1 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 Apa meg akart ölni, tesó. 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,106 Hova mész? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 Messze innen, ahol soha többé nem látom őt. 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,865 Gyere velem, Rodolfo! 5 00:00:40,498 --> 00:00:43,628 Vagy ebben az irodában akarsz rohadni egész életedben? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,303 Rodolfo! 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 Ébresztő, Rodolfo! 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,595 Sara meghalt. Bocs, de ez tény. 9 00:00:56,014 --> 00:00:58,314 Álex még mindig börtönben ül. Ki kell hoznunk. 10 00:01:01,561 --> 00:01:05,151 Ha Álex kiszabadul… én megyek be helyette. 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,110 Csinálj, amit akarsz! 12 00:01:11,529 --> 00:01:12,659 Baszd el az életed! 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,910 Az enyémet nem baszhatják el. Nem hagyom. 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,044 Terhes volt. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,462 Sara a gyerekemet várta. 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,934 Vigyázz magadra! 17 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 Szia, Álex! 18 00:01:59,452 --> 00:02:01,502 Azt mondták, az első dolog, 19 00:02:01,579 --> 00:02:04,079 amit elvesznek tőled odabent, az a mobilod. 20 00:02:06,626 --> 00:02:08,796 Mivel ezt úgysem fogod meghallgatni, 21 00:02:10,088 --> 00:02:11,838 el merem mondani, hogy… 22 00:02:14,092 --> 00:02:14,932 nagyon félek. 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,010 Tartsa meg a visszajárót! 24 00:02:18,304 --> 00:02:19,974 Nem tudom, mi lesz velem. 25 00:02:24,060 --> 00:02:24,980 Szarban vagyok. 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 Ne merd többé azt mondani, hogy buzi vagy! 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 - Vagy én magam öllek meg. - Apa! 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 Már nem vagyok szűz. 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 Lefeküdtem egy meleg férfival. 30 00:02:51,963 --> 00:02:53,383 De közben rád gondoltam. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,172 De nagyon elcsesztem. 32 00:03:31,252 --> 00:03:32,092 Kirabolt. 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Idióta! 34 00:03:46,267 --> 00:03:47,097 Álex, 35 00:03:48,311 --> 00:03:50,481 szégyellem, hogy Lazcano vagyok. 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,318 Nem tudtam elérni, hogy apa megmentsen a börtöntől. 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,450 Gyáva vagyok. Ez az igazság. 38 00:04:01,991 --> 00:04:02,831 Szeretlek. 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Nem tudod, mit meg nem adnék, 40 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 hogy most itt legyél, és azt mondd, nem lesz semmi baj. 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,536 - És… - A hangposta megtelt. 42 00:04:27,141 --> 00:04:28,481 Örülök, hogy eljöttél. 43 00:04:33,147 --> 00:04:35,857 - Hol van Rodolfo? - Elintézi a papírokat. 44 00:04:37,735 --> 00:04:39,565 Gyere, búcsúzz el az apádtól! 45 00:05:14,856 --> 00:05:16,896 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 46 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 Ezt önnek küldték, főnök. 47 00:06:30,348 --> 00:06:31,178 Kösz. 48 00:07:01,671 --> 00:07:02,511 Hadnagy úr! 49 00:07:05,633 --> 00:07:06,473 A társam? 50 00:07:08,010 --> 00:07:10,390 Hogyan szökhetett meg a szigorítottból? 51 00:07:16,769 --> 00:07:18,399 El kell játszanom a halálomat. 52 00:07:19,689 --> 00:07:22,479 Ragadozó vagyok, tudom, hogyan ejtsem el a prédámat. 53 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Meg kell mentenem a lányomat. 54 00:07:25,611 --> 00:07:26,451 Le a fegyvert! 55 00:07:31,117 --> 00:07:32,237 Találd meg Elisát! 56 00:07:35,204 --> 00:07:37,044 - Ne! - Befelé! 57 00:07:37,123 --> 00:07:38,253 Befelé! 58 00:07:46,466 --> 00:07:47,756 Pont, ahogy elterveztük. 59 00:08:00,188 --> 00:08:01,478 Furcsa érzés. 60 00:08:03,191 --> 00:08:06,991 Hivatalosan halottnak nyilvánítottak, pedig élek és virulok. 61 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 - Engedjenek el! Ne! - Ez honnan van? 62 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Diana a Vadász küldte. 63 00:08:15,786 --> 00:08:17,616 - Nézzük végig! - Engedjenek el! 64 00:08:19,457 --> 00:08:21,787 - Engedjenek el! - Tudod, kik ezek? 65 00:08:21,876 --> 00:08:22,706 Nem. 66 00:08:24,962 --> 00:08:26,922 - Látszik a rendszámtábla. - Igen. 67 00:08:27,006 --> 00:08:30,586 Az a baj, hogy csak kölcsönözték az autót. 68 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 De ezt találtam a kocsiban. 69 00:08:38,601 --> 00:08:39,691 Abel? 70 00:08:39,769 --> 00:08:43,019 - Nem értem. Ez hamis? - Igen, de nem ez a lényeg. 71 00:08:43,105 --> 00:08:46,315 Így hívták azt az embert is, akit elástak az udvarodon. 72 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 Miért használja az Abel Martínez Osorio nevet? 73 00:08:50,029 --> 00:08:50,859 Jó a memóriád. 74 00:08:52,865 --> 00:08:53,945 Oda van írva. 75 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA LAKÓÖVEZET 76 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 Ez nem lehet! Ez az én házam. 77 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 Feltörted a térfigyelő kamerákat? 78 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 Aha. 79 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Ott az a rohadék! Így láthatjuk, hova vitte Elisát. 80 00:09:21,143 --> 00:09:22,443 Na végre, bambino. 81 00:09:22,520 --> 00:09:24,060 Azért kerestelek, mert… 82 00:09:25,106 --> 00:09:27,776 Mi? Igen, át tudok menni, csak… 83 00:09:28,484 --> 00:09:31,154 Jó, már indulok is, de mondd már, hogy mi van! 84 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 Lorenzo! 85 00:09:37,743 --> 00:09:39,703 Álex, beszélhetnénk? 86 00:09:42,331 --> 00:09:43,171 Aha. 87 00:09:49,755 --> 00:09:54,425 Építkezni fognak a telken. Meg fogják találni a hullát. Mit tegyünk? 88 00:09:54,510 --> 00:09:56,760 - Én ezt már nem bírom tovább! - Hé! 89 00:09:57,263 --> 00:09:58,103 Nyugalom! 90 00:09:58,639 --> 00:10:01,479 Beszélj Lorenzóval! Minden rendben lesz. Nyugi! 91 00:10:08,482 --> 00:10:11,192 Mindennap hálát adok azért, hogy megismertelek. 92 00:10:14,196 --> 00:10:15,026 Állj! 93 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Ne! 94 00:10:17,366 --> 00:10:18,276 Ne értsd félre! 95 00:10:21,579 --> 00:10:23,499 Fel a fejjel, gyerünk! 96 00:10:36,552 --> 00:10:39,182 Ne! 97 00:10:41,515 --> 00:10:42,425 Elisa! 98 00:10:43,225 --> 00:10:45,595 Ne! 99 00:10:45,686 --> 00:10:46,596 Elisa! 100 00:10:48,689 --> 00:10:53,689 Elisa, nem is sejted, milyen nehéz volt VHS kamerát szerezni. 101 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 Húsz éve még jóval egyszerűbb volt. 102 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 Gondoltam, nosztalgikus élmény lenne, 103 00:11:02,703 --> 00:11:05,673 ha VHS kazettát küldenék rólad apádnak. 104 00:11:06,791 --> 00:11:09,591 Akárcsak a többi nőről. 105 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 A szépség a kis részletekben rejlik, igaz? 106 00:11:23,849 --> 00:11:25,059 Lássunk is hozzá! 107 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 Mi a fasz van? 108 00:11:45,871 --> 00:11:46,711 Mi? 109 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 - Na mi van, Rosita? - Miért? 110 00:11:52,586 --> 00:11:54,456 - Unatkozol, vagy mi? - Nem. 111 00:11:54,547 --> 00:11:55,417 Nem? 112 00:11:57,133 --> 00:11:58,223 Rosita. 113 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Venezuela vezet. 114 00:12:06,058 --> 00:12:08,598 Rodolfo, anya… 115 00:12:08,686 --> 00:12:12,306 Nem tudom, mi van vele. A kórházban vagyok. Légyszi, gyere be! 116 00:12:13,149 --> 00:12:14,319 Elküldöm a címet. 117 00:12:14,400 --> 00:12:15,480 Kérlek, gyere ide! 118 00:12:29,039 --> 00:12:32,459 Mesélj Dianáról a Vadászról! Ki a fasz az a csávó? 119 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 Ki mondta, hogy férfi? 120 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 LETÖLTÉS BEFEJEZVE 121 00:13:03,949 --> 00:13:06,739 Durva, miket tehetsz meg az interneten keresztül. 122 00:13:06,827 --> 00:13:10,457 Csak olyan mélyre kell ásni, ahova már nem lenne szabad, 123 00:13:10,539 --> 00:13:11,459 és meg is vagy. 124 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Légy óvatos! 125 00:13:14,335 --> 00:13:16,995 Mert ha lebuksz vele, rád vernek még öt évet. 126 00:13:17,087 --> 00:13:19,217 Én meg azért fizetem az ügyvédet, 127 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 hogy lecsökkentse a büntetésed, és hamarabb szabadulj. 128 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 Akkor elmehetsz ahhoz a rohadt cuernavacai házhoz, 129 00:13:26,055 --> 00:13:27,925 és porig égetheted az egészet. 130 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 Akkor Diana a vadász nő lenne? 131 00:13:33,604 --> 00:13:34,484 Ezt gondolod? 132 00:13:34,563 --> 00:13:36,023 18:12 - AUTÓPÁLYA, CUERNAVACA 133 00:13:37,900 --> 00:13:39,110 Egyedül kell lennem. 134 00:13:39,985 --> 00:13:40,945 Már megint? 135 00:13:42,154 --> 00:13:46,124 Ezentúl mindig kirúgsz majd innen, mikor átjövök, seggfej? 136 00:13:47,827 --> 00:13:48,787 Én itt maradtam. 137 00:13:49,745 --> 00:13:51,995 Nem utaztam el, mikor beütött a szar. 138 00:13:52,081 --> 00:13:54,671 Nem törtem össze a szíved. Értékelhetnéd. 139 00:14:19,525 --> 00:14:20,605 Most már elmondod? 140 00:14:21,318 --> 00:14:23,608 - Mi olyan sürgős? - A holttest… 141 00:14:25,030 --> 00:14:25,950 megtalálták. 142 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 Morales rendőrtiszt. 143 00:14:33,873 --> 00:14:35,673 Én kértem, hogy hívja fel önt. 144 00:14:39,795 --> 00:14:41,955 Az elhunyt barátnője is itt van? 145 00:14:45,676 --> 00:14:47,796 - Az emeleten van. - Ide tudná hívni? 146 00:14:49,847 --> 00:14:50,677 Szólj neki! 147 00:15:58,582 --> 00:15:59,712 Megtalállak, 148 00:16:00,334 --> 00:16:02,384 és darabokra téplek, te rohadék. 149 00:16:14,890 --> 00:16:15,810 Szia! 150 00:16:16,308 --> 00:16:17,268 Hol voltál? 151 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 Az eltűnésének éjszakáján Ramón Castro felhívta a testvérét. 152 00:16:45,170 --> 00:16:47,720 Azt mondta neki, hogy erre a címre jön, 153 00:16:47,798 --> 00:16:50,928 hogy elrendezzen egy ügyet. Mi történt aznap éjjel? 154 00:16:55,389 --> 00:16:56,519 Szakítottam vele, 155 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 így dühös és agresszív lett. 156 00:16:58,892 --> 00:17:01,852 - Üvöltözött velem, és… - Kellemetlen helyzet volt. 157 00:17:04,940 --> 00:17:08,240 Fel akartam hívni a rendőrséget, erre az illető távozott. 158 00:17:08,944 --> 00:17:10,034 Részeg volt, 159 00:17:10,112 --> 00:17:11,322 és be volt drogozva. 160 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 Milyen kapcsolatban állnak egymással? 161 00:17:18,370 --> 00:17:20,290 Lorenzo a párom, Clara pedig… 162 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 José Maríával szakítottunk pár hónapja. 163 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 Persze, mikor az a férfi betört a házunkba, 164 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 még együtt éltünk. 165 00:17:31,508 --> 00:17:33,298 Ramón Castro a gyermek apja? 166 00:17:34,011 --> 00:17:34,891 Nem. 167 00:17:34,970 --> 00:17:36,560 Mi vagyunk a szülők. 168 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 Hadd magyarázzam meg! Clara a mi gyermekünkkel várandós. 169 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 A megállapodásunk szerint ő a béranyánk, 170 00:17:44,229 --> 00:17:47,269 és mesterséges megtermékenyítéssel esett teherbe. 171 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 És melyikőjük az apa? 172 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 Nos, ezt akkor fogjuk csak megtudni, amikor megszületik a baba. 173 00:17:56,658 --> 00:17:58,198 És írtak erről szerződést? 174 00:17:58,786 --> 00:18:01,036 Pénz is szerepel a megállapodásukban? 175 00:18:01,121 --> 00:18:05,211 Asszonyom, azt kérdezném, nem szorítkozhatnánk Ramón Castro ügyére? 176 00:18:05,918 --> 00:18:09,708 Az nem tartozik az ügyhöz, hogy mit teszünk a magánéletünkben. 177 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 Itt most én kérdezek, Rossi úr. 178 00:18:14,218 --> 00:18:18,308 Az áldozat a családja szerint bosszúálló, agresszív ember volt. 179 00:18:18,388 --> 00:18:22,558 A volt barátnője hirtelen terhes lesz, és magukhoz költözik. 180 00:18:23,727 --> 00:18:26,307 Nem tartja relevánsnak a kérdésemet, ügyvéd úr? 181 00:18:32,444 --> 00:18:34,614 Ramón Castro miatt költözött ide? 182 00:18:35,405 --> 00:18:36,615 Féltem tőle. 183 00:18:37,366 --> 00:18:38,776 Sokszor bántalmazott. 184 00:18:38,867 --> 00:18:41,577 Aznap éjjel önök előtt is bántalmazta a hölgyet? 185 00:18:41,662 --> 00:18:43,002 - Ő ügyvéd! - Kussolj! 186 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 Zavaros volt az egész, gyorsan történt minden. 187 00:18:45,541 --> 00:18:47,671 Megkértük, hogy menjen el, 188 00:18:47,751 --> 00:18:48,841 és elment. 189 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 És elment? 190 00:18:51,547 --> 00:18:52,587 Ilyen egyszerűen? 191 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 Igen. 192 00:19:03,767 --> 00:19:08,357 Ramón Castro holttestét egy gödörben találták meg… 193 00:19:09,857 --> 00:19:12,397 egy 6 cm hosszú, 194 00:19:12,985 --> 00:19:15,985 15 cm mély, szúrt sebbel, 195 00:19:16,071 --> 00:19:18,121 ami átlyukasztotta a bal tüdejét. 196 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 Elnézést, asszonyom… 197 00:19:21,869 --> 00:19:22,949 de… 198 00:19:23,996 --> 00:19:25,366 vádol minket valamivel? 199 00:19:28,167 --> 00:19:30,877 Esetleg értesítsem valamelyik kollégámat? 200 00:19:34,715 --> 00:19:35,545 Mert… 201 00:19:36,717 --> 00:19:37,757 Ramón Castro 202 00:19:38,719 --> 00:19:39,969 elég nehéz eset volt. 203 00:19:41,430 --> 00:19:44,810 Biztosan rengeteg ellensége volt, ahogy Clara is mondta. 204 00:19:45,976 --> 00:19:47,016 Igen, ez így van. 205 00:19:47,811 --> 00:19:51,901 Ezért mérlegeljük annak lehetőségét, hogy rablótámadás áldozata lett, 206 00:19:51,982 --> 00:19:54,532 mivel megfosztották a holmijaitól. 207 00:19:59,656 --> 00:20:00,486 Mit csinálsz? 208 00:20:00,574 --> 00:20:05,084 Ha a rendőrség megtalálja a holttestet, jobb, ha azt hiszik, hogy kirabolták. 209 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 Annyit tudunk, hogy hátulról támadták meg, 210 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 miközben távolodott a támadójától. 211 00:20:13,003 --> 00:20:14,343 Ezt honnan tudják? 212 00:20:15,464 --> 00:20:19,684 A holttest az áldozat utolsó esélye arra, hogy elárulja, hogyan halt meg. 213 00:20:20,802 --> 00:20:23,472 Az én dolgom az, hogy meghallgassam őket. 214 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 Mondtam, hogy sok ellensége volt. Agresszív volt. 215 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 Nagyon agresszív. 216 00:20:28,560 --> 00:20:29,940 Egyáltalán nem lep meg, 217 00:20:30,020 --> 00:20:32,230 hogy elásták egy üres telken. 218 00:20:34,650 --> 00:20:37,740 Honnan tudja, hogy egy üres telken találtak rá? 219 00:20:42,115 --> 00:20:45,195 Mert így láttam a… képeken. 220 00:22:20,255 --> 00:22:22,415 Alejandro Guzmán. 221 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Az a rohadék felelős mindenért. 222 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 Sergio árulásáért, a húgom elrablásáért, 223 00:22:29,139 --> 00:22:31,809 és azért, hogy apám golyót eresztett a fejébe. 224 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 Kerüljön börtönbe! 225 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 Kerüljön egy kurva börtönbe, világos? 226 00:22:36,855 --> 00:22:38,935 Lehet, hogy önök nagymenő ügyvédek, 227 00:22:39,024 --> 00:22:42,534 de az Álex udvarán talált hulla miatt indított nyomozás 228 00:22:42,611 --> 00:22:44,401 hamarosan lezárul. 229 00:22:44,488 --> 00:22:46,318 És mérget mernék rá venni, 230 00:22:46,406 --> 00:22:49,406 hogy Álex miatt került oda az a hulla. Hogy miért? 231 00:22:49,493 --> 00:22:51,663 Mert kurva veszélyes alak. 232 00:22:55,207 --> 00:22:57,037 - Mi van már? - Anyáról van szó. 233 00:22:57,584 --> 00:22:59,294 - Nem engednek be. - Hol vagy? 234 00:22:59,378 --> 00:23:02,668 A kórházban. Nem mondják el, mi a baja. 235 00:23:03,465 --> 00:23:04,585 Máris indulok. 236 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 Gratulálok! Olyan volt, mintha apádat hallottam volna. 237 00:23:07,928 --> 00:23:09,678 Mégiscsak ragadt rád valami. 238 00:23:09,763 --> 00:23:12,603 Találd meg a húgodat! Ami pedig Álexet illeti, 239 00:23:13,100 --> 00:23:14,230 holtan akarom látni. 240 00:23:18,855 --> 00:23:20,265 Tudják, mi a dolguk. 241 00:23:32,619 --> 00:23:35,039 Mi történt anyukáddal? Mit rejtegetsz? 242 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 Egy nap nyoma veszett. 243 00:23:41,795 --> 00:23:42,705 És hiányzik. 244 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 Nagyon hiányzik. 245 00:23:49,052 --> 00:23:50,432 Anyukám egy szent volt. 246 00:23:52,431 --> 00:23:54,471 Csak volt? Meghalt? 247 00:23:56,268 --> 00:23:58,768 Szeretném hinni, hogy életben van valahol. 248 00:24:00,439 --> 00:24:02,769 Gondoltál már arra, hogy a Lazcanóknak… 249 00:24:03,775 --> 00:24:04,855 közük lehet ehhez? 250 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 A dolgok nem tűnnek el maguktól! 251 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 - A pénz az asztalomon volt. - César! 252 00:24:10,991 --> 00:24:14,241 Uram, esküszöm a lányaimra, hogy nem nyúltam a pénzhez. 253 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 Asszonyom, ismer engem. Tudja, hogy sosem tennék… 254 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 Ez lesz, ha a cselédek azt hiszik, ők is a család tagjai. 255 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 Elegem van abból, hogy mindennap itt a pereputtyod! 256 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 Ez nem egy szeretetszolgálat! 257 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 César, Cristina szinte családtag. 258 00:24:28,425 --> 00:24:32,295 Egyikük majd összefekszik Chemával vagy Rodolfóval, és bekapja a legyet. 259 00:24:32,387 --> 00:24:33,307 César, kérlek! 260 00:24:33,388 --> 00:24:36,138 Tudod, hány emberem hiszi, hogy a családom tagja, 261 00:24:36,224 --> 00:24:38,314 - és úgy lop meg, ahogy tud? - Esküszöm… 262 00:24:38,393 --> 00:24:41,443 Meglett a karkötő, ami múlt héten eltűnt? 263 00:24:43,190 --> 00:24:44,270 Meglett, vagy nem? 264 00:24:44,941 --> 00:24:46,491 Nem, nem lett meg. 265 00:24:47,152 --> 00:24:49,912 Az volt az utolsó nap, hogy anya ott dolgozott. 266 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 Másnap eltűnt. 267 00:24:52,657 --> 00:24:55,157 Biztosak vagyunk abban, hogy César Lazcano 268 00:24:55,243 --> 00:24:57,583 és Mariana csináltak vele valamit. 269 00:24:58,079 --> 00:25:00,209 - César Lazcano meghalt. - Igen. 270 00:25:00,790 --> 00:25:01,880 De Mariana még él. 271 00:25:02,626 --> 00:25:06,126 Clarával kitaláltuk, hogy bírhatjuk rá arra, hogy beszéljen. 272 00:25:06,630 --> 00:25:07,590 Chema babájával. 273 00:25:09,299 --> 00:25:13,349 Egy nagymama bármit megtenne, hogy ne veszítse el az unokáját. 274 00:25:14,930 --> 00:25:16,390 Még a bűneit is bevallaná. 275 00:25:17,224 --> 00:25:19,604 - Az egészet elterveztétek? - Az egészet. 276 00:25:20,727 --> 00:25:21,937 Az utolsó részletig. 277 00:25:27,526 --> 00:25:29,186 Rugdalózóik is vannak. 278 00:25:29,277 --> 00:25:31,567 Brazília… 279 00:25:31,655 --> 00:25:32,485 Chema? 280 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 - José María Lazcano! - Clara! 281 00:25:37,702 --> 00:25:38,872 Nem hiszem el! 282 00:25:38,954 --> 00:25:43,294 Feltörtem Chema pasijának a gépét, és megtudtam, hogy béranyát keresnek. 283 00:25:43,375 --> 00:25:47,955 Clara „véletlenül” összefutott velük, a többi pedig már gyerekjáték volt. 284 00:25:48,046 --> 00:25:50,416 Mit csináltok a babával? Megtartjátok? 285 00:25:51,800 --> 00:25:54,140 Tudod, ez a kisbaba… 286 00:25:55,679 --> 00:26:00,139 az egyetlen esélyem, hogy kiderítsem az igazságot. 287 00:26:02,143 --> 00:26:04,733 Tudnom kell, hol van az anyukám. 288 00:26:13,947 --> 00:26:15,277 És mi van az apáddal? 289 00:26:16,533 --> 00:26:17,703 Megkerestem. 290 00:26:19,327 --> 00:26:20,997 Pontosan tudom, hol van. 291 00:26:21,955 --> 00:26:22,995 Jó volt a buli? 292 00:26:23,623 --> 00:26:27,253 - Jó. Nagyon jó. - Legközelebb te is eljöhetnél. 293 00:26:27,335 --> 00:26:28,585 Kár, hogy kimaradtam. 294 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 - Majd találkozunk. - Szia! 295 00:26:33,967 --> 00:26:36,007 Úgy volt, hogy később találkozunk. 296 00:26:36,553 --> 00:26:38,563 - Nem érek rá. - A pénzemet akarom. 297 00:26:39,306 --> 00:26:42,016 Később vagy holnap. Dolgom van. 298 00:26:43,560 --> 00:26:45,190 Ide figyelj, te kis takony! 299 00:26:45,687 --> 00:26:46,647 Megegyeztünk. 300 00:26:47,480 --> 00:26:49,570 Elpasszolod a cuccot, aztán perkálsz. 301 00:26:50,066 --> 00:26:52,186 És én azt akarom, hogy most perkálj. 302 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 Engedj el, vagy olyan hangosan sikítok, hogy a rendőrök is meghallják. 303 00:26:58,074 --> 00:27:00,044 Igen? Hívd csak ide őket, idióta! 304 00:27:00,535 --> 00:27:02,535 Majd meglátjuk, kit visznek el. 305 00:27:02,621 --> 00:27:05,121 Engem, vagy a kis patkányt, aki meglopott. 306 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Hé! 307 00:27:07,626 --> 00:27:08,456 Mi folyik itt? 308 00:27:16,051 --> 00:27:16,891 Sara! 309 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 Csodaszép öcséd született. 310 00:27:30,940 --> 00:27:33,360 De komplikációk léptek fel a szülés során. 311 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 Hogy érted? 312 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 Most nem láthatod anyádat. 313 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 Látni akarom, Rodolfo. Komolyan! Hol van? 314 00:27:39,866 --> 00:27:42,156 - Nyugalom! - Látni akarom. Most! 315 00:27:42,243 --> 00:27:45,253 Nincs semmi baja. Mit műsorozol? Bőgni is fogsz? 316 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 Félsz, hogy én is buzi vagyok? 317 00:27:47,248 --> 00:27:50,588 Pont olyan lettél, mint César. Tudod, mit? Bazd meg! 318 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 NINCS EREDMÉNY 319 00:28:17,487 --> 00:28:18,907 ÖZVEGY MIRNA HERNÁNDEZ 320 00:28:32,335 --> 00:28:33,835 Megvagy, te rohadék! 321 00:29:13,376 --> 00:29:14,746 Csak egy percre jöttem. 322 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 Ó, Sofía, Sofía! 323 00:29:21,468 --> 00:29:22,928 Hogy történhet ez veled? 324 00:29:25,513 --> 00:29:26,603 Ne aggódj! 325 00:29:27,515 --> 00:29:31,015 Amíg élek, a fiad nem szenved hiányt semmiben. 326 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Megnézem a babát. 327 00:29:38,693 --> 00:29:40,363 Köszönöm neked ezt a csodát. 328 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 MARCONI KÓRHÁZ 329 00:30:31,287 --> 00:30:32,367 Szabad egy percre? 330 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 Mit akarsz, Elroy? 331 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 Szeretnék adni valamit, de nem akarom, hogy bárki is megtudja. 332 00:30:47,762 --> 00:30:50,772 Hasznos lehet neked, főleg azok után, ami történt. 333 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 Képek Sara Guzmánról. 334 00:31:05,697 --> 00:31:08,367 Szerintem valakinek meg kéne állítania, 335 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 mielőtt teljesen bekattan, és megöl valakit. 336 00:31:11,452 --> 00:31:13,042 Majdnem te lettél az első. 337 00:31:16,499 --> 00:31:18,589 Nem akarom, hogy bármit is gyanítson. 338 00:31:20,253 --> 00:31:22,213 Azok a képek nem is léteznek, jó? 339 00:31:28,386 --> 00:31:30,306 Miért nem veszed fel a telefont? 340 00:31:33,266 --> 00:31:34,766 Ezt tegyük el innen! 341 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Hallottam, mi történt anyukáddal. 342 00:31:43,026 --> 00:31:45,396 - Beszélnünk kell. - Nem akarok. 343 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 Tudom. 344 00:31:48,406 --> 00:31:50,696 De én itt vagyok neked. 345 00:32:00,919 --> 00:32:02,419 Ideje indulnunk. 346 00:32:02,962 --> 00:32:04,762 Ha anyád jobban lesz, 347 00:32:05,506 --> 00:32:07,756 csak fogod magad, hazautazol, 348 00:32:09,135 --> 00:32:10,045 és láthatod őt. 349 00:32:12,263 --> 00:32:14,313 Nem megyek veled az USA-ba. 350 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 Bruno. 351 00:32:17,894 --> 00:32:20,314 Ha tetszik, ha nem, én vagyok az apád, 352 00:32:20,396 --> 00:32:21,356 és nem Rodolfo. 353 00:32:25,443 --> 00:32:28,363 Szeretném, ha adnál nekem egy esélyt. 354 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 Megkapsz tőlem mindent, amire szükséged van. Számíthatsz rám. 355 00:32:34,035 --> 00:32:37,495 Miért akarsz tovább szenvedni ezzel a degenerált családdal? 356 00:32:41,584 --> 00:32:43,594 ANYA: SOFÍA VILLASEÑOR APA: 357 00:32:58,393 --> 00:32:59,853 Gratulálok, seggfej! 358 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 Apa leszel! Nagyszerű! 359 00:33:02,563 --> 00:33:05,403 És te? Biztos örülsz az új… 360 00:33:06,234 --> 00:33:09,034 Hogy is nevezzük? Unokádnak? Mostohagyerekednek? 361 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 Igen, ügyvéd úr, a néhai férjem a gyermek édesapja. 362 00:33:13,491 --> 00:33:16,791 Igen, a rokonom. Ha kell, csináltathatunk DNS-tesztet is. 363 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 Nem, egyáltalán nem. 364 00:33:20,748 --> 00:33:24,588 Sofía nem alkalmas az anyaságra. Látta, mi történt Brunóval. 365 00:33:25,712 --> 00:33:28,422 Drogok, alkohol, prostitúció. Kész tragédia! 366 00:33:29,465 --> 00:33:33,545 Kész vagyok megtenni a szükséges jogi lépéseket. 367 00:33:34,554 --> 00:33:35,974 Holnap várom a házamban. 368 00:33:37,098 --> 00:33:38,018 Isten áldja! 369 00:33:43,896 --> 00:33:44,976 Megszerzem a fiút. 370 00:33:55,575 --> 00:33:56,485 Hol van Abel? 371 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 Eltűnt. 372 00:33:57,869 --> 00:33:59,789 Nem tudjuk, hogy történhetett. 373 00:34:00,496 --> 00:34:03,996 Megvesztegethette az egyik éjjeliőrt, hogy engedje ki. 374 00:34:04,083 --> 00:34:07,053 - Két napja nem láttuk. - Együtt sikerülni fog. 375 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 Abel nagyon veszélyes lehet. 376 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 Szerezz nekem pénzt! 377 00:34:10,298 --> 00:34:12,628 Az ilyen lányok tudják, hogyan szerezzenek. 378 00:34:13,509 --> 00:34:14,639 Szabadíts ki innen! 379 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 Abel nagyon veszélyes lehet. 380 00:34:20,683 --> 00:34:21,683 Kisasszony! 381 00:34:25,897 --> 00:34:27,937 - A városban maradsz? - Ne már! 382 00:34:28,024 --> 00:34:30,494 - Nem akarok még egy kihallgatást. - Elég! 383 00:34:30,568 --> 00:34:31,858 - Mit mondjak? - Elég! 384 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 Bassza meg! 385 00:34:34,072 --> 00:34:35,032 Higgadj le! 386 00:34:36,074 --> 00:34:37,034 Higgadj le! 387 00:34:39,911 --> 00:34:40,831 Hívd Álexet, 388 00:34:41,662 --> 00:34:43,082 hogy találkozunk kell. 389 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 - Mi a…? - Maradj nyugton! 390 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 Két dolog basz fel igazán. 391 00:35:01,265 --> 00:35:03,175 Az egyik a testvérem elvesztése. 392 00:35:03,267 --> 00:35:06,937 A másik az a geci, aki azt hiszi, megúszhatja, hogy megölte őt. 393 00:35:07,021 --> 00:35:08,771 - Nem csináltunk semmit. - Kuss! 394 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 Ne! 395 00:35:13,528 --> 00:35:14,738 Lorenzo, jól vagy? 396 00:35:18,282 --> 00:35:19,282 Segítség! 397 00:35:20,159 --> 00:35:21,829 Kérlek, nézz rám! 398 00:35:21,911 --> 00:35:23,121 Nézz a szemembe! 399 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 Nyisd ki a szemed! Itt vagyok. 400 00:35:27,667 --> 00:35:28,917 Szeretlek. 401 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 Segítség! 402 00:35:31,546 --> 00:35:32,376 Lorenzo! 403 00:35:33,381 --> 00:35:34,221 Lorenzo! 404 00:35:35,258 --> 00:35:36,628 Segítség! 405 00:35:38,469 --> 00:35:40,639 Valaki segítsen! Haldoklik! 406 00:35:41,806 --> 00:35:43,016 Meg fog halni! 407 00:35:44,851 --> 00:35:47,231 Ne halj meg! 408 00:35:48,229 --> 00:35:49,229 Lorenzo! 409 00:35:51,607 --> 00:35:53,777 Ne halj meg! Valaki segítsen! 410 00:35:56,320 --> 00:35:59,070 Ne halj meg, kérlek! Szeretlek. 411 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 Lorenzo! 412 00:36:08,624 --> 00:36:10,674 Mindig a te oldaladon álltam, Álex. 413 00:36:11,169 --> 00:36:12,589 Szeretném, ha maradnál. 414 00:37:07,350 --> 00:37:08,180 Álex! 415 00:37:08,768 --> 00:37:11,268 Tudtam, hogy csak te találhatod meg Elisát. 416 00:37:12,772 --> 00:37:13,612 Tudod, miért? 417 00:37:15,191 --> 00:37:17,151 Mert ilyen fiút érdemeltem volna. 418 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 Ez személyes ügy köztünk azzal a rohadékkal. 419 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 - Mi a fasz? - Mindenkinél jobban ismerem. 420 00:37:25,243 --> 00:37:26,373 Kövess! 421 00:37:36,545 --> 00:37:37,375 Elisa! 422 00:37:43,052 --> 00:37:43,932 Elisa! 423 00:37:53,062 --> 00:37:57,072 Tudtad, hogy a tészta eredete… 424 00:37:58,901 --> 00:38:00,701 Marco Polo idejére nyúlik vissza? 425 00:38:00,778 --> 00:38:02,318 Állítólag ő volt az, 426 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 aki az egyik 1271 körüli kínai útja után 427 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 hozta be a tésztát Olaszországba. 428 00:38:15,001 --> 00:38:19,131 Nem élhetsz ilyen szegényes, mostoha körülmények között! 429 00:41:37,286 --> 00:41:39,746 A feliratot fordította: Bednárik Henriett