭喜你 混蛋! 385 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 ‎你要当爸爸了 是不是很棒? 386 00:33:02,563 --> 00:33:04,823 ‎是吗?你肯定很开心 跟你的新… 387 00:33:06,234 --> 00:33:09,034 ‎我们该怎么称呼他?孙子?继子? 388 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 ‎没错 律师 这孩子是我已故丈夫的 389 00:33:13,491 --> 00:33:16,661 ‎是的 他是我的家人 ‎如果你想的话我们可以做亲子鉴定 390 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 ‎不 完全没有 391 00:33:20,707 --> 00:33:23,417 ‎索菲亚没资格当个好妈妈 392 00:33:23,501 --> 00:33:24,591 ‎你看见布鲁诺了 393 00:33:25,712 --> 00:33:28,462 ‎毒品 酒精 招妓 真正的悲剧 394 00:33:29,465 --> 00:33:31,005 ‎我愿意 395 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 ‎采取任何必要的法律措施 396 00:33:34,554 --> 00:33:36,394 ‎是的 明天在我家见 397 00:33:37,098 --> 00:33:38,098 ‎上帝保佑你 398 00:33:43,855 --> 00:33:44,975 ‎那孩子会是我的 399 00:33:55,491 --> 00:33:56,491 ‎亚伯在哪里? 400 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 ‎他失踪了 401 00:33:57,869 --> 00:33:59,699 ‎我们不知道怎么回事 402 00:34:00,455 --> 00:34:03,995 ‎我们认为他贿赂了夜间守卫 ‎让他逃出去了 403 00:34:04,083 --> 00:34:07,053 ‎-我们已经两天没有他的消息了 ‎-我们可以一起出去 404 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 ‎亚伯会是个很危险的人物 405 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 ‎给我钱 406 00:34:10,297 --> 00:34:12,627 ‎像你这样的女孩知道怎么做 407 00:34:13,509 --> 00:34:14,429 ‎带我出去 408 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 ‎亚伯会是个很危险的人物 409 00:34:20,641 --> 00:34:21,481 ‎小姐! 410 00:34:25,897 --> 00:34:27,977 ‎-你会待在城里吗? ‎-拜托! 411 00:34:28,065 --> 00:34:30,185 ‎我不想让她再审问我了 412 00:34:30,275 --> 00:34:31,855 ‎-我不知道该说什么 ‎-别说了! 413 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 ‎该死 414 00:34:33,987 --> 00:34:35,067 ‎冷静 415 00:34:36,114 --> 00:34:37,034 ‎冷静 416 00:34:39,911 --> 00:34:40,831 ‎打给阿莱克斯 417 00:34:41,621 --> 00:34:43,371 ‎跟我说我们必须见面 418 00:34:54,675 --> 00:34:55,505 ‎你这个混蛋 419 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 ‎有两种事我受不了 420 00:35:01,307 --> 00:35:02,727 ‎一个是失去兄弟 421 00:35:03,351 --> 00:35:07,061 ‎另一个就是这个混蛋杀了他 ‎并以为可以逃脱惩罚 422 00:35:07,146 --> 00:35:08,766 ‎-我们什么都没做! ‎-闭嘴! 423 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 ‎不! 424 00:35:13,486 --> 00:35:14,696 ‎洛伦佐 你没事吧? 425 00:35:18,282 --> 00:35:19,282 ‎救命! 426 00:35:20,076 --> 00:35:21,826 ‎请看着我 427 00:35:21,911 --> 00:35:23,081 ‎看着我的眼睛 428 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 ‎睁开眼睛 我在这里 429 00:35:27,625 --> 00:35:28,915 ‎我爱你 430 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 ‎帮帮我! 431 00:35:31,546 --> 00:35:32,456 ‎洛伦佐 432 00:35:33,339 --> 00:35:34,259 ‎洛伦佐 433 00:35:35,258 --> 00:35:36,588 ‎帮帮我 434 00:35:38,427 --> 00:35:40,597 ‎快来人帮忙 他快死了 435 00:35:41,806 --> 00:35:43,016 ‎他快死了! 436 00:35:44,851 --> 00:35:47,271 ‎不要死 437 00:35:48,229 --> 00:35:49,479 ‎洛伦佐! 438 00:35:51,482 --> 00:35:53,782 ‎不要死 快来人帮忙 439 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 ‎别死 拜托 我爱你 440 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 ‎洛伦佐 441 00:36:08,666 --> 00:36:10,286 ‎我一直都支持你 阿莱克斯 442 00:36:11,169 --> 00:36:12,549 ‎我希望你留下 443 00:37:07,266 --> 00:37:08,096 ‎阿莱克斯 444 00:37:08,768 --> 00:37:11,348 ‎我就知道只有你能找到爱丽莎 445 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 ‎你知道为什么吗? 446 00:37:15,191 --> 00:37:17,191 ‎因为我应该有你这样一个儿子 447 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 ‎那个混蛋和我之间是私人恩怨 448 00:37:21,739 --> 00:37:23,869 ‎-搞什么? ‎-我比任何人都了解他 449 00:37:25,243 --> 00:37:26,373 ‎跟我来 450 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 ‎爱丽莎 451 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 ‎爱丽莎 452 00:37:53,562 --> 00:37:57,022 ‎你知不知道 ‎意大利面的起源可以追溯到 453 00:37:58,859 --> 00:38:00,699 ‎马可·波罗时期吗? 454 00:38:00,778 --> 00:38:02,278 ‎他们说是他 455 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 ‎在游历中国后将这种面食引入意大利 456 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 ‎大概是在1271年前后 457 00:38:15,001 --> 00:38:17,841 ‎这么贫困的情况下 458 00:38:17,920 --> 00:38:19,130 ‎你的生活才会稳当! 459 00:41:37,286 --> 00:41:42,286 ‎字幕翻译:樊燕妃