1 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 ‎パパは殺す気だった 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,106 ‎どこ行くんだ? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 ‎とにかく ‎あいつから離れたい 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,325 ‎一緒に逃げよう 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,790 ‎一生 この事務所に ‎いるつもり? 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,344 ‎兄さん 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 ‎目を覚ませよ! 8 00:00:52,510 --> 00:00:54,600 ‎残念だが サラは死んだ 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,306 ‎でもアレックスは救える 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,231 ‎彼が出所したら 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,152 ‎俺が刑務所だ 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,032 ‎好きにしろ 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,569 ‎情けないな 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,288 ‎僕は言いなりにはならない 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,463 ‎サラは妊娠してた 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,710 ‎俺の子を身ごもってた 17 00:01:30,924 --> 00:01:31,934 ‎元気でな 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 ‎アレックス 19 00:01:59,494 --> 00:02:03,794 ‎刑務所に入ったら ‎携帯は没収されるんだよね 20 00:02:06,584 --> 00:02:09,094 ‎君が聞かないと思えば― 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,168 ‎何でも話せる気がする 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,432 ‎すごく怖いよ 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 ‎釣りは要らない 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,354 ‎この先 どうなるのかな 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,062 ‎最悪だよ 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 ‎二度とそんなこと ‎口にするな! 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,660 ‎さもないと殺す 28 00:02:38,741 --> 00:02:39,241 ‎パパ! 29 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 ‎童貞を卒業した 30 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 ‎ゲイの男と寝たんだ 31 00:02:51,880 --> 00:02:53,720 ‎君のことを想像した 32 00:03:27,832 --> 00:03:29,382 ‎そしてしくじった 33 00:03:31,169 --> 00:03:32,089 ‎盗まれた 34 00:03:36,716 --> 00:03:38,376 ‎マジかよ 35 00:03:39,052 --> 00:03:41,142 ‎あのクソ野郎! 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,427 ‎チクショウ 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,307 ‎アレックス 38 00:03:48,269 --> 00:03:50,809 ‎自分の家族が恥ずかしいよ 39 00:03:53,358 --> 00:03:56,488 ‎君を救うために ‎頑張ればよかった 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,450 ‎僕は ひきょう者だ 41 00:04:01,991 --> 00:04:02,831 ‎愛してる 42 00:04:04,369 --> 00:04:05,909 ‎すごく会いたい 43 00:04:05,995 --> 00:04:09,075 ‎“何とかなる”って ‎言ってほしいよ 44 00:04:09,874 --> 00:04:11,504 ‎録音がいっぱいです 45 00:04:27,141 --> 00:04:28,521 ‎来てくれたのね 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,397 ‎兄さんは? 47 00:04:34,482 --> 00:04:35,862 ‎手続きをしてる 48 00:04:37,777 --> 00:04:39,897 ‎パパにお別れをして 49 00:05:14,355 --> 00:05:16,895 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 50 00:05:31,205 --> 00:05:32,495 ‎いくらなの? 51 00:06:23,925 --> 00:06:25,715 ‎これが届きました 52 00:06:30,306 --> 00:06:31,306 ‎ご苦労様 53 00:07:01,671 --> 00:07:02,631 ‎どうも 54 00:07:05,633 --> 00:07:06,593 ‎あいつが? 55 00:07:07,969 --> 00:07:10,389 ‎どうやって脱獄したんだ? 56 00:07:16,769 --> 00:07:18,399 ‎私は死んだことに 57 00:07:19,730 --> 00:07:22,480 ‎私は狩人だから ‎追跡は得意だ 58 00:07:22,567 --> 00:07:24,027 ‎娘を救出する 59 00:07:25,611 --> 00:07:26,451 ‎銃を捨てろ! 60 00:07:31,117 --> 00:07:32,237 ‎娘を頼んだ 61 00:07:35,204 --> 00:07:37,044 ‎やめろ! 62 00:07:37,123 --> 00:07:38,253 ‎家に入れ! 63 00:07:46,424 --> 00:07:47,684 ‎計画どおりだ 64 00:08:00,188 --> 00:08:01,558 ‎不思議な気分だ 65 00:08:03,191 --> 00:08:06,821 ‎戸籍上は死んでるのに ‎生きてるなんてね 66 00:08:11,574 --> 00:08:12,454 ‎放して! 67 00:08:12,533 --> 00:08:13,913 ‎誰から映像を? 68 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 ‎狩人ディアナだ 69 00:08:15,786 --> 00:08:17,116 ‎流しておくよ 70 00:08:19,457 --> 00:08:20,497 ‎放して! 71 00:08:20,583 --> 00:08:21,793 ‎ヤツらは誰? 72 00:08:21,876 --> 00:08:22,916 ‎わからない 73 00:08:24,962 --> 00:08:26,962 ‎ナンバープレートだ 74 00:08:27,048 --> 00:08:30,588 ‎残念ながらレンタカーだった 75 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 ‎セルジオが借りた車に ‎これが 76 00:08:38,601 --> 00:08:39,681 ‎アベル? 77 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 ‎どうして? 偽物? 78 00:08:41,812 --> 00:08:43,112 ‎偽物だ 79 00:08:43,188 --> 00:08:46,358 ‎問題は 庭の死体の正体と ‎同名なこと 80 00:08:46,442 --> 00:08:49,242 ‎アベル・マルティネス・ ‎オソリオ 81 00:08:49,946 --> 00:08:50,856 ‎暗記した? 82 00:08:52,782 --> 00:08:53,952 ‎書いてあった 83 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 ‎“アクセス不可 住宅地区” 84 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 ‎これは僕の家だ 85 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 ‎防犯カメラにアクセスを? 86 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 ‎ああ 87 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‎あいつの車だ ‎これで行き先がわかる 88 00:09:21,143 --> 00:09:22,403 ‎電話を待ってた 89 00:09:22,478 --> 00:09:24,058 ‎話があるんだ 90 00:09:25,106 --> 00:09:26,396 ‎何だって? 91 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 ‎行けるけど… 92 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 ‎すぐ向かうよ 93 00:09:30,027 --> 00:09:31,107 ‎何があった? 94 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 ‎ロレンゾ 95 00:09:37,702 --> 00:09:39,952 ‎アレックス 話せる? 96 00:09:42,331 --> 00:09:43,171 ‎ああ 97 00:09:49,755 --> 00:09:52,295 ‎あの土地に建設が始まる 98 00:09:52,383 --> 00:09:54,433 ‎死体が見つかったら? 99 00:09:54,510 --> 00:09:57,180 ‎こんなの もう耐えられない 100 00:09:57,263 --> 00:09:58,563 ‎落ち着け 101 00:09:58,639 --> 00:10:01,769 ‎まずロレンゾと話せ ‎何とかなる 102 00:10:08,399 --> 00:10:11,399 ‎君がいることに ‎毎日感謝してる 103 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 ‎やめろ 104 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 ‎ダメだ 105 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 ‎違うだろ 106 00:10:21,495 --> 00:10:23,495 ‎早く行ってこい 107 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 ‎エリサ 108 00:10:45,645 --> 00:10:46,595 ‎エリサ 109 00:10:48,689 --> 00:10:51,189 ‎ビデオカメラを入手するのに 110 00:10:51,275 --> 00:10:53,685 ‎すごく苦労したんだよ 111 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 ‎20年前は ‎簡単に手に入ったのに 112 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 ‎君のお父さんに ‎ビデオテープを送ったら 113 00:11:02,703 --> 00:11:05,673 ‎懐かしいだろうと思ってね 114 00:11:06,791 --> 00:11:09,591 ‎きっと他の女性たちを ‎思い出す 115 00:11:11,337 --> 00:11:14,257 ‎細かいところに ‎こだわらないとね 116 00:11:23,724 --> 00:11:25,064 始めようか 117 00:11:29,146 --> 00:11:32,606 ‎“ロドルフォ” 118 00:11:44,745 --> 00:11:46,705 ‎調子はどうだ? 119 00:11:50,042 --> 00:11:51,882 ‎ロシータ 元気か? 120 00:11:51,961 --> 00:11:52,501 ‎ええ 121 00:11:52,586 --> 00:11:53,956 ‎退屈じゃない? 122 00:11:54,547 --> 00:11:55,457 ‎どう? 123 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 ‎ロシータ 124 00:12:02,596 --> 00:12:04,556 ‎ベネズエラもいいね 125 00:12:06,058 --> 00:12:08,598 ‎ロドルフォ ママの… 126 00:12:08,686 --> 00:12:10,346 ‎具合が悪そうだ 127 00:12:10,438 --> 00:12:12,518 ‎病院に来てほしい 128 00:12:13,065 --> 00:12:14,315 ‎住所を送る 129 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 ‎頼むから来て 130 00:12:29,039 --> 00:12:31,419 ‎狩人ディアナのことだけど 131 00:12:31,500 --> 00:12:32,460 ‎彼は何者? 132 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 ‎“彼”かは不明だ 133 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 ‎“ダウンロード完了” 134 00:12:40,217 --> 00:12:42,797 ‎“セルジオ・エルナンデス‎・ ‎アンシラ” 135 00:12:43,637 --> 00:12:46,057 ‎“セルジオ・エルナンデス‎・ ‎アンシラ” 136 00:13:03,866 --> 00:13:06,156 ‎インターネットは便利だ 137 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 ‎知られたらマズい情報を ‎掘り起こせる 138 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 ‎簡単にね 139 00:13:12,416 --> 00:13:13,456 ‎気をつけろ 140 00:13:14,251 --> 00:13:17,051 ‎やりすぎて捕まると ‎刑期が5年延びる 141 00:13:17,129 --> 00:13:19,219 ‎弁護士を雇ったのは 142 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 ‎お前の刑期を短縮するためだ 143 00:13:22,301 --> 00:13:25,391 ‎お前が早く ‎クエルナバカへ行って― 144 00:13:26,013 --> 00:13:28,273 ‎あの家を燃やせるように 145 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 ‎狩人ディアナは女性? 146 00:13:33,604 --> 00:13:33,814 ‎そう思うの? 147 00:13:33,813 --> 00:13:34,903 ‎そう思うの? 148 00:13:33,813 --> 00:13:34,903 〝午後6時12分 高速IC クエルナバカ〞 149 00:13:34,897 --> 00:13:36,017 〝午後6時12分 高速IC クエルナバカ〞 150 00:13:37,900 --> 00:13:39,190 ‎帰ってくれ 151 00:13:39,985 --> 00:13:40,945 ‎また? 152 00:13:42,154 --> 00:13:46,334 ‎私がここに来るたびに ‎追い出すつもり? 153 00:13:47,785 --> 00:13:49,075 ‎私は残ったの 154 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 ‎スペインに逃げずに 155 00:13:51,956 --> 00:13:53,326 ‎あなたを支えた 156 00:13:53,415 --> 00:13:54,665 ‎感謝してよね 157 00:14:04,009 --> 00:14:07,049 ‎“フロール‎・‎サンチェス” 158 00:14:19,525 --> 00:14:20,685 ‎どうしたの? 159 00:14:21,235 --> 00:14:22,895 ‎急ぎの用事? 160 00:14:22,987 --> 00:14:23,607 ‎死体が― 161 00:14:25,072 --> 00:14:26,242 ‎見つかった 162 00:14:32,162 --> 00:14:33,292 ‎モラレス巡査です 163 00:14:33,831 --> 00:14:35,751 ‎話を聞かせてください 164 00:14:39,795 --> 00:14:41,955 ‎死亡男性の恋人は? 165 00:14:45,593 --> 00:14:46,473 ‎2階です 166 00:14:46,552 --> 00:14:47,802 ‎呼んでください 167 00:14:49,805 --> 00:14:50,845 ‎連れて来て 168 00:15:27,301 --> 00:15:29,221 ‎“エリサ‎・‎ラスカノ” 169 00:15:58,582 --> 00:15:59,712 ‎あの野郎 170 00:16:00,334 --> 00:16:02,844 ‎見つけたら ‎ぶちのめしてやる 171 00:16:16,308 --> 00:16:17,268 ‎どこに? 172 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 ‎ラモン・カストロは ‎失踪した日に兄に電話した 173 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 ‎彼は 問題を解決するために 174 00:16:47,798 --> 00:16:50,128 ‎この家に行くと告げた 175 00:16:50,217 --> 00:16:50,927 ‎なぜ? 176 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 ‎別れを告げたら 177 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 ‎彼が怒って暴力を 178 00:16:58,892 --> 00:17:01,852 ‎とても危険な状況でした 179 00:17:04,940 --> 00:17:08,400 ‎通報しようとしたら ‎出て行きましたが 180 00:17:08,986 --> 00:17:11,316 ‎酒とクスリで ‎酩酊(めいてい)‎していました 181 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 ‎3人の関係は? 182 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 ‎ロレンゾは夫で クララは… 183 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 ‎ホセ・マリアとは別居中です 184 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 ‎あの男がこの家に ‎押し入った時は 185 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 ‎同居中でした 186 00:17:31,508 --> 00:17:33,468 ‎ラモンが子供の父親? 187 00:17:33,969 --> 00:17:34,889 ‎いいえ 188 00:17:34,970 --> 00:17:36,640 ‎両親は僕たちです 189 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 ‎クララは 僕たちの子を ‎身ごもっています 190 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 ‎代理母になって ‎もらったんです 191 00:17:44,229 --> 00:17:47,269 ‎彼女は体外受精で ‎妊娠しました 192 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 ‎どちらが父親なんですか? 193 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 ‎生まれたら わかります 194 00:17:56,658 --> 00:17:58,158 ‎契約書は? 195 00:17:58,744 --> 00:18:01,044 ‎おカネは絡んでいる? 196 00:18:01,121 --> 00:18:05,211 ‎巡査 ラモン・カストロの ‎話に戻しましょう 197 00:18:05,876 --> 00:18:09,706 ‎僕たちの私生活は ‎関係ありません 198 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 ‎質問は私に任せてください 199 00:18:14,176 --> 00:18:16,006 ‎被害者の家族は 200 00:18:16,095 --> 00:18:18,215 ‎彼が暴力的な人だったと 201 00:18:18,305 --> 00:18:20,465 ‎別れた恋人が妊娠し 202 00:18:20,557 --> 00:18:22,937 ‎あなた方と同居を始めた 203 00:18:23,685 --> 00:18:26,305 ‎事件と関係がありますよね 204 00:18:32,402 --> 00:18:34,612 ‎ラモンから逃げてここに? 205 00:18:35,322 --> 00:18:36,782 ‎怖かったんです 206 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 ‎何度も暴力を 207 00:18:38,826 --> 00:18:41,656 ‎あの日の夜も彼女に暴力を? 208 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 ‎記憶が確かじゃありません 209 00:18:45,541 --> 00:18:48,881 ‎出てけと言うと ‎彼は立ち去りました 210 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 ‎立ち去った 211 00:18:51,547 --> 00:18:52,707 ‎そんな簡単に 212 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 ‎はい 213 00:19:03,725 --> 00:19:05,765 ‎ラモン・カストロの死体は 214 00:19:05,853 --> 00:19:08,363 ‎地面に埋まっていました 215 00:19:09,857 --> 00:19:12,897 ‎体には刺し傷がありました 216 00:19:12,985 --> 00:19:15,985 ‎長さ6センチ ‎深さ15センチの傷で 217 00:19:16,071 --> 00:19:18,121 ‎左側の肺を刺していました 218 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 ‎巡査 失礼ですが― 219 00:19:21,827 --> 00:19:22,947 ‎僕たちを 220 00:19:23,954 --> 00:19:25,584 ‎疑っていますか? 221 00:19:28,167 --> 00:19:30,877 ‎僕の同僚に連絡する必要が? 222 00:19:34,631 --> 00:19:35,671 ‎正直言って 223 00:19:36,717 --> 00:19:38,137 ‎ラモン・カストロは 224 00:19:38,677 --> 00:19:40,047 ‎極悪人でした 225 00:19:41,388 --> 00:19:44,808 ‎クララが言ったとおり ‎敵が多かった 226 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 ‎そうですね 227 00:19:47,811 --> 00:19:51,901 ‎だから 強盗に遭ったとも ‎推測できます 228 00:19:51,982 --> 00:19:54,862 ‎身ぐるみ剥ぎ取られて ‎いたので 229 00:19:59,531 --> 00:20:00,411 ‎何してる? 230 00:20:00,490 --> 00:20:02,410 ‎死体が見つかった時― 231 00:20:02,492 --> 00:20:05,082 ‎強盗の仕業と思われるように 232 00:20:06,830 --> 00:20:09,670 ‎わかっているのは ‎後ろから― 233 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 ‎刺されたということ 234 00:20:12,961 --> 00:20:14,881 ‎なぜ わかるんですか? 235 00:20:15,464 --> 00:20:17,304 ‎死体が最期の瞬間を 236 00:20:17,382 --> 00:20:19,682 ‎語ってくれるからです 237 00:20:20,719 --> 00:20:23,889 ‎それを聞くのが私の仕事です 238 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 ‎彼は敵が多く ‎暴力的な人でした 239 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 ‎危険な人だ 240 00:20:28,518 --> 00:20:32,228 ‎だから 彼が空き地で ‎発見されても驚かない 241 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 ‎なぜ空き地だと ‎わかったんです? 242 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 ‎写真を見れば わかりますよ 243 00:21:45,846 --> 00:21:48,636 ‎“ヘルトルディス・アンシラ” 244 00:21:52,144 --> 00:21:54,814 ‎“ミルナ・デルガディーヨ・ ‎エルナンデスの未亡人” 245 00:22:20,213 --> 00:22:22,423 ‎アレハンドロ・グスマン 246 00:22:23,133 --> 00:22:25,643 ‎ヤツがすべての元凶だ 247 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 ‎ヤツのせいで ‎セルジオは裏切り― 248 00:22:29,139 --> 00:22:31,809 ‎妹は誘拐され 父は自殺した 249 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 ‎許せねえ 250 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 ‎ヤツを刑務所にぶち込め 251 00:22:37,356 --> 00:22:38,436 ‎お前らは優秀なはずだ 252 00:22:38,440 --> 00:22:39,190 ‎お前らは優秀なはずだ 253 00:22:38,440 --> 00:22:39,190 〝ブルーノ〞 254 00:22:39,191 --> 00:22:39,271 〝ブルーノ〞 255 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 〝ブルーノ〞 256 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 ‎なのに 庭の死体の捜査は ‎進展もなく― 257 00:22:41,234 --> 00:22:42,534 ‎なのに 庭の死体の捜査は ‎進展もなく― 258 00:22:42,611 --> 00:22:44,401 ‎期限を迎えてしまう 259 00:22:44,488 --> 00:22:46,318 ‎でも俺は確信してる 260 00:22:46,406 --> 00:22:49,406 ‎あの死体は ‎アレックスの仕業だ 261 00:22:49,493 --> 00:22:51,083 ‎ヤツは危険人物だからな 262 00:22:51,078 --> 00:22:51,658 ‎ヤツは危険人物だからな 263 00:22:51,078 --> 00:22:51,658 〝ブルーノ〞 264 00:22:51,661 --> 00:22:52,251 〝ブルーノ〞 265 00:22:55,207 --> 00:22:56,117 ‎何だよ 266 00:22:56,208 --> 00:22:57,458 ‎ママが大変だ 267 00:22:57,542 --> 00:22:58,672 ‎僕は会えない 268 00:22:58,752 --> 00:22:59,292 ‎どこ? 269 00:22:59,378 --> 00:23:01,168 ‎病院にいる 270 00:23:01,254 --> 00:23:02,844 ‎容態がわからない 271 00:23:03,382 --> 00:23:04,592 ‎すぐ行くよ 272 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 ‎おめでとう ‎父さんかと思ったわ 273 00:23:07,928 --> 00:23:09,678 ‎ちゃんと学んだのね 274 00:23:09,763 --> 00:23:11,643 ‎早く妹を捜して 275 00:23:11,723 --> 00:23:13,023 ‎アレックスには 276 00:23:13,100 --> 00:23:14,230 ‎死んでもらう 277 00:23:18,772 --> 00:23:20,522 ‎あとは頼んだ 278 00:23:32,536 --> 00:23:35,036 ‎お母さんに何があった? 279 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 ‎ある日 消えたの 280 00:23:41,795 --> 00:23:43,125 ‎会いたいわ 281 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 ‎ものすごく 282 00:23:49,052 --> 00:23:50,642 ‎ママは聖人だった 283 00:23:52,431 --> 00:23:54,681 ‎そうか 亡くなったの? 284 00:23:56,268 --> 00:23:59,018 ‎どこかで生きてると願ってる 285 00:24:00,439 --> 00:24:02,689 ‎もしかして ラスカノ家が 286 00:24:03,817 --> 00:24:05,107 ‎関与してる? 287 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 ‎突然消えるわけがない 288 00:24:08,613 --> 00:24:10,203 ‎現金があったのに 289 00:24:10,282 --> 00:24:10,912 ‎セサル 290 00:24:10,991 --> 00:24:14,201 ‎娘たちは ‎絶対に盗んでいません 291 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 ‎奥様 信じて ‎くださいますよね 292 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 ‎使用人が 家族だと ‎勘違いするからだ 293 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 ‎君の家族には もうウンザリ 294 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 ‎まるで慈善活動だ 295 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 ‎彼女は家族同然よ 296 00:24:28,425 --> 00:24:31,045 ‎いつか お前の娘が ‎息子と寝て 297 00:24:31,136 --> 00:24:32,296 ‎妊娠する 298 00:24:32,387 --> 00:24:33,307 ‎やめてよ 299 00:24:33,388 --> 00:24:36,058 ‎家族同然の使用人なら 300 00:24:36,141 --> 00:24:37,521 ‎盗んだりしない 301 00:24:37,601 --> 00:24:38,351 ‎絶対に… 302 00:24:38,435 --> 00:24:41,855 ‎消えたブレスレットは ‎出てきたのか? 303 00:24:43,190 --> 00:24:44,320 ‎どうなんだ? 304 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 ‎いいえ ないわ 305 00:24:47,068 --> 00:24:49,908 ‎それが最後の日よ 306 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 ‎翌日 ママは消えた 307 00:24:52,657 --> 00:24:55,157 ‎妹と私は セサルの仕業だと 308 00:24:55,243 --> 00:24:57,583 ‎マリアナも加担したかもね 309 00:24:58,079 --> 00:24:59,619 ‎セサルは死んだ 310 00:24:59,706 --> 00:25:00,246 ‎ええ 311 00:25:00,749 --> 00:25:02,039 ‎でも妻がいる 312 00:25:02,626 --> 00:25:05,956 ‎彼女に白状させる方法を ‎考えたの 313 00:25:06,630 --> 00:25:07,710 ‎チェマの子よ 314 00:25:09,299 --> 00:25:13,349 ‎祖母なら何としても ‎孫の命を守りたいはず 315 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 ‎罪を白状してまでも 316 00:25:17,182 --> 00:25:18,272 ‎計画は万全? 317 00:25:18,975 --> 00:25:19,845 ‎バッチリ 318 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 ‎完璧な計画よ 319 00:25:27,150 --> 00:25:29,190 ‎つなぎもある 320 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 ‎ブラジル… 321 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 ‎チェマ? 322 00:25:33,740 --> 00:25:34,950 ‎ホセ・マリア! 323 00:25:35,033 --> 00:25:36,083 ‎クララ! 324 00:25:37,744 --> 00:25:38,584 ‎ウソみたい 325 00:25:38,662 --> 00:25:40,832 ‎パソコンに侵入して 326 00:25:40,914 --> 00:25:43,294 ‎代理母を探してると知った 327 00:25:43,375 --> 00:25:46,245 ‎クララは偶然を装い ‎彼と再会 328 00:25:46,336 --> 00:25:47,956 ‎そして話は進んだ 329 00:25:48,046 --> 00:25:50,416 ‎赤ちゃんを育てるつもり? 330 00:25:51,758 --> 00:25:54,008 ‎その赤ちゃんは 331 00:25:55,762 --> 00:26:00,142 ‎真実を知るための ‎唯一の手段なの 332 00:26:02,102 --> 00:26:04,732 ‎ママの居場所を知りたい 333 00:26:13,863 --> 00:26:15,283 ‎君の父親は? 334 00:26:16,533 --> 00:26:17,993 ‎調べたわ 335 00:26:19,327 --> 00:26:20,997 ‎居場所はわかった 336 00:26:21,913 --> 00:26:23,003 ‎パーティーは? 337 00:26:23,582 --> 00:26:27,252 ‎楽しかったよ ‎次は一緒に行こう 338 00:26:27,335 --> 00:26:28,375 ‎行きたいな 339 00:26:30,797 --> 00:26:31,757 ‎またね 340 00:26:31,840 --> 00:26:32,420 ‎じゃあ 341 00:26:33,883 --> 00:26:36,393 ‎約束の時間より早いよね 342 00:26:36,469 --> 00:26:37,259 ‎今は無理 343 00:26:37,345 --> 00:26:38,635 ‎カネを返せ 344 00:26:39,222 --> 00:26:42,022 ‎今度返すよ 忙しいの 345 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 ‎いいか よく聞け 346 00:26:45,687 --> 00:26:46,647 ‎約束した 347 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 ‎売れたらカネをよこす 348 00:26:50,066 --> 00:26:52,066 ‎今すぐカネを返せ 349 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 ‎放さないと ‎警察に聞こえるように叫ぶよ 350 00:26:58,116 --> 00:26:59,946 ‎そうか 叫べばいい 351 00:27:00,493 --> 00:27:02,543 ‎警察は誰を逮捕するか 352 00:27:02,621 --> 00:27:05,371 ‎俺か カネを盗んだクズ女か 353 00:27:07,542 --> 00:27:08,592 ‎どうした? 354 00:27:16,051 --> 00:27:17,051 ‎サラ 355 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 ‎かわいい弟だ 356 00:27:30,982 --> 00:27:33,362 ‎ただ 出産時に合併症が 357 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 ‎つまり? 358 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 ‎ママには会えない 359 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 ‎そんなの嫌だ どこにいる? 360 00:27:40,367 --> 00:27:41,077 ‎落ち着け 361 00:27:41,159 --> 00:27:42,159 ‎会わせて 362 00:27:42,243 --> 00:27:45,253 ‎大丈夫なのに なぜ騒ぐ? ‎泣くなよ 363 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 ‎泣いたらゲイなのか? 364 00:27:47,248 --> 00:27:49,458 ‎セサルにそっくりだな 365 00:27:49,542 --> 00:27:50,592 ‎ふざけんな! 366 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 ‎“マリア・デルガディーヨ ‎1971年” 367 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 ‎“検索結果なし” 368 00:28:17,487 --> 00:28:18,907 ‎“ミルナ・デルガディーヨ・ ‎エルナンデスの未亡人” 369 00:28:20,407 --> 00:28:21,737 ‎“ヘルトルディス・アンシラ” 370 00:28:30,875 --> 00:28:32,335 ‎“セルジオ・エルナンデス・ ‎アンシラ” 371 00:28:32,335 --> 00:28:33,035 ‎“セルジオ・エルナンデス・ ‎アンシラ” ‎ついに突き止めたぞ 372 00:28:33,044 --> 00:28:34,134 ‎ついに突き止めたぞ 373 00:29:13,376 --> 00:29:14,836 ‎1分で終わるわ 374 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 ‎ソフィア 375 00:29:21,426 --> 00:29:23,176 ‎どうしちゃったの? 376 00:29:25,513 --> 00:29:26,853 ‎心配ないわ 377 00:29:27,515 --> 00:29:28,845 ‎私がいる限り― 378 00:29:29,642 --> 00:29:31,022 ‎あの子は任せて 379 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 ‎会ってくるわね 380 00:29:38,777 --> 00:29:40,317 ‎奇跡に感謝するわ 381 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 ‎“マルコーニ病院” 382 00:30:31,287 --> 00:30:32,287 ‎失礼するよ 383 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 ‎何の用だ? 384 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 ‎誰にも見られずに ‎これを渡したかった 385 00:30:47,679 --> 00:30:51,139 ‎真相を知るのに役立つと思う 386 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 ‎サラの写真だ 387 00:31:05,613 --> 00:31:08,373 ‎あの女を止めないといけない 388 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 ‎彼女が誰かを殺す前にね 389 00:31:11,494 --> 00:31:13,204 ‎君は危なかった 390 00:31:16,499 --> 00:31:18,589 ‎サラに怪しまれるなよ 391 00:31:20,253 --> 00:31:22,213 ‎写真のことは内密に 392 00:31:28,386 --> 00:31:30,096 ‎なぜ電話に出ない? 393 00:31:33,182 --> 00:31:34,682 ‎これは どかすよ 394 00:31:39,188 --> 00:31:41,188 ‎ママのこと 聞いたよ 395 00:31:43,026 --> 00:31:44,356 ‎話がしたい 396 00:31:44,444 --> 00:31:45,404 ‎嫌だね 397 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 ‎だろうな 398 00:31:48,448 --> 00:31:50,658 ‎でも僕は君の味方だ 399 00:32:00,877 --> 00:32:02,457 ‎アメリカへ行こう 400 00:32:02,962 --> 00:32:04,762 ‎ママが回復したら 401 00:32:05,506 --> 00:32:08,006 ‎帰ってきたらいい 402 00:32:09,135 --> 00:32:10,295 ‎ママに会いに 403 00:32:12,221 --> 00:32:14,221 ‎一緒には行かない 404 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 ‎ブルーノ 405 00:32:17,894 --> 00:32:21,654 ‎君が嫌でも 父親は ‎ロドルフォではなく僕だ 406 00:32:25,944 --> 00:32:28,744 ‎僕にもチャンスをくれ 407 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 ‎必要なものは準備するし ‎君を支える 408 00:32:33,952 --> 00:32:37,832 ‎このイカれた家族と ‎一緒にいたくないだろ? 409 00:32:41,584 --> 00:32:43,424 〝母 ソフィア・ ヴィラセニョール〞 410 00:32:43,503 --> 00:32:44,133 〝父…〞 411 00:32:58,393 --> 00:33:00,313 ‎おめでとう クズ野郎 412 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 ‎パパになるぞ 413 00:33:02,563 --> 00:33:04,823 ‎母さんも うれしいだろう 414 00:33:06,234 --> 00:33:07,614 ‎何と呼ぼう? 415 00:33:07,694 --> 00:33:09,324 ‎孫か? ‎継子(ままこ)‎か? 416 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 ‎弁護士さん あの子は ‎死んだ夫の子です 417 00:33:13,491 --> 00:33:17,081 ‎家族の一員です ‎DNA鑑定をしてもいい 418 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 ‎無理ですね 419 00:33:20,707 --> 00:33:23,417 ‎ソフィアは ‎母親として失格です 420 00:33:23,501 --> 00:33:24,591 ‎長男を見て 421 00:33:25,712 --> 00:33:28,722 ‎クスリ 酒 売春 ‎ひどいもんです 422 00:33:29,465 --> 00:33:31,255 ‎法的手段も― 423 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 ‎辞さないつもりです 424 00:33:34,554 --> 00:33:36,394 ‎では明日 家で 425 00:33:37,098 --> 00:33:38,308 ‎失礼します 426 00:33:43,855 --> 00:33:44,975 ‎私の息子よ 427 00:33:55,491 --> 00:33:56,491 ‎アベルは? 428 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 ‎失踪したの 429 00:33:57,869 --> 00:33:59,909 ‎どうやって逃げたのかしら 430 00:34:00,455 --> 00:34:03,995 ‎夜間の警備員に ‎賄賂を渡したのかも 431 00:34:04,083 --> 00:34:05,923 ‎2日間も音信不通よ 432 00:34:06,002 --> 00:34:07,052 ‎逃げよう 433 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 ‎アベルは危険な男よ 434 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 ‎カネを調達しろ 435 00:34:10,297 --> 00:34:12,627 ‎お前なら何とか… 436 00:34:13,509 --> 00:34:14,429 ‎助けてくれ 437 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 ‎アベルは危険な男よ 438 00:34:20,641 --> 00:34:21,641 ‎ちょっと! 439 00:34:25,897 --> 00:34:26,897 ‎出張しないで 440 00:34:26,981 --> 00:34:27,981 ‎頼むよ 441 00:34:28,065 --> 00:34:30,185 ‎あの人の尋問はもう嫌だ 442 00:34:30,275 --> 00:34:31,145 ‎だって… 443 00:34:31,235 --> 00:34:31,855 ‎黙れ! 444 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 ‎チクショウ 445 00:34:33,987 --> 00:34:35,067 ‎落ち着け 446 00:34:36,114 --> 00:34:37,204 ‎冷静になれ 447 00:34:39,911 --> 00:34:41,121 ‎アレックスに 448 00:34:41,621 --> 00:34:43,501 ‎来てほしいと電話しろ 449 00:34:54,675 --> 00:34:55,505 ‎この野郎 450 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 ‎俺は許さない 451 00:35:01,307 --> 00:35:02,807 ‎弟が殺され― 452 00:35:03,351 --> 00:35:07,061 ‎さらに弟を殺したヤツが ‎処罰されてない 453 00:35:07,146 --> 00:35:07,976 ‎僕たちは… 454 00:35:08,064 --> 00:35:08,774 ‎黙れ! 455 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 ‎ダメ! 456 00:35:13,486 --> 00:35:15,106 ‎ロレンゾ 大丈夫? 457 00:35:18,282 --> 00:35:19,282 ‎助けて! 458 00:35:20,076 --> 00:35:21,826 ‎お願い 僕を見て 459 00:35:21,911 --> 00:35:23,081 ‎僕の目を見て 460 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 ‎目を閉じないで 461 00:35:27,625 --> 00:35:28,915 ‎愛してるよ 462 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 ‎助けて! 463 00:35:31,546 --> 00:35:32,456 ‎ロレンゾ 464 00:35:33,339 --> 00:35:34,259 ‎ロレンゾ 465 00:35:35,258 --> 00:35:36,588 ‎誰か助けて 466 00:35:38,427 --> 00:35:40,597 ‎助けて 死んじゃう 467 00:35:41,806 --> 00:35:43,346 ‎死んじゃうよ! 468 00:35:44,851 --> 00:35:47,271 ‎お願い 死なないで 469 00:35:48,229 --> 00:35:49,479 ‎ロレンゾ! 470 00:35:51,482 --> 00:35:53,782 ‎死なないで 助けてくれ 471 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 ‎死なないでくれ 愛してる 472 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 ‎ロレンゾ 473 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 ‎ずっと味方だったのよ 474 00:36:11,169 --> 00:36:12,549 ‎行かないでくれ 475 00:37:07,266 --> 00:37:08,096 ‎アレックス 476 00:37:08,768 --> 00:37:11,348 ‎助けるのは君だと思ってた 477 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 ‎君が 478 00:37:15,191 --> 00:37:17,191 ‎息子だったらよかった 479 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 ‎あいつと私は複雑な関係だ 480 00:37:21,739 --> 00:37:22,569 ‎何なんだ 481 00:37:22,657 --> 00:37:24,277 ‎私は彼をわかってる 482 00:37:25,243 --> 00:37:26,373 ‎ついて来い 483 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 ‎エリサ 484 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 ‎エリサ 485 00:37:53,562 --> 00:37:57,022 ‎パスタの起源は ‎ずいぶん昔にさかのぼる 486 00:37:58,859 --> 00:38:00,699 ‎マルコ・ポーロの時代だ 487 00:38:00,778 --> 00:38:02,278 ‎一説によると 488 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 ‎彼が中国からイタリアに ‎パスタを持ち帰った 489 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 ‎1271年頃の話だ 490 00:38:15,001 --> 00:38:17,841 ‎こんな惨めな暮らしには 491 00:38:17,920 --> 00:38:19,670 ‎もう耐えられない! 492 00:41:37,286 --> 00:41:42,286 ‎日本語字幕 筒井菜緒