1 00:00:07,549 --> 00:00:10,299 Лижи срану підлогу, недоумку! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,255 Давай, гімнюче! -Ні! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,755 -Я тебе вб'ю. -Мончо! 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,154 Ти його вбив. 5 00:00:45,336 --> 00:00:47,256 Чорт! Ти не можеш повільніше? 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 Не вказуй, що робити. 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,603 Буде непереливки, коли вони спитають, 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,308 чому ми веземо труп. 9 00:00:55,388 --> 00:00:56,968 Стули пельку. Закрийся! 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 -Ти серйозно? -Закрий рота. 11 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 Я знаю, що робити. 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,352 Давай ближче! Я бачу Алекса. 13 00:01:34,344 --> 00:01:35,184 Алексе… 14 00:01:37,097 --> 00:01:38,177 Дякую, що приїхав. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,284 Заспокойся. 16 00:01:51,486 --> 00:01:52,896 Я допоможу. Є план. 17 00:01:54,197 --> 00:01:55,067 Поїхали. 18 00:01:58,576 --> 00:01:59,406 Їдьте за мною. 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,132 Накрийте його. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,140 Може, його краще кинути в річку чи озеро? 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,152 Вода завжди повертає небіжчиків. 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,060 Земля — ні. 23 00:02:32,944 --> 00:02:33,904 Дякую, Алексе. 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,779 Без тебе ми б не знали, що робити. 25 00:02:38,199 --> 00:02:40,699 Проси у мене будь-що. Присягаюся… 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,535 Я більше не хочу про це говорити, і тобі не слід. 27 00:02:45,373 --> 00:02:47,713 Не спитаєш, чому довелося його вбити? 28 00:02:48,877 --> 00:02:50,997 Не розмовляй про це більше ніколи. 29 00:02:51,588 --> 00:02:52,508 Засипай. 30 00:03:03,141 --> 00:03:05,231 Вимийте багажник вибілювачем. 31 00:03:07,770 --> 00:03:11,360 Твій чоловік адвокат. Хай знищить решту доказів. 32 00:03:12,525 --> 00:03:16,105 І не говоріть про це. Вдавайте, ніби цього не було. 33 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 Дякую. 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,955 За майбутнє мене і моєї доньки. 35 00:03:44,140 --> 00:03:45,430 Я завжди тебе любив. 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 Завжди. 37 00:03:50,313 --> 00:03:51,863 І я тебе не кидав, Алексе. 38 00:03:54,067 --> 00:03:55,937 Я приходив до тебе у в'язницю. 39 00:03:56,945 --> 00:04:00,155 Ти не хотів зі мною зустрічатися. 40 00:04:01,783 --> 00:04:03,703 Я знаю, через що ти там пройшов. 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,576 Я знаю. 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,680 Ти єдиний із Ласкано, кому я готовий допомогти. 43 00:04:22,428 --> 00:04:24,678 Тепер ти мені заборгував послугу. 44 00:04:27,558 --> 00:04:29,688 Подивимось, чи захочеш ти заплатити. 45 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 46 00:05:04,679 --> 00:05:05,509 Тримай. 47 00:05:06,347 --> 00:05:09,387 Міцна кава, з цукром і алкоголем. 48 00:05:10,226 --> 00:05:12,686 Це те, що організм потребує після стресу, 49 00:05:12,770 --> 00:05:15,020 такого як самогубство Сесара Ласкано. 50 00:05:17,317 --> 00:05:19,237 Не віриться, що ця свиня мертва. 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,608 Знав би ти, яка я щаслива. 52 00:05:23,031 --> 00:05:24,161 Що? 53 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Що ти хочеш сказати? 54 00:05:27,744 --> 00:05:30,294 Коли це ти почала ненавидіти Сесара Ласкано? 55 00:05:30,788 --> 00:05:33,078 Жартуєш? Найгірша людина, яку я знала. 56 00:05:33,166 --> 00:05:36,376 Я знаю, що він робив з жінками в тому довбаному казино. 57 00:05:36,919 --> 00:05:39,339 Він був свинею, а зараз він мертвий. 58 00:05:57,440 --> 00:05:58,360 Не розумію. 59 00:05:59,984 --> 00:06:02,244 Поліція не ставила мені жодних питань. 60 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 Це ж добре. А ти хотів інакше? 61 00:06:06,157 --> 00:06:09,117 Щоб тебе забрали до відділку як підозрюваного? 62 00:06:10,078 --> 00:06:10,998 Так. 63 00:06:12,330 --> 00:06:13,710 Я ж колишній в'язень. 64 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 Зараз іде розслідування щодо тіла, знайденого на подвір'ї. 65 00:06:17,919 --> 00:06:21,049 Той, хто тікав від поліції, щойно наклав на себе руки 66 00:06:21,130 --> 00:06:23,010 після півроку переховування. 67 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 І в поліції немає до мене питань. 68 00:06:25,134 --> 00:06:27,554 Вони забрали тіло й нічого не сказали. 69 00:06:31,057 --> 00:06:31,967 Тут щось не те. 70 00:06:35,228 --> 00:06:37,938 Що? Це погано? 71 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 Це треба врахувати. 72 00:06:42,026 --> 00:06:44,146 Зроблю ще кави. Будеш? 73 00:06:44,654 --> 00:06:45,664 Ні, дякую. 74 00:06:57,083 --> 00:06:59,633 ЕЛІЗА 75 00:07:14,851 --> 00:07:17,441 -Що ти в біса робиш? -Ні! Що це було? 76 00:07:17,520 --> 00:07:19,940 Хто сказав, що можна лазити по моїх речах? 77 00:07:20,022 --> 00:07:21,732 Там написано «Еліза Ласкано»? 78 00:07:21,816 --> 00:07:22,816 -Вона жива? -Так. 79 00:07:22,900 --> 00:07:25,570 -Що з нею робили? -Вона жива. 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,873 -Алексе. -Забирайся з мого будинку. Геть! 81 00:07:28,948 --> 00:07:30,698 -Благаю. -Вшивайся. 82 00:07:30,783 --> 00:07:33,543 Якого дідька порпаєшся в моїх речах? 83 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 Ти сидиш? 84 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 Ти впадеш, як дізнаєшся. 85 00:07:48,342 --> 00:07:49,932 -Так. -Маріфер. 86 00:07:53,139 --> 00:07:55,729 Побачимося вдома, Кларо. Мушу йти. 87 00:07:57,101 --> 00:07:59,601 -Нікандро, до смерті мене налякав. -Пішли. 88 00:08:16,954 --> 00:08:19,504 Треба було сказати Алексу, що ми робимо. 89 00:08:21,125 --> 00:08:23,585 Алексу? Що це значить? Ти збожеволів? 90 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 Хто нам допоможе? Родольфо? 91 00:08:26,756 --> 00:08:28,796 Він не знатиме, що робити. 92 00:08:28,883 --> 00:08:31,183 Він твоя сім'я, брат. Він допоможе. 93 00:08:31,260 --> 00:08:34,010 Алекс мені як сім'я. Він важливий для мене. 94 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 Родольфо з цим не впорається. 95 00:08:36,390 --> 00:08:37,520 Ти що, не розумієш? 96 00:08:38,684 --> 00:08:40,484 -Зателефонуймо в поліцію. -Ні. 97 00:08:43,773 --> 00:08:44,693 Що? 98 00:08:45,691 --> 00:08:48,321 Слухай. Ти ж адвокат. 99 00:08:48,402 --> 00:08:50,742 Ти знаєш усі закони. 100 00:08:50,821 --> 00:08:53,161 Нам хіба не слід викликати поліцію, 101 00:08:53,241 --> 00:08:55,081 якщо хтось забрався у твій дім, 102 00:08:55,159 --> 00:08:57,329 атакує, і ти вбиваєш його, захищаючись? 103 00:08:57,411 --> 00:08:59,411 Я обдивився будинок. 104 00:08:59,914 --> 00:09:03,384 Немає нічого. Виламаних дверей. 105 00:09:03,459 --> 00:09:05,919 Розбитих вікон. Нас було двоє на одного. 106 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 У того гада смертельна рана 107 00:09:07,880 --> 00:09:11,090 від ножа з нашого будинку! 108 00:09:16,556 --> 00:09:18,676 Знаєте, що в законі про це написано? 109 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 Що ми утрьох потрапимо до в'язниці. 110 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 Всі троє? 111 00:09:25,815 --> 00:09:28,565 Ми потрапимо до в'язниці, якщо сховаємо тіло. 112 00:09:29,151 --> 00:09:30,321 Мені не можна туди. 113 00:09:31,362 --> 00:09:34,412 Мені також. Вони заберуть мою дитину. 114 00:09:34,490 --> 00:09:36,830 -Ця дитина не твоя, чорт забирай! -Так? 115 00:09:36,909 --> 00:09:38,909 А що ти зробиш? 116 00:09:40,079 --> 00:09:41,999 -Спалиш тіло? -Що? 117 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Ти серйозно? 118 00:09:49,839 --> 00:09:50,879 Ця країна — 119 00:09:53,384 --> 00:09:55,054 це клята могила. 120 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 Тіла знаходять у канавах щодня. 121 00:09:58,514 --> 00:09:59,474 Гей! 122 00:10:02,143 --> 00:10:03,563 Це ми й зробимо. 123 00:10:05,187 --> 00:10:06,687 Ми його поховаємо. 124 00:10:12,028 --> 00:10:13,448 Ти впевнений, що це тут? 125 00:10:16,824 --> 00:10:19,414 Я бачу це місце у снах щоночі. 126 00:10:22,121 --> 00:10:23,961 Лоренцо, пройшло шість місяців. 127 00:10:27,501 --> 00:10:28,631 Працюй лопатою. 128 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 Будемо класти його в машину? 129 00:10:33,007 --> 00:10:35,337 Не знаю, дідько б його взяв. 130 00:10:37,511 --> 00:10:40,471 Якщо ми його не витягнемо, його завтра знайдуть. 131 00:10:41,265 --> 00:10:44,095 -Копай! -Я копаю! 132 00:10:44,185 --> 00:10:45,595 -Копай уже! -Та копаю я! 133 00:10:55,780 --> 00:10:58,870 -Маріана. -Подивись, що я купила дитині. 134 00:10:59,408 --> 00:11:02,198 -Ваш телефон не замовкає. Ось. -Так пізно? 135 00:11:04,705 --> 00:11:05,745 Слухаю. 136 00:11:07,625 --> 00:11:08,535 Так, це я. 137 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Дякую. 138 00:11:32,525 --> 00:11:33,855 Сесар помер. 139 00:11:36,862 --> 00:11:38,742 У дитини більше немає батька. 140 00:11:40,741 --> 00:11:41,831 Тільки мати. 141 00:12:12,356 --> 00:12:13,226 Ні. 142 00:12:13,733 --> 00:12:15,743 Ні. Не бери. 143 00:12:16,652 --> 00:12:18,492 Ні. Не треба. 144 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 Алло? 145 00:12:30,916 --> 00:12:32,246 -Що таке? -Що…? 146 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 Що сталося з татом? 147 00:12:43,304 --> 00:12:46,644 -Ти куди? -Мені треба до моєї сім'ї. 148 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 Не лишай мене тут самого, будь ласка. 149 00:12:49,018 --> 00:12:52,978 Допоможи мені! Хоча б собі! Послухай, дідько б тебе взяв! 150 00:13:12,082 --> 00:13:13,882 САРА ГУСМАН 151 00:13:32,394 --> 00:13:33,944 Вона не повернеться. 152 00:13:36,357 --> 00:13:37,267 Я знаю. 153 00:13:39,276 --> 00:13:40,356 Що сталося? 154 00:13:42,988 --> 00:13:45,318 Нещасний випадок. 155 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 На човні. 156 00:13:52,039 --> 00:13:52,869 Пішли. 157 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 Ні. 158 00:13:59,922 --> 00:14:00,762 Ходімо. 159 00:14:02,216 --> 00:14:04,256 -Куди? -Маєш дотримати обіцянку. 160 00:14:11,976 --> 00:14:13,306 Чого так довго? 161 00:14:16,313 --> 00:14:17,313 Не торкатися! 162 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 Сьогодні день відвідин, то чому немає його мами? 163 00:14:28,409 --> 00:14:30,539 Вона у лікарні. Дуже хвора. 164 00:14:31,036 --> 00:14:33,496 Не витримала горя. Знову відмовила нирка. 165 00:14:35,291 --> 00:14:38,211 Я чула, твій батько заплатить за трансплантацію. 166 00:14:38,294 --> 00:14:39,304 Він заплатить? 167 00:14:52,850 --> 00:14:55,390 -Ти куди? -Я не хочу бачити його таким. 168 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 А чого ти чекав? Це в'язниця. 169 00:15:12,328 --> 00:15:15,248 Я хочу, щоб ти звільнив Алекса. Зараз же! 170 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 -Як ти йому обіцяв. -Можна, я спочатку доїм? 171 00:15:20,336 --> 00:15:21,836 Ти не знаєш, як йому. 172 00:15:22,463 --> 00:15:23,553 Тобі все одно. 173 00:15:25,549 --> 00:15:26,929 А його мама? 174 00:15:27,509 --> 00:15:31,099 -Ти ходив до неї? -Я не соціальний працівник. 175 00:15:31,180 --> 00:15:32,890 З цією жінкою все буде добре. 176 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 -Господь допоможе їй одужати. -Вона не одужає. 177 00:15:37,353 --> 00:15:38,693 Допоможіть Алексу. 178 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 Він проходить усі кола пекла через цю кляту сім'ю. 179 00:15:44,193 --> 00:15:46,703 Ця клята сім'я — це все, що в тебе є. 180 00:15:46,779 --> 00:15:48,409 Будеш робити те, що скажу. 181 00:15:48,489 --> 00:15:51,449 Інакше, ти підеш до в'язниці з тим злочинцем. 182 00:15:56,872 --> 00:15:58,872 Я ніколи не пробачу тобі це. 183 00:16:00,292 --> 00:16:01,922 Ти нам усім знівечив життя. 184 00:16:02,002 --> 00:16:04,882 Кінчай спектакль. Ведеш себе, як баба. 185 00:16:12,346 --> 00:16:14,006 Я люблю Алекса. 186 00:16:22,856 --> 00:16:23,816 Що він сказав? 187 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Я сказав, 188 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 що я люблю Алекса. 189 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 Мій син не підор. 190 00:16:34,827 --> 00:16:36,247 Я люблю чоловіків. 191 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 Ніколи більше мені не кажи, що ти підор. 192 00:16:42,960 --> 00:16:44,290 Більше ніколи в житті. 193 00:16:44,378 --> 00:16:46,258 Батьку! 194 00:17:11,071 --> 00:17:11,951 Ти знаєш? 195 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 Пішли. 196 00:17:55,365 --> 00:17:57,235 Відтепер це буде твій офіс. 197 00:17:57,326 --> 00:18:01,036 Найкращий спосіб подолати трагедію — працювати й не перейматися. 198 00:18:01,622 --> 00:18:04,422 Серхіо призначить секретаря, що складатиме твій графік роботи 199 00:18:04,500 --> 00:18:05,790 й життя за потреби. 200 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Мені не потрібен нагляд. 201 00:18:07,419 --> 00:18:09,209 Якщо б я за тобою не наглядав, 202 00:18:09,296 --> 00:18:11,466 ти був би у в'язниці зі злочинцями. 203 00:18:12,591 --> 00:18:14,721 Волів би, щоб я не втручався? 204 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 Відповідай! 205 00:18:19,139 --> 00:18:20,059 Але ти мовчиш. 206 00:18:20,891 --> 00:18:23,731 Коли такі шолудивці, як ти, не мають, що сказати, 207 00:18:23,811 --> 00:18:27,481 сильні чоловіки приймають рішення. 208 00:18:28,232 --> 00:18:31,322 Я вирішив, що ти працюватимеш зі мною, зрозуміло? 209 00:18:32,778 --> 00:18:35,528 -Ти казав, що Алекс тільки… -Забудь про Алекса, 210 00:18:35,614 --> 00:18:38,164 його повію-сестру й дитину, яку вона носила. 211 00:18:39,910 --> 00:18:42,870 Ти не здатний бути батьком або мати сім'ю. 212 00:18:43,872 --> 00:18:45,212 Ти — жахливий приклад. 213 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 Краще б Алекс був моїм сином. 214 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 Цього усього не трапилось би. 215 00:19:13,694 --> 00:19:16,864 І що ми будемо робити тепер, коли цей мудак мертвий? 216 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Маріана жива. Можемо дізнатися про це в неї. 217 00:19:20,200 --> 00:19:21,990 Не мели дурниць. 218 00:19:22,077 --> 00:19:25,407 Її чоловік тримав бордель у казино, вона цього не бачила. 219 00:19:25,497 --> 00:19:27,287 Ми не можемо бути впевнені. 220 00:19:27,875 --> 00:19:30,205 Такі монстри, як він, не працюють одні. 221 00:19:30,294 --> 00:19:32,424 Маріфер, ми втратили маму назавжди. 222 00:19:32,504 --> 00:19:35,724 А якщо Сесара Ласкано немає, то не буде й правосуддя. 223 00:19:35,799 --> 00:19:38,969 Через того покидька ми більше її не бачили. 224 00:19:39,636 --> 00:19:42,596 Мерці можуть сказати ще більше за живих. 225 00:19:43,807 --> 00:19:45,557 Бо їм немає, чого втрачати. 226 00:19:48,687 --> 00:19:49,517 Нікандро? 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,571 Приїхав повернути те, що забрала в мене Сара. 228 00:20:20,928 --> 00:20:21,928 Що сталося? 229 00:20:23,805 --> 00:20:28,305 Ти так жалілася весь час, а тепер раптом така тихенька. 230 00:20:32,606 --> 00:20:34,686 Я думав, ти не любиш оперу. 231 00:20:35,817 --> 00:20:36,647 Це Вагнер. 232 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 Улюблений композитор Адольфа Гітлера. 233 00:20:40,906 --> 00:20:44,236 Тепер усе повинно бути політично коректним, 234 00:20:44,326 --> 00:20:46,116 і тому його треба заборонити,? 235 00:20:47,579 --> 00:20:49,919 Бо молодь може засмутитися, 236 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 бо ви всі такі чутливі. 237 00:21:00,676 --> 00:21:02,296 Як вульгарно, Елізо. 238 00:21:03,428 --> 00:21:06,268 Хіба так тебе виховували 239 00:21:06,348 --> 00:21:08,558 тато й мама? 240 00:21:09,810 --> 00:21:12,400 Бачу, говорити ти не хочеш. 241 00:21:13,188 --> 00:21:16,528 Шкода, бо я так люблю твій голос. 242 00:21:16,608 --> 00:21:18,148 Завжди любив. 243 00:21:30,289 --> 00:21:31,539 Тільки поглянь. 244 00:21:34,584 --> 00:21:36,004 Тобі лячно? 245 00:22:42,819 --> 00:22:46,029 Я казав, що відправив татові відео з тобою? 246 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Ти огидний. 247 00:22:50,285 --> 00:22:52,035 Знову помиляєшся. 248 00:22:52,996 --> 00:22:56,116 Я можу любити розважатися з дівчатами, 249 00:22:56,208 --> 00:22:57,788 та я не огидний. 250 00:22:59,544 --> 00:23:01,424 Огидна твоя сім'я, 251 00:23:01,505 --> 00:23:04,085 яка збагачувалась за мій рахунок. 252 00:23:04,841 --> 00:23:05,881 І ти сама 253 00:23:06,468 --> 00:23:09,178 користалася цим багатством. 254 00:23:09,262 --> 00:23:12,062 Ти стала принцесою завдяки мені. 255 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 Всі ці маєтки. 256 00:23:17,187 --> 00:23:18,767 Все казино. 257 00:23:18,855 --> 00:23:20,855 Все це, направду сказати, 258 00:23:21,942 --> 00:23:24,282 повинно належати мені. 259 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 Так, усе. 260 00:23:27,239 --> 00:23:30,619 Бо я стільки разів рятував життя твоєму батькові. 261 00:23:31,910 --> 00:23:32,990 Готово. 262 00:23:34,871 --> 00:23:35,711 Закінчив. 263 00:23:36,706 --> 00:23:40,246 Маленька неврівноважена Сара прийшла в цей світ, 264 00:23:40,335 --> 00:23:42,835 щоб запороти життя всім нам. 265 00:23:43,755 --> 00:23:45,665 Та вона померла, як і мало бути. 266 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 На своїх умовах. 267 00:23:48,635 --> 00:23:49,965 Ти вбив її! 268 00:23:51,388 --> 00:23:53,178 Я бачив, що ти не слухаєш. 269 00:23:54,266 --> 00:23:57,346 Я кажу тобі весь цей час, 270 00:23:57,436 --> 00:24:01,976 що я все життя рятував життя твого батька. 271 00:24:02,065 --> 00:24:02,935 А зараз, 272 00:24:03,692 --> 00:24:04,942 як компенсацію, 273 00:24:05,819 --> 00:24:07,319 я заберу у Сесара 274 00:24:07,404 --> 00:24:09,414 те, що він любить більш за все. 275 00:24:13,952 --> 00:24:16,872 Гадаю, час записати нове відео. 276 00:24:16,955 --> 00:24:19,075 Ні! 277 00:24:19,166 --> 00:24:19,996 Ні! 278 00:24:30,927 --> 00:24:33,257 Це вже буде 279 00:24:33,847 --> 00:24:35,767 більш ефектне. 280 00:24:35,849 --> 00:24:36,929 Зрозуміло? 281 00:24:54,493 --> 00:24:56,913 АЛЕКС У МЕРЕЖІ ЩОЙНО 282 00:25:00,207 --> 00:25:01,957 ДІАНА МИСЛИВИЦЯ ПРИСЛАЛА ВІДЕО 283 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 ЩО ЦЕ? 284 00:25:28,693 --> 00:25:31,033 Цей будинок, за деревами. 285 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 Пустіть мене! 286 00:25:45,085 --> 00:25:47,705 Відпустіть! 287 00:25:47,796 --> 00:25:49,206 Допоможіть! 288 00:25:49,297 --> 00:25:51,757 Допоможіть! 289 00:25:53,093 --> 00:25:55,223 Ні! 290 00:25:55,303 --> 00:25:56,603 Допоможіть! 291 00:25:56,680 --> 00:25:58,060 Хто-небудь, допоможіть! 292 00:25:58,139 --> 00:26:00,139 Облиште мене! 293 00:26:02,102 --> 00:26:03,272 Чому ти там? 294 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 Ти не спробувала зупинити це. 295 00:26:12,112 --> 00:26:13,032 Відповідай! 296 00:26:21,621 --> 00:26:22,621 Я тебе розбудила? 297 00:26:23,248 --> 00:26:25,288 -Я сильно шуміла. -Ні. 298 00:26:26,334 --> 00:26:27,714 Я все одно погано спав. 299 00:26:28,753 --> 00:26:30,673 Дивно знову бути в Мехіко. 300 00:26:32,048 --> 00:26:34,968 Важко думати з голодним шлунком. 301 00:26:35,051 --> 00:26:37,601 Спробую щось приготувати. 302 00:26:38,138 --> 00:26:40,388 Дякую, що дозволила переночувати. 303 00:26:41,016 --> 00:26:42,926 Краще, ніж у готелі. 304 00:26:43,643 --> 00:26:45,273 Для цього й потрібні друзі. 305 00:26:46,062 --> 00:26:47,942 Ми ніколи не були близькі. 306 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 Я що твоя мама? 307 00:26:53,862 --> 00:26:56,622 -Що зробили Ласкано? -Ласкано. 308 00:26:57,699 --> 00:26:58,619 І Сара. 309 00:27:10,086 --> 00:27:11,836 Поїхали. 310 00:27:11,921 --> 00:27:12,761 Допоможіть! 311 00:27:18,303 --> 00:27:21,183 ЩО ЦЕ? ЧОМУ ТИ ТАМ? ТИ НЕ СПРОБУВАЛА ЗУПИНИТИ ЦЕ. 312 00:27:21,765 --> 00:27:22,805 Дідько! 313 00:27:56,091 --> 00:27:58,341 ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО НОМЕРНИХ ЗНАКІВ 314 00:28:00,512 --> 00:28:02,762 ПОШУК ЗА НОМЕРОМ ТА ІНФОРМАЦІЯ ПРО АВТО 315 00:28:04,808 --> 00:28:08,728 МІНІСТЕРСТВО ТРАНСПОРТУ Й ПЕРЕВЕЗЕНЬ РЕЄСТРАЦІЙНА КАРТКА АВТОМОБІЛЯ 316 00:28:12,524 --> 00:28:16,364 АГЕНЦІЯ З ОРЕНДИ АВТО TACUBAYA 317 00:28:26,579 --> 00:28:30,579 РЕЗУЛЬТАТИ ПОШУКУ АВТО ЛОТ 24 318 00:28:49,644 --> 00:28:52,024 Не переймайся, твого колишнього хлопця тут немає. 319 00:28:53,064 --> 00:28:54,574 Що це за гармидер? 320 00:28:56,943 --> 00:28:58,903 Не знаю. Прибиральниця пішла. 321 00:29:01,239 --> 00:29:03,069 Відколи ти почав так говорити? 322 00:29:05,034 --> 00:29:06,294 Слухай, Бруно. 323 00:29:07,120 --> 00:29:08,910 Зараз у Мехіко твій тато, 324 00:29:08,997 --> 00:29:12,287 і ми вирішили, що ти поїдеш із ним до Америки. 325 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 Ні. 326 00:29:19,799 --> 00:29:21,259 Я тебе не питала. 327 00:29:21,968 --> 00:29:24,298 Іди до кімнати 328 00:29:24,387 --> 00:29:25,807 і збери речі. 329 00:29:25,889 --> 00:29:27,639 Смерть Сесара тебе похитнула. 330 00:29:29,809 --> 00:29:31,389 Ти овдовіла. 331 00:29:32,437 --> 00:29:33,267 Ти серйозно? 332 00:29:34,063 --> 00:29:35,983 Ти смієшся зі смерті діда? 333 00:29:36,858 --> 00:29:37,858 Він мені не дід. 334 00:29:37,942 --> 00:29:39,192 Досить. 335 00:29:41,446 --> 00:29:43,486 Прошу тебе востаннє 336 00:29:43,573 --> 00:29:46,083 піти до кімнати й зібрати речі. 337 00:29:46,159 --> 00:29:48,329 -Зупинись. -Кажу останній раз. 338 00:29:48,912 --> 00:29:50,792 Заспокойся. Все добре. 339 00:29:50,872 --> 00:29:53,082 Принеси мені води. Води. 340 00:30:04,511 --> 00:30:06,971 -Добридень. -Привіт. Я вам можу допомогти? 341 00:30:07,055 --> 00:30:08,965 Хтось в'їхав у мою машину, 342 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 і здається, її привезли сюди. 343 00:30:11,476 --> 00:30:13,896 -У вас є документи? -Так. 344 00:30:13,978 --> 00:30:14,898 Ось. 345 00:30:22,570 --> 00:30:24,490 Це не те, друже. 346 00:30:24,572 --> 00:30:26,452 Мені потрібний чек про оплату. 347 00:30:27,116 --> 00:30:28,826 Може щось придумаємо? 348 00:30:29,369 --> 00:30:31,369 Ви допоможете мені, а я — вам. 349 00:30:31,454 --> 00:30:33,584 Мені потрібні документи. 350 00:30:33,665 --> 00:30:36,375 Дайте мені хоча б подивитися, чи машина тут. 351 00:30:36,459 --> 00:30:39,999 -Щоб я міг піти заплатити. -Не можу без чека. 352 00:30:41,464 --> 00:30:42,724 Добре. Гаразд. 353 00:30:58,189 --> 00:30:59,569 Саро, іди їсти. 354 00:31:06,948 --> 00:31:07,778 Ти не голодна? 355 00:31:08,449 --> 00:31:09,329 Я на вулицю. 356 00:31:09,951 --> 00:31:12,581 Я приготувала «chiles en nogada». 357 00:31:14,539 --> 00:31:15,959 Мамо, я обіцяла Маріфер. 358 00:31:16,583 --> 00:31:17,673 Маріфер? 359 00:31:18,293 --> 00:31:19,673 Так. А що? 360 00:31:20,753 --> 00:31:23,133 Колись сумуватимеш за маминими стравами. 361 00:31:23,631 --> 00:31:25,931 Мамо, ми завжди їмо разом. 362 00:31:26,009 --> 00:31:26,889 Добре. 363 00:31:28,595 --> 00:31:29,885 -Люблю тебе. -І я. 364 00:31:31,264 --> 00:31:32,894 Передай їй від мене привіт. 365 00:31:35,685 --> 00:31:37,845 Не затримуйся допізна, будь ласка. 366 00:32:13,890 --> 00:32:15,600 Де ти, покидьку? 367 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 «ALB-001». 368 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 Ось ти де 369 00:32:35,411 --> 00:32:36,751 Знайшов тебе, виродку. 370 00:32:36,829 --> 00:32:38,749 У бардачку є паспорт. 371 00:32:39,332 --> 00:32:41,792 Ви працюєте на цю людину. 372 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Коли позбудетесь машини, 373 00:32:45,171 --> 00:32:46,921 спаліть документи. 374 00:32:48,257 --> 00:32:49,627 Потім зникніть. 375 00:32:49,717 --> 00:32:50,547 Ні! 376 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 Ні! 377 00:32:56,099 --> 00:32:57,979 Вітаю в новому домі. 378 00:33:00,478 --> 00:33:01,558 Добре тоді, 379 00:33:02,313 --> 00:33:03,563 я зателефоную завтра. 380 00:33:05,274 --> 00:33:08,994 -Адвокате, на вас чекає жінка. -Лоренцо Россі? 381 00:33:09,696 --> 00:33:11,566 Я передзвоню. 382 00:33:12,907 --> 00:33:14,907 -Так. -Офіцер Моралес. 383 00:33:16,285 --> 00:33:20,155 Хочу поговорити про смерть Рамона Кастро, відомого як Мончо. 384 00:33:20,999 --> 00:33:22,129 У вас є хвилина? 385 00:33:23,084 --> 00:33:25,634 Звичайно. Сідайте, будь ласка. 386 00:33:26,295 --> 00:33:27,795 Принесіть офіцеру попити. 387 00:33:28,297 --> 00:33:30,627 -Води, кави? -Води. 388 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 Перепрошую. 389 00:33:38,307 --> 00:33:39,887 АБЕЛЬ МАРТІНЕС ОСОРІО 390 00:33:42,562 --> 00:33:44,192 АБЕЛЬ МАРТІНЕС 391 00:33:48,234 --> 00:33:49,694 РЕМОНТ АВТО 392 00:33:52,613 --> 00:33:55,993 Я ДЕКОГО ШУКАЮ 393 00:34:09,630 --> 00:34:13,680 Не уявляєш, як він радий приймати відвідувачів. 394 00:34:13,760 --> 00:34:16,680 Стільки часу його ніхто не згадував. 395 00:34:17,388 --> 00:34:19,388 Він сьогодні був трохи засмучений. 396 00:34:20,224 --> 00:34:21,604 Веди себе добре, Абель. 397 00:34:21,684 --> 00:34:23,734 Може, ця дівчина тебе заспокоїть. 398 00:34:24,312 --> 00:34:25,312 Це моя донька. 399 00:34:26,647 --> 00:34:27,727 Моя дочка. 400 00:34:29,233 --> 00:34:32,073 Якщо це правда, то ти вже його третя донька. 401 00:34:33,112 --> 00:34:35,992 Він цим марить! Своєю донькою! 402 00:34:57,178 --> 00:34:58,638 Я обіцяла, що повернуся. 403 00:35:15,947 --> 00:35:17,567 Попереду великі справи. 404 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 Якого дідька тут був мій батько? 405 00:35:38,594 --> 00:35:40,354 Що він сказав? 406 00:35:41,139 --> 00:35:43,599 Чого він хотів? Якого дідька він тут був? 407 00:35:43,683 --> 00:35:46,313 Родольфо! Пробач, він ще не оговтався від останніх подій. 408 00:35:46,394 --> 00:35:48,194 Мені потрібні кляті відповіді! 409 00:35:48,688 --> 00:35:49,808 Мені також, друже. 410 00:35:57,405 --> 00:35:58,275 Це що? 411 00:35:59,031 --> 00:35:59,871 Відеокасета? 412 00:36:00,908 --> 00:36:02,078 Їх уже ніхто не дивиться. 413 00:36:02,160 --> 00:36:04,790 Серхіо втік із в'язниці і викрав Елізу. 414 00:36:05,580 --> 00:36:06,410 Що? 415 00:36:08,457 --> 00:36:10,457 Ваш батько прийшов сказати про це. 416 00:36:11,460 --> 00:36:14,260 Він це зробив за те, що батько здав його. 417 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 Мені потрібна допомога. 418 00:36:17,091 --> 00:36:21,471 -Я спробував відстежити телефон Елізи. -Її прислав Серхіо? Ти дивився? 419 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 Алексе. 420 00:36:28,978 --> 00:36:31,978 -Коли Еліза приїхала в Мехіко? -Учора. 421 00:36:32,064 --> 00:36:34,734 Вона приїхала на народження моєї дитини. 422 00:36:34,817 --> 00:36:37,697 Відповідай, Алексе. Той покидьок нашкодив Елізі? 423 00:36:37,778 --> 00:36:39,198 Він це зняв? 424 00:36:39,280 --> 00:36:42,160 -Він її мордує, як і інших? -Скажи йому! 425 00:36:43,326 --> 00:36:46,536 Це все в біса твоя провина. Ти розворушив осине гніздо. 426 00:36:50,541 --> 00:36:52,541 Сядь, бовдуре! 427 00:36:53,836 --> 00:36:54,666 Досить, Родольфо. 428 00:36:57,089 --> 00:37:00,549 Ти не розумієш, що все це — частина його плану? 429 00:37:01,636 --> 00:37:03,006 Алекс усе це спланував. 430 00:37:04,430 --> 00:37:06,890 Смерть батька, а тепер Еліза? 431 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 І ти хочеш, щоб я заспокоївся? Ні! 432 00:37:11,646 --> 00:37:14,726 Я викличу поліцію, щоб цього гада заарештували. 433 00:37:15,524 --> 00:37:19,614 Родольфо! Немає сенсу сперечатися. 434 00:37:26,994 --> 00:37:28,124 Що будемо робити? 435 00:37:29,580 --> 00:37:31,250 Я поверну Елізу. 436 00:37:32,917 --> 00:37:34,247 Я її поверну. 437 00:37:45,513 --> 00:37:47,473 -Усередину! -Знайди мою дочку. 438 00:37:48,057 --> 00:37:49,477 Ні! 439 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 Сесаре! 440 00:40:54,160 --> 00:40:59,710 Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко