1 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 ‎아버지가 날 죽이려고 하셨어 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,106 ‎어디로 갈 건데? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 ‎아주 멀리, 다시는 아버지 얼굴을 ‎안 봐도 되는 곳으로 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,905 ‎형, 나랑 같이 가자 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,210 ‎평생 이 사무실에서 썩을 거야? 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,344 ‎형 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 ‎형, 정신 좀 차려! 8 00:00:52,510 --> 00:00:54,600 ‎사라는 죽었어 ‎미안하지만 그게 현실이야 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,306 ‎알렉스는 아직도 감방에 있어 ‎우리가 꺼내 줘야 해 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,941 ‎알렉스가 나오면 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,152 ‎내가 감옥에 가야 해 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,032 ‎마음대로 해 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,569 ‎인생 말아먹든 말든 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,038 ‎하지만 내 인생을 망치도록 ‎놔두지는 않을 거야 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,163 ‎사라가 임신했었어 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,540 ‎내 아이를 갖고 있었다고 17 00:01:30,924 --> 00:01:31,934 ‎잘 지내 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 ‎안녕, 알렉스? 19 00:01:59,494 --> 00:02:03,794 ‎감옥에 들어가면 ‎가장 먼저 휴대폰을 압수한다더라 20 00:02:06,584 --> 00:02:08,844 ‎네가 이 메시지를 못 들을 테니 21 00:02:10,088 --> 00:02:11,838 ‎용기 내서 말해 볼게 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,432 ‎나 너무 무서워 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 ‎잔돈은 됐어요 24 00:02:18,304 --> 00:02:19,974 ‎앞으로 어떻게 될지 모르겠어 25 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 ‎나 완전히 엿 됐어 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 ‎다시는 호모라고 하지 마! 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 ‎- 내 손에 죽기 전에! ‎- 아버지 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 ‎나 동정 잃었어 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 ‎게이 남자랑 잤거든 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 ‎그게 너라고 상상하며 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,172 ‎근데 그게 실수였어 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,089 ‎놈한테 다 털렸거든 33 00:03:36,716 --> 00:03:38,376 ‎환장하겠네 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,142 ‎이런 개자식 35 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 ‎멍청하긴 36 00:03:46,267 --> 00:03:47,097 ‎알렉스 37 00:03:48,269 --> 00:03:50,609 ‎내가 라스카노 집안사람인 게 ‎부끄러워 38 00:03:53,358 --> 00:03:56,238 ‎아버지가 널 감옥에 보낼 때 ‎더 적극적으로 막았어야 했는데 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,450 ‎비겁했지, 난 그런 놈이야 40 00:04:01,991 --> 00:04:02,831 ‎사랑해 41 00:04:04,369 --> 00:04:05,909 ‎뭐든 할 수 있어 42 00:04:05,995 --> 00:04:09,075 ‎네가 지금 내 곁에서 ‎괜찮을 거라고 말해 주기만 한다면 43 00:04:09,874 --> 00:04:11,504 ‎- 그럼… ‎- 음성 사서함이 가득 찼습니다 44 00:04:27,141 --> 00:04:28,521 ‎와 줘서 기쁘구나 45 00:04:33,147 --> 00:04:35,857 ‎- 형은요? ‎- 서류 작업 마무리하고 있어 46 00:04:37,777 --> 00:04:39,897 ‎나랑 같이 아버지한테 ‎작별 인사하러 가자 47 00:05:14,355 --> 00:05:16,895 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 48 00:05:31,205 --> 00:05:32,455 ‎얼마면 돼? 49 00:06:23,925 --> 00:06:25,715 ‎어르신, 이게 도착했어요 50 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 ‎고맙네 51 00:06:45,238 --> 00:06:46,858 ‎"엘리사 라스카노" 52 00:07:01,671 --> 00:07:02,631 ‎장군님 53 00:07:05,633 --> 00:07:06,593 ‎내 동업자가요? 54 00:07:07,969 --> 00:07:10,389 ‎어떻게 보안이 철통같은 ‎교도소에서 탈출했죠? 55 00:07:16,769 --> 00:07:18,399 ‎내가 죽은 거로 위장해야겠어요 56 00:07:19,730 --> 00:07:22,070 ‎난 사냥꾼이라 ‎사냥감에 몰래 접근하는 법을 알죠 57 00:07:22,567 --> 00:07:24,027 ‎내 딸을 구해야 해요 58 00:07:25,611 --> 00:07:26,451 ‎총 버려! 59 00:07:31,117 --> 00:07:32,237 ‎내 딸을 찾아 60 00:07:35,204 --> 00:07:37,044 ‎- 안 돼! ‎- 들어가 61 00:07:37,123 --> 00:07:38,253 ‎들어가! 62 00:07:46,424 --> 00:07:47,684 ‎다 계획대로 됐다 63 00:08:00,188 --> 00:08:01,558 ‎법적으로는 죽었는데 64 00:08:03,191 --> 00:08:06,821 ‎생생하게 살아 있으니 ‎기분이 묘하군 65 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 ‎- 이거 놔! ‎- 그거 어디서 났어? 66 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 ‎사냥의 신, 디아나가 보냈어 67 00:08:15,786 --> 00:08:16,906 ‎계속 재생할게 68 00:08:19,457 --> 00:08:21,787 ‎- 놓으라고! ‎- 어떤 놈들인지 알아? 69 00:08:21,876 --> 00:08:22,706 ‎아니 70 00:08:24,962 --> 00:08:26,962 ‎- 저기 번호판 보여 ‎- 그래 71 00:08:27,048 --> 00:08:30,588 ‎문제는 엘리사를 납치하는 데 ‎렌터카를 썼다는 거야 72 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 ‎세르히오가 빌린 차에서 ‎이걸 찾았어 73 00:08:38,601 --> 00:08:39,681 ‎아벨? 74 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 ‎이해가 안 돼 ‎이거 가짜 여권이야? 75 00:08:41,812 --> 00:08:43,112 ‎그런데 요점은 그게 아니야 76 00:08:43,188 --> 00:08:46,358 ‎요점은 그게 네 집에 ‎묻혔던 사람의 이름이란 거지 77 00:08:46,442 --> 00:08:49,242 ‎근데 왜 저놈이 ‎아벨 마르티네스 오소리오지? 78 00:08:49,946 --> 00:08:50,856 ‎기억력 한번 좋네 79 00:08:52,782 --> 00:08:53,952 ‎여권 이름을 봤거든 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 ‎"접근 거부, 주택가" 81 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 ‎맙소사, 저거 우리 집이잖아 82 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 ‎도로 CCTV를 해킹했어? 83 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 ‎그래 84 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‎그 자식 저기 있다 ‎어디로 데려갔는지 알 수 있겠어 85 00:09:21,143 --> 00:09:22,403 ‎자기, 드디어 전화했네 86 00:09:22,478 --> 00:09:24,058 ‎얘기하고 싶었어 87 00:09:25,106 --> 00:09:26,396 ‎뭐라고? 88 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 ‎응, 갈 수 있긴 한데… 89 00:09:28,484 --> 00:09:30,954 ‎지금 갈게, 로렌소, 말해 90 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 ‎로렌소 91 00:09:37,702 --> 00:09:39,702 ‎알렉스, 얘기 좀 해 92 00:09:42,331 --> 00:09:43,171 ‎그래 93 00:09:49,755 --> 00:09:52,295 ‎거기에 건물을 지을 거래 94 00:09:52,383 --> 00:09:54,433 ‎시체가 발견될 텐데 어쩌면 좋아? 95 00:09:54,510 --> 00:09:56,720 ‎이제 더 못 견디겠어 96 00:09:57,263 --> 00:09:58,563 ‎진정해 97 00:09:58,639 --> 00:10:01,769 ‎가서 로렌소랑 얘기해 ‎별일 없을 테니까 걱정하지 마 98 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 ‎널 만난 걸 매일 감사드려 99 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 ‎안 돼 100 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 ‎그러지 마 101 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 ‎착각하지 마 102 00:10:21,495 --> 00:10:23,495 ‎기운 내고, 가 봐 103 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 ‎엘리사 104 00:10:45,645 --> 00:10:46,595 ‎엘리사 105 00:10:48,689 --> 00:10:51,189 ‎엘리사, VHS 카메라를 구하는 게 106 00:10:51,275 --> 00:10:53,685 ‎얼마나 힘들었는지 알아? 107 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 ‎20년 전에는 간단했는데 말이지 108 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 ‎네 아버지한테 ‎네 비디오테이프를 보내면 109 00:11:02,703 --> 00:11:05,673 ‎옛 생각이 떠오를 거야 110 00:11:06,791 --> 00:11:09,171 ‎다른 여자들 영상처럼 111 00:11:11,337 --> 00:11:14,257 ‎아름다움은 디테일에 있지 ‎안 그래? 112 00:11:23,724 --> 00:11:25,064 ‎이제 시작해 보자 113 00:11:29,146 --> 00:11:31,686 ‎"로돌포 아저씨" 114 00:11:44,745 --> 00:11:46,365 ‎대체 무슨 일이야? 115 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 ‎- 왜 그래, 로시타? ‎- 뭐가요? 116 00:11:52,586 --> 00:11:53,956 ‎설마 따분한 거야? 117 00:11:54,547 --> 00:11:55,457 ‎아니야? 118 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 ‎로시타 119 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 ‎베네수엘라가 선수 치네 120 00:12:06,058 --> 00:12:08,598 ‎로돌포 아저씨, 엄마가 121 00:12:08,686 --> 00:12:10,346 ‎어떻게 된 건지 모르겠어요 122 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 ‎여기 병원이에요, 와 주세요 123 00:12:13,065 --> 00:12:14,315 ‎주소 찍어 드릴게요 124 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 ‎꼭 오세요 125 00:12:29,039 --> 00:12:32,459 ‎사냥의 신, 디아나 얘기를 해 봐 ‎대체 어떤 남자야? 126 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 ‎누가 남자라고 했어? 127 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 ‎"다운로드가 완료됐습니다" 128 00:12:40,217 --> 00:12:42,677 ‎"세르히오 에르난데스 안시라" 129 00:12:43,637 --> 00:12:46,057 ‎"세르히오 에르난데스 안시라" 130 00:13:03,866 --> 00:13:06,156 ‎온라인에서는 ‎할 수 있는 게 정말 많아요 131 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 ‎금지된 곳을 깊이 파기만 하면 132 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 ‎끝나거든요 133 00:13:12,416 --> 00:13:13,326 ‎조심해 134 00:13:14,251 --> 00:13:17,051 ‎너무 깊이 파다가 들키면 ‎5년 더 썩어야 해 135 00:13:17,129 --> 00:13:19,219 ‎내가 그 변호사한테 ‎돈을 주는 이유는 136 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 ‎네 형량을 줄여서 ‎하루라도 빨리 내보내기 위해서야 137 00:13:22,301 --> 00:13:25,141 ‎그래야 네가 쿠에르나바카의 ‎그 빌어먹을 집에 찾아가서 138 00:13:26,013 --> 00:13:27,933 ‎안에 있는 것까지 ‎통째 불 질러 버리지 139 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 ‎그럼 사냥의 신, 디아나가 여자야? 140 00:13:33,604 --> 00:13:34,444 ‎그렇게 생각해? 141 00:13:34,522 --> 00:13:36,022 ‎"쿠에르나바카 ‎멕시코 고속 도로" 142 00:13:37,900 --> 00:13:38,980 ‎혼자 있고 싶어 143 00:13:39,985 --> 00:13:40,945 ‎또? 144 00:13:42,154 --> 00:13:46,334 ‎내가 올 때마다 쫓아낼 거면 ‎그렇다고 말해, 자식아 145 00:13:47,785 --> 00:13:48,785 ‎난 여기 있었어 146 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 ‎일이 꼬일 때 ‎스페인으로 도망치지도 않았고 147 00:13:51,956 --> 00:13:53,326 ‎너한테 상처 주지도 않았다고 148 00:13:53,415 --> 00:13:54,665 ‎고마운 줄 알아 149 00:14:04,009 --> 00:14:07,049 ‎"플로르 산체스" 150 00:14:19,525 --> 00:14:20,475 ‎이제 말할 거야? 151 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 ‎- 뭐가 그렇게 급해? ‎- 시신 152 00:14:25,072 --> 00:14:25,952 ‎발견됐어 153 00:14:32,162 --> 00:14:33,292 ‎모랄레스 경관입니다 154 00:14:33,831 --> 00:14:35,751 ‎제가 전화하시라고 했어요 155 00:14:39,795 --> 00:14:41,955 ‎고인의 여자 친구도 여기 있나요? 156 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 ‎- 위층에 있어요 ‎- 불러 주실래요? 157 00:14:49,805 --> 00:14:50,635 ‎가서 데려와 158 00:15:27,301 --> 00:15:29,221 ‎"엘리사 라스카노" 159 00:15:58,582 --> 00:15:59,712 ‎널 찾아서 160 00:16:00,334 --> 00:16:02,504 ‎갈가리 찢어 죽일 테다, 이 개자식 161 00:16:16,308 --> 00:16:17,268 ‎어디 갔다 왔어? 162 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 ‎라몬 카스트로는 실종된 날 밤 ‎자기 형제한테 전화해서 163 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 ‎문제를 해결하러 164 00:16:47,798 --> 00:16:50,928 ‎이 집에 간다고 했어요 ‎그날 밤 무슨 일이 있었죠? 165 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 ‎제가 헤어지자고 했더니 166 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 ‎불같이 화내며 난폭해졌어요 167 00:16:58,892 --> 00:17:01,852 ‎- 소리 지르고… ‎- 아주 끔찍한 상황이었죠 168 00:17:04,940 --> 00:17:08,320 ‎경찰에 신고하려고 했더니 ‎순순히 가더군요 169 00:17:08,986 --> 00:17:10,026 ‎술에 취하고 170 00:17:10,112 --> 00:17:11,322 ‎마약에도 절어 있었죠 171 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 ‎세 분은 어떤 관계인가요? 172 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 ‎로렌소랑 저는 커플이고 클라라는… 173 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 ‎호세 마리아랑 저는 ‎두 달 전에 헤어졌어요 174 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 ‎물론 그 남자가 ‎이 집에 침입했을 때는 175 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 ‎함께 살고 있었죠 176 00:17:31,508 --> 00:17:33,298 ‎라몬 카스트로가 ‎아기 아버지인가요? 177 00:17:33,969 --> 00:17:34,889 ‎아뇨 178 00:17:34,970 --> 00:17:36,470 ‎우리가 부모예요 179 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 ‎제가 설명할게요 ‎클라라는 우리 아이를 가졌어요 180 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 ‎대리모가 돼 주겠다고 해서 181 00:17:44,229 --> 00:17:47,269 ‎체외 수정으로 임신했죠 182 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 ‎두 분 중에 누가 아버지예요? 183 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 ‎그건 아기가 태어나야 ‎알 수 있어요 184 00:17:56,658 --> 00:17:58,158 ‎계약서에 서명하셨어요? 185 00:17:58,744 --> 00:18:01,044 ‎돈을 받기로 하셨나요? 186 00:18:01,121 --> 00:18:02,871 ‎경관님, 부탁인데 187 00:18:02,956 --> 00:18:05,206 ‎우린 라몬 카스트로 사건만 ‎얘기하고 싶어요 188 00:18:05,876 --> 00:18:08,336 ‎우리가 사적으로 뭘 하든 189 00:18:08,420 --> 00:18:09,710 ‎상관하실 일 아니잖아요 190 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 ‎질문하는 사람은 저예요, 로시 씨 191 00:18:14,176 --> 00:18:16,006 ‎피해자 가족에 따르면 192 00:18:16,095 --> 00:18:18,215 ‎라몬은 앙심을 잘 품고 ‎폭력적이었어요 193 00:18:18,305 --> 00:18:20,465 ‎그런데 전 여자 친구가 ‎갑자기 임신해서 194 00:18:20,557 --> 00:18:22,427 ‎두 분과 함께 살게 됐어요 195 00:18:23,685 --> 00:18:26,305 ‎제가 보기엔 ‎관련 있는 질문 같은데요 196 00:18:32,402 --> 00:18:34,612 ‎라몬 카스트로를 피해서 ‎이 집으로 들어왔나요? 197 00:18:35,322 --> 00:18:36,622 ‎그 사람이 무서웠어요 198 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 ‎저를 여러 번 때렸거든요 199 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 ‎여기 온 날 밤 ‎두 분 앞에서도 때렸어요? 200 00:18:41,703 --> 00:18:43,003 ‎- 변호사라고 ‎- 닥쳐, 나쁜 년 201 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 ‎너무 정신없이 ‎순식간에 일어난 일이었죠 202 00:18:45,541 --> 00:18:47,671 ‎그래서 가라고 했더니 203 00:18:47,751 --> 00:18:48,711 ‎갔어요 204 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 ‎갔다고요? 205 00:18:51,547 --> 00:18:52,667 ‎그렇게 간단하게요? 206 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 ‎네 207 00:19:03,725 --> 00:19:05,765 ‎라몬 카스트로의 시신은 208 00:19:05,853 --> 00:19:08,363 ‎도랑에서 발견됐어요 209 00:19:09,857 --> 00:19:12,897 ‎흉기에 찔린 상처가 있는데 210 00:19:12,985 --> 00:19:15,985 ‎너비 6cm, 깊이 15cm로 211 00:19:16,071 --> 00:19:18,121 ‎왼쪽 폐를 관통했죠 212 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 ‎경관님, 죄송한데 213 00:19:21,827 --> 00:19:22,947 ‎혹시 214 00:19:23,954 --> 00:19:25,374 ‎우릴 의심하시는 건가요? 215 00:19:28,167 --> 00:19:30,877 ‎제 동료들한테 연락할까요? 216 00:19:34,631 --> 00:19:35,671 ‎왜냐하면 217 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 ‎라몬 카스트로는 218 00:19:38,677 --> 00:19:39,847 ‎진짜 저질이었거든요 219 00:19:41,388 --> 00:19:44,808 ‎클라라가 말한 대로 ‎적이 많았을 거예요 220 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 ‎네, 사실이에요 221 00:19:48,312 --> 00:19:51,902 ‎그래서 강도한테 당했을 ‎가능성도 고려하고 있어요 222 00:19:51,982 --> 00:19:54,532 ‎소지품이 하나도 없었거든요 223 00:19:59,531 --> 00:20:00,411 ‎뭐 하는 거야? 224 00:20:00,490 --> 00:20:02,410 ‎경찰이 시신을 찾아도 225 00:20:02,492 --> 00:20:05,082 ‎강도한테 당한 것처럼 보여야 해 226 00:20:06,830 --> 00:20:09,670 ‎우리가 아는 건 ‎가해자를 등지고 걸어가다가 227 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 ‎뒤쪽에서 공격받았다는 사실이죠 228 00:20:12,961 --> 00:20:14,341 ‎그걸 어떻게 알죠? 229 00:20:15,464 --> 00:20:17,304 ‎피해자가 자신의 최후를 말하는 230 00:20:17,382 --> 00:20:19,682 ‎마지막 수단이 바로 시신이거든요 231 00:20:20,719 --> 00:20:23,889 ‎제 직업은 그 말을 듣는 거고요 232 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 ‎적이 많았다고 했잖아요 ‎극도로 폭력적이었다고요 233 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 ‎아주 폭력적인 남자요 234 00:20:28,518 --> 00:20:29,938 ‎그래서 공터에서 발견된 게 235 00:20:30,020 --> 00:20:32,230 ‎별로 놀랍지도 않아요 236 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 ‎공터에서 발견된 걸 ‎어떻게 아셨어요? 237 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 ‎그야 사진을 보면 알 수 있죠 238 00:21:45,846 --> 00:21:48,636 ‎"헤르트루디스 안시라" 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,814 ‎"미르나 델가디요 ‎에르난데스의 미망인" 240 00:22:20,213 --> 00:22:22,423 ‎알레한드로 구스만 241 00:22:23,133 --> 00:22:25,643 ‎이 모든 일이 ‎그 망할 자식 책임이에요 242 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 ‎세르히오가 우리를 배신한 거 ‎내 동생이 납치된 거 243 00:22:29,139 --> 00:22:31,809 ‎아버지가 머리에 총을 쏴 ‎자살하신 것까지 244 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 ‎감방에 처넣어요 245 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 ‎놈을 빌어먹을 감방에 ‎처넣으라고요 246 00:22:37,356 --> 00:22:39,106 ‎당신들이 실력 있는 ‎변호사인진 몰라도 247 00:22:39,191 --> 00:22:40,031 ‎"브루노" 248 00:22:40,108 --> 00:22:42,528 ‎알렉스 집에서 발견된 ‎시신 사건 수사 기간이 249 00:22:42,611 --> 00:22:44,401 ‎곧 끝날 판이에요 250 00:22:44,488 --> 00:22:46,318 ‎난 백 프로 확신해요 251 00:22:46,406 --> 00:22:49,406 ‎그 시체는 알렉스 때문에 ‎거기 묻힌 거예요, 왜냐고요? 252 00:22:49,493 --> 00:22:50,993 ‎놈은 더럽게 위험하니까 253 00:22:51,078 --> 00:22:52,248 ‎"브루노" 254 00:22:55,207 --> 00:22:56,957 ‎- 무슨 일이야? ‎- 엄마 때문에요 255 00:22:57,542 --> 00:22:59,292 ‎- 엄마를 못 보게 해요 ‎- 거기 어디야? 256 00:22:59,378 --> 00:23:02,588 ‎병원인데 뭐가 문제인지 ‎말도 안 해 줘요 257 00:23:03,382 --> 00:23:04,592 ‎지금 갈게 258 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 ‎축하한다, 거의 ‎네 아버지 말을 듣는 것 같았어 259 00:23:07,928 --> 00:23:09,678 ‎결국 아버지한테 배우긴 했구나 260 00:23:09,763 --> 00:23:11,643 ‎책임지고 동생을 찾아 261 00:23:11,723 --> 00:23:13,023 ‎그리고 알렉스는 262 00:23:13,100 --> 00:23:14,020 ‎죽여 버려 263 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 ‎어떻게 해야 할지 알 겁니다 264 00:23:32,536 --> 00:23:35,036 ‎네 어머니는 어떻게 되셨어? ‎왜 쉬쉬하는 거야? 265 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 ‎어느 날 갑자기 사라지셨어 266 00:23:41,795 --> 00:23:42,705 ‎엄마가 보고 싶어 267 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 ‎너무 그리워 268 00:23:49,052 --> 00:23:50,262 ‎엄마는 정말 착한 분이었지 269 00:23:52,431 --> 00:23:54,431 ‎'었지'? 돌아가셨어? 270 00:23:56,268 --> 00:23:58,728 ‎어딘가에 살아 계신다고 믿고 싶어 271 00:24:00,439 --> 00:24:02,689 ‎라스카노 가족이 그 일과 272 00:24:03,817 --> 00:24:05,107 ‎관련 있다고 생각해? 273 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 ‎물건이 그냥 없어질 리 없잖아 274 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 ‎- 책상에 분명히 돈이 있었다고 ‎- 세사르 275 00:24:10,991 --> 00:24:14,201 ‎어르신, 딸애들을 걸고 맹세하는데 ‎저는 안 건드렸어요 276 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 ‎사모님, 저 잘 아시잖아요 ‎저는 절대… 277 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 ‎식모가 우리 가족이라고 믿으니까 ‎이런 일이 생기는 거야 278 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 ‎매일 네 가족이 들락거리는 거 ‎이제 지긋지긋해! 279 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 ‎여긴 자선 단체가 아니라고! 280 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 ‎세사르, 크리스티나는 ‎우리 가족 같아 281 00:24:28,425 --> 00:24:31,045 ‎계집애 하나가 ‎체마나 로돌포랑 뒹굴어서 282 00:24:31,136 --> 00:24:32,296 ‎결국 임신할 거야 283 00:24:32,387 --> 00:24:33,307 ‎세사르, 그만해 284 00:24:33,388 --> 00:24:36,058 ‎나한테 가족 같은 직원이 ‎얼마나 많은지 알아? 285 00:24:36,141 --> 00:24:38,351 ‎- 아무도 내 돈은 안 훔쳐 ‎- 저는 정말… 286 00:24:38,435 --> 00:24:41,435 ‎지난주에 잃어버린 ‎팔찌 찾았어, 못 찾았어? 287 00:24:43,190 --> 00:24:44,320 ‎대답해! 288 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 ‎못 찾았어 289 00:24:47,068 --> 00:24:49,908 ‎그게 엄마가 그 집에서 ‎일하신 마지막 날이었어 290 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 ‎그다음 날 실종되셨지 291 00:24:52,657 --> 00:24:55,157 ‎클라라랑 난 확신해 292 00:24:55,243 --> 00:24:57,583 ‎세사르 라스카노랑 어쩌면 ‎마리아나가 엄마를 해친 거라고 293 00:24:58,079 --> 00:25:00,169 ‎- 세사르 라스카노는 죽었어 ‎- 그래 294 00:25:00,749 --> 00:25:01,879 ‎근데 마리아나는 안 죽었지 295 00:25:02,626 --> 00:25:05,956 ‎클라라랑 내가 마리아나 입을 열 ‎완벽한 계획을 짰어 296 00:25:06,630 --> 00:25:07,510 ‎체마의 아기 297 00:25:09,299 --> 00:25:13,349 ‎할머니는 손자를 잃지 않으려고 ‎무슨 짓이든 할 거야 298 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 ‎죄를 자백하는 것까지도 299 00:25:17,182 --> 00:25:18,272 ‎다 계획했구나? 300 00:25:18,975 --> 00:25:19,845 ‎전부 다 301 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 ‎철저히 계획했어 302 00:25:27,150 --> 00:25:29,190 ‎우주복도 있네 303 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 ‎브라질 304 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 ‎체마 305 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 ‎- 호세 마리아 라스카노! ‎- 클라라! 306 00:25:37,744 --> 00:25:38,584 ‎세상에 307 00:25:38,662 --> 00:25:41,042 ‎내가 체마 남자 친구의 ‎컴퓨터를 해킹해서 308 00:25:41,122 --> 00:25:43,292 ‎대리모를 찾는다는 걸 알아냈어 309 00:25:43,375 --> 00:25:46,245 ‎클라라가 우연히 ‎마주친 척 접근했고 310 00:25:46,336 --> 00:25:47,956 ‎그 나머지는 식은 죽 먹기였어 311 00:25:48,046 --> 00:25:50,416 ‎아기를 키울 거야? 312 00:25:51,758 --> 00:25:54,008 ‎사실 나한테 그 아기는 313 00:25:55,762 --> 00:26:00,142 ‎진실을 알아낼 유일한 수단이야 314 00:26:02,102 --> 00:26:04,732 ‎엄마가 어디 계시는지 알아야 해 315 00:26:13,863 --> 00:26:15,283 ‎아버지는 어떻게 되셨어? 316 00:26:16,533 --> 00:26:17,993 ‎내가 추적해서 317 00:26:19,327 --> 00:26:20,997 ‎어디 계시는지 알아냈어 318 00:26:21,913 --> 00:26:23,003 ‎파티는 어땠어? 319 00:26:23,582 --> 00:26:27,252 ‎끝내주게 재미있었어 ‎다음에는 너도 와 320 00:26:27,335 --> 00:26:28,205 ‎난 놓쳤네 321 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 ‎- 나중에 봐 ‎- 안녕 322 00:26:33,883 --> 00:26:35,973 ‎나중에 만나기로 했잖아 323 00:26:36,469 --> 00:26:38,389 ‎- 지금은 얘기 못 해 ‎- 돈 내놔 324 00:26:39,222 --> 00:26:42,022 ‎나중에 얘기해, 아니면 내일이나 ‎지금은 바빠 325 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 ‎잘 들어, 이 개망나니야 326 00:26:45,687 --> 00:26:46,647 ‎약속했잖아 327 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 ‎팔아서 돈을 가져오기로 328 00:26:50,066 --> 00:26:52,066 ‎그러니까 당장 돈 내놔 329 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 ‎이거 놓지 않으면 비명 지를 거야 ‎경찰이 쫓아올 만큼 크게 330 00:26:58,116 --> 00:26:59,946 ‎그래? 경찰 불러, 또라이야 331 00:27:00,493 --> 00:27:02,543 ‎경찰이 누굴 체포하는지 보자 332 00:27:02,621 --> 00:27:05,211 ‎나, 아니면 내 돈을 훔친 ‎저질 쓰레기 333 00:27:07,542 --> 00:27:08,592 ‎무슨 일이야? 334 00:27:16,051 --> 00:27:17,051 ‎사라 335 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 ‎너 예쁜 남동생 생겼어 336 00:27:30,982 --> 00:27:33,362 ‎그런데 출산 중에 합병증이 생겼대 337 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 ‎무슨 뜻이에요? 338 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 ‎엄마를 못 봐 339 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 ‎엄마 보고 싶어요, 어디 계세요? 340 00:27:40,367 --> 00:27:42,157 ‎- 진정해 ‎- 당장 보고 싶다고요 341 00:27:42,243 --> 00:27:45,253 ‎괜찮아, 왜 이렇게 말을 안 들어? ‎질질 짜기라도 할래? 342 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 ‎집안에 호모가 ‎또 나올까 봐 겁나요? 343 00:27:47,248 --> 00:27:48,208 ‎할아버지처럼요? 344 00:27:48,291 --> 00:27:50,591 ‎이제 할아버지를 대신하시나요? ‎엿 먹어요! 345 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 ‎"미르나 델가디요, 1971년" 346 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 ‎"검색 결과 없습니다" 347 00:28:15,944 --> 00:28:18,154 ‎"미르나 델가디요 ‎에르난데스의 미망인" 348 00:28:20,407 --> 00:28:21,737 ‎"헤르트루디스 안시라" 349 00:28:30,875 --> 00:28:32,495 ‎"세르히오 에르난데스 안시라" 350 00:28:32,585 --> 00:28:33,835 ‎찾았다, 이 개자식 351 00:29:13,376 --> 00:29:14,706 ‎잠깐이면 돼요 352 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 ‎소피아 353 00:29:21,426 --> 00:29:23,006 ‎어쩌다 이렇게 됐니? 354 00:29:25,513 --> 00:29:26,603 ‎걱정하지 마 355 00:29:27,515 --> 00:29:28,845 ‎내가 살아 있는 한 356 00:29:29,642 --> 00:29:31,022 ‎네 아들은 부족함 없이 살 거야 357 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 ‎난 아기 보러 갈게 358 00:29:38,777 --> 00:29:40,107 ‎기적을 안겨 줘서 고맙다 359 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 ‎"마르코니 병원" 360 00:30:31,287 --> 00:30:32,287 ‎실례할게요 361 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 ‎무슨 일이에요, 엘로이? 362 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 ‎아무도 모르게 줄 게 있어요 363 00:30:47,679 --> 00:30:50,849 ‎이런 일까지 당했으니 ‎이게 도움이 될 거예요 364 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 ‎사라 구스만 사진이에요 365 00:31:05,613 --> 00:31:08,373 ‎사라가 완전히 이성을 잃고 366 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 ‎누군가를 죽이기 전에 ‎막아야 할 거 같아요 367 00:31:11,494 --> 00:31:13,204 ‎당신이 첫 희생자가 될 뻔했죠 368 00:31:16,499 --> 00:31:18,169 ‎사라가 눈치채지 못하게 해요 369 00:31:20,253 --> 00:31:22,213 ‎내가 사진 준 것도 비밀이에요 370 00:31:28,386 --> 00:31:30,096 ‎왜 전화 안 받아? 371 00:31:33,182 --> 00:31:34,682 ‎이건 한쪽으로 치우자 372 00:31:39,188 --> 00:31:41,188 ‎엄마한테 생긴 일 들었어 373 00:31:43,026 --> 00:31:45,396 ‎- 나랑 얘기 좀 하자 ‎- 싫어요 374 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 ‎싫겠지 375 00:31:48,448 --> 00:31:50,658 ‎그래도 네 곁에 있을 거야 376 00:32:00,877 --> 00:32:02,457 ‎우린 이제 떠나야 해 377 00:32:02,962 --> 00:32:04,762 ‎엄마가 다 나으면 378 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 ‎네가 비행기 타고 379 00:32:06,883 --> 00:32:08,013 ‎돌아와서 380 00:32:09,135 --> 00:32:10,085 ‎엄마를 만나면 돼 381 00:32:12,221 --> 00:32:14,221 ‎저는 아빠랑 미국에 안 가요 382 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 ‎브루노 383 00:32:17,894 --> 00:32:19,024 ‎네가 싫어도 384 00:32:19,646 --> 00:32:21,356 ‎네 아빠는 로돌포가 아니라 나야 385 00:32:25,944 --> 00:32:28,494 ‎나한테도 기회를 한번 줘 봐 386 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 ‎필요한 건 뭐든 해 주고 ‎네 곁에 있어 줄게 387 00:32:33,952 --> 00:32:37,372 ‎왜 이 미치광이 집안에서 ‎힘들게 살려고 해? 388 00:32:41,584 --> 00:32:43,594 ‎"어머니: 소피아 비야세뇨르 ‎아버지:" 389 00:32:58,393 --> 00:32:59,853 ‎염병할, 축하해요! 390 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 ‎아빠가 되시겠네요, 좋겠어요! 391 00:33:02,563 --> 00:33:04,823 ‎어머니도 행복하시겠네요 392 00:33:06,234 --> 00:33:09,034 ‎뭐가 생기는 거죠? ‎손주? 의붓자식? 393 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 ‎그래, 죽은 남편의 아이가 맞아 394 00:33:13,491 --> 00:33:16,661 ‎우리 가족이지 ‎원하면 DNA 검사 받을게 395 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 ‎아니, 전혀 396 00:33:20,707 --> 00:33:23,417 ‎소피아는 좋은 엄마가 못 돼 397 00:33:23,501 --> 00:33:24,591 ‎브루노 봤잖아 398 00:33:25,712 --> 00:33:28,462 ‎마약, 술, 매춘까지 ‎진짜 비극이지 399 00:33:29,465 --> 00:33:31,005 ‎필요한 법적 조치는 400 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 ‎뭐든 취할 용의가 있어 401 00:33:34,554 --> 00:33:36,394 ‎그래, 내일 우리 집에서 봐 402 00:33:37,098 --> 00:33:38,098 ‎복 받을 거야 403 00:33:43,855 --> 00:33:44,975 ‎아기는 내가 키울 거다 404 00:33:55,491 --> 00:33:56,491 ‎아벨 어디 있어요? 405 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 ‎없어졌어요 406 00:33:57,869 --> 00:33:59,699 ‎어떻게 된 건지 모르겠어요 407 00:34:00,455 --> 00:34:03,995 ‎아무래도 야간 경비원을 매수해서 ‎빠져나간 것 같아요 408 00:34:04,083 --> 00:34:05,963 ‎경비원도 이틀 전부터 ‎연락이 안 되거든요 409 00:34:06,044 --> 00:34:07,054 ‎우리 함께 여기서 나가자 410 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 ‎아벨은 극도로 위험하거든요 411 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 ‎돈 좀 가져와 412 00:34:10,297 --> 00:34:12,627 ‎너 같은 여자애는 어떻게… 413 00:34:13,509 --> 00:34:14,429 ‎여기서 나가게 해 줘 414 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 ‎아벨은 극도로 위험하거든요 415 00:34:20,641 --> 00:34:21,481 ‎아가씨! 416 00:34:25,897 --> 00:34:27,977 ‎- 시내에 있을 거야? ‎- 그만 좀 해 417 00:34:28,065 --> 00:34:30,185 ‎다시는 그 여자한테 ‎추궁당하기 싫어 418 00:34:30,275 --> 00:34:31,855 ‎- 말문이 막힌다고 ‎- 그만! 419 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 ‎빌어먹을! 420 00:34:33,987 --> 00:34:35,067 ‎진정해 421 00:34:36,114 --> 00:34:37,034 ‎침착하게 굴라고 422 00:34:39,911 --> 00:34:40,831 ‎알렉스한테 전화해서 423 00:34:41,621 --> 00:34:43,371 ‎만나자고 해 424 00:34:54,675 --> 00:34:55,505 ‎이 개자식 425 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 ‎내가 못 참는 건 두 가지야 426 00:35:01,307 --> 00:35:02,727 ‎하나는 형제를 잃는 거 427 00:35:03,351 --> 00:35:07,061 ‎또 하나는 형제를 죽인 놈이 ‎무사히 빠져나가는 거 428 00:35:07,146 --> 00:35:08,766 ‎- 우린 아무 짓 안 했어요 ‎- 닥쳐! 429 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 ‎안 돼! 430 00:35:13,486 --> 00:35:14,696 ‎로렌소, 괜찮아? 431 00:35:18,282 --> 00:35:19,282 ‎도와줘요! 432 00:35:20,076 --> 00:35:21,826 ‎제발 날 봐 433 00:35:21,911 --> 00:35:23,081 ‎내 눈을 봐 434 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 ‎눈 떠, 나 여기 있어 435 00:35:27,625 --> 00:35:28,915 ‎사랑해 436 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 ‎도와줘요 437 00:35:31,546 --> 00:35:32,456 ‎로렌소 438 00:35:33,339 --> 00:35:34,259 ‎로렌소 439 00:35:35,258 --> 00:35:36,588 ‎살려 줘요 440 00:35:38,427 --> 00:35:40,597 ‎누가 좀 도와줘요, 죽어 간다고요 441 00:35:41,806 --> 00:35:43,016 ‎죽어 가요! 442 00:35:44,851 --> 00:35:47,271 ‎죽지 마 443 00:35:48,229 --> 00:35:49,479 ‎로렌소! 444 00:35:51,482 --> 00:35:53,782 ‎죽지 마, 누가 좀 도와줘요 445 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 ‎제발 죽지 마, 사랑해 446 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 ‎로렌소 447 00:36:08,666 --> 00:36:10,286 ‎난 늘 당신 편이었어요 448 00:36:11,169 --> 00:36:12,549 ‎가지 마 449 00:37:07,266 --> 00:37:08,096 ‎알렉스 450 00:37:08,768 --> 00:37:11,348 ‎엘리사를 찾을 수 있는 건 ‎너뿐일 줄 알았다 451 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 ‎왠지 알아? 452 00:37:15,191 --> 00:37:17,191 ‎넌 내 아들이 될 자격이 있거든 453 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 ‎그 자식과 나 사이의 문제는 ‎사적인 거야 454 00:37:21,739 --> 00:37:23,869 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 난 누구보다 놈을 잘 알아 455 00:37:25,243 --> 00:37:26,373 ‎따라와 456 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 ‎엘리사 457 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 ‎엘리사 458 00:37:45,805 --> 00:37:46,755 ‎날 놓아줘 459 00:37:53,562 --> 00:37:57,022 ‎파스타의 기원이 ‎마르코 폴로 시대로 460 00:37:58,859 --> 00:38:00,699 ‎거슬러 올라가는 거 알아? 461 00:38:00,778 --> 00:38:02,278 ‎중국에 다녀온 후 462 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 ‎마르코 폴로가 이탈리아에 ‎파스타를 소개했다고 하더군 463 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 ‎그게 1271년쯤이었어 464 00:38:15,001 --> 00:38:17,841 ‎전기까지 끊기고 난리네 465 00:38:17,920 --> 00:38:19,130 ‎정말 궁상맞군 466 00:41:37,286 --> 00:41:42,286 ‎자막: 조양민