1 00:00:07,549 --> 00:00:10,299 Jilat arak di lantai itu, keparat! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,255 - Jilatlah, bedebah! - Tidak! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,755 - Matilah awak! - Moncho! 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,444 Awak dah bunuh dia. 5 00:00:45,336 --> 00:00:47,256 Pandulah perlahan sikit. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,380 Jangan nak mengarah saya. 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,597 Habislah kita kalau polis tahan sebab pandu laju 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,348 dan tanya tentang mayat itu. 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,970 Tutup mulut awak. Diam! 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 - Awak serius? - Diam! 11 00:00:59,476 --> 00:01:00,846 Saya tahu apa nak buat. 12 00:01:01,394 --> 00:01:03,694 Perlahan, itu Álex. Di sana. 13 00:01:34,427 --> 00:01:35,257 Álex! 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,348 Terima kasih datang. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,284 Bertenang. 16 00:01:51,528 --> 00:01:52,898 Saya ada rancangan. 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 Mari. 18 00:01:58,535 --> 00:01:59,535 Ikut saya. 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,132 Tanam dia. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,470 Lebih baik kita campak ke sungai atau tasik. 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,152 Air pasti akan kembalikan mayat. 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,020 Tapi tanah tidak. 23 00:02:32,944 --> 00:02:33,904 Terima kasih, Álex. 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,569 Kami akan bingung tanpa awak. 25 00:02:38,199 --> 00:02:40,699 Minta apa saja awak perlukan. Saya sumpah… 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,535 Saya tak nak cakap hal ini lagi, awak juga patut hentikannya. 27 00:02:45,373 --> 00:02:47,753 Awak tak nak tahu kenapa saya bunuh dia? 28 00:02:48,877 --> 00:02:50,997 Jangan cakap tentang hal ini lagi. 29 00:02:51,588 --> 00:02:52,508 Teruskan. 30 00:03:03,141 --> 00:03:05,231 Basuh trak itu dengan peluntur. 31 00:03:07,770 --> 00:03:11,360 Suami awak peguam. Dia boleh uruskan bukti yang tinggal. 32 00:03:12,525 --> 00:03:16,445 Jangan sebut hal ini lagi. Anggap ia tak pernah berlaku, faham? 33 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 Terima kasih. 34 00:03:25,705 --> 00:03:29,075 Demi saya dan masa depan anak saya. 35 00:03:44,182 --> 00:03:45,602 Saya masih mencintai awak. 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 Masih lagi. 37 00:03:50,355 --> 00:03:52,015 Saya tak abaikan awak, Álex. 38 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Saya pernah melawat awak. 39 00:03:56,945 --> 00:04:00,155 Awak tak perasan. Saya tak mahu awak nampak saya. 40 00:04:01,783 --> 00:04:03,703 Saya tahu apa yang awak lalui. 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,706 Saya tahu. 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,340 Awak satu-satunya Lazcano yang saya akan bantu. 43 00:04:22,470 --> 00:04:24,680 Tapi saya akan minta balasan. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,690 Kita lihat jika awak sanggup bayar. 45 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 SIRI ASLI NETFLIX 46 00:05:04,679 --> 00:05:05,509 Ambillah. 47 00:05:06,347 --> 00:05:09,477 Kopi pekat dengan banyak gula dan alkohol. 48 00:05:10,226 --> 00:05:12,056 Tubuh awak perlukannya 49 00:05:12,145 --> 00:05:15,015 selepas terkejut lihat César Lazcano bunuh diri. 50 00:05:17,358 --> 00:05:19,238 Tak sangka celaka itu dah mati. 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,608 Saya rasa gembira sangat. 52 00:05:23,031 --> 00:05:24,161 Apa? 53 00:05:25,116 --> 00:05:26,276 Apa maksud awak? 54 00:05:27,827 --> 00:05:30,117 Sejak bila awak benci César Lazcano? 55 00:05:30,747 --> 00:05:33,077 Awak bergurau? Lelaki itu sangat teruk. 56 00:05:33,166 --> 00:05:36,246 Saya tahu apa dia buat kepada wanita di kasino itu. 57 00:05:36,961 --> 00:05:39,631 Dia penyangak dan sekarang dia dah mati. 58 00:05:57,440 --> 00:05:58,480 Saya tak faham. 59 00:05:59,984 --> 00:06:02,204 Polis tak soal siasat saya. 60 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 Baguslah. Apa yang awak nak? 61 00:06:06,157 --> 00:06:09,117 Awak nak dibawa ke balai sebagai suspek? 62 00:06:10,078 --> 00:06:10,998 Ya. 63 00:06:12,330 --> 00:06:13,710 Saya bekas banduan. 64 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 Saya disiasat untuk mayat yang ditanam di laman saya. 65 00:06:17,919 --> 00:06:20,799 Seorang penjenayah baru saja bunuh diri 66 00:06:20,880 --> 00:06:23,010 selepas diburu selama enam bulan. 67 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Tapi polis tak soal saya. 68 00:06:25,134 --> 00:06:27,804 Mereka ambil mayat itu dan tak cakap apa-apa. 69 00:06:31,057 --> 00:06:31,967 Tak mungkin. 70 00:06:35,228 --> 00:06:37,938 Kenapa? Tak sedap? 71 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 Niat awak yang penting. 72 00:06:41,984 --> 00:06:44,244 Saya nak buat segelas lagi. Awak mahu? 73 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Tak apa, terima kasih. 74 00:06:57,083 --> 00:06:59,633 ELISA 75 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 - Apa yang awak buat? - Tidak! Apa ini? 76 00:07:17,895 --> 00:07:19,935 Kenapa awak tengok barang saya? 77 00:07:20,022 --> 00:07:21,482 Itu Elisa Lazcano? 78 00:07:21,566 --> 00:07:22,816 - Dia dah mati? - Tak. 79 00:07:22,900 --> 00:07:25,650 - Apa mereka buat pada dia? - Dia belum mati. 80 00:07:25,736 --> 00:07:28,946 - Álex, awak tak nampak tadi? - Keluar dari rumah saya! 81 00:07:29,031 --> 00:07:30,831 - Tolonglah. - Keluar sekarang. 82 00:07:30,908 --> 00:07:33,538 Kenapa awak tengok barang saya ? 83 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 Awak dah duduk? 84 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 Awak akan terkejut dengar hal ini. 85 00:07:48,426 --> 00:07:49,386 Ya. 86 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 Marifer. 87 00:07:53,139 --> 00:07:55,889 Jumpa di rumah, Clara. Saya letak dulu. 88 00:07:57,101 --> 00:07:59,771 - Nicandro, awak menakutkan saya. - Mari. 89 00:08:16,954 --> 00:08:19,624 Kita patut beritahu Álex apa yang kita buat. 90 00:08:21,125 --> 00:08:23,585 Álex? Apa maksud awak? Awak dah gila? 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 Siapa kita patut hubungi? Rodolfo? 92 00:08:26,797 --> 00:08:28,797 Rodolfo tak tahu apa nak buat. 93 00:08:28,883 --> 00:08:31,183 Dia keluarga awak. Telefonlah dia. 94 00:08:31,260 --> 00:08:34,010 Álex dah macam keluarga. Dia penting buat saya. 95 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 Rodolfo tak mampu buat apa-apa. 96 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 Awak tak faham? 97 00:08:38,768 --> 00:08:41,148 - Mari kita telefon polis. - Tidak. 98 00:08:43,773 --> 00:08:44,693 Apa? 99 00:08:45,691 --> 00:08:48,321 Dengar sini. Awak peguam. 100 00:08:48,402 --> 00:08:50,742 Awak arif hal undang-undang. 101 00:08:50,821 --> 00:08:53,161 Bukankah kita patut telefon polis 102 00:08:53,241 --> 00:08:55,081 kalau orang asing pecah masuk, 103 00:08:55,159 --> 00:08:57,199 serang kita tapi kita bunuh dia? 104 00:08:57,286 --> 00:08:59,406 Saya dah periksa rumah ini. 105 00:08:59,914 --> 00:09:03,384 Dia tak pecah masuk. Pintu tak dirosakkan. 106 00:09:03,459 --> 00:09:05,919 Tingkap tak pecah. Malah, dua lawan satu. 107 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 Si celaka itu ada luka tikaman 108 00:09:07,880 --> 00:09:11,090 yang berpunca daripada pisau di rumah kita! 109 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 Awak tahu apa kata undang-undang? 110 00:09:20,393 --> 00:09:22,983 Kita bertiga akan dipenjarakan. 111 00:09:23,563 --> 00:09:25,153 Kita bertiga? 112 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 Kita akan ke penjara jika kita sembunyikan mayat. 113 00:09:29,151 --> 00:09:30,741 Saya tak boleh ke penjara. 114 00:09:31,362 --> 00:09:34,412 Saya pun sama. Mereka akan ambil anak saya. 115 00:09:34,490 --> 00:09:36,830 - Anak itu bukan anak awak! - Ya? 116 00:09:36,909 --> 00:09:38,949 Jadi, apa awak nak buat? 117 00:09:40,079 --> 00:09:41,999 - Bakar mayat? - Apa? 118 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Biar betul? 119 00:09:49,839 --> 00:09:50,879 Negara ini… 120 00:09:53,384 --> 00:09:55,054 sebenarnya, kubur besar. 121 00:09:56,012 --> 00:09:58,472 Mayat dicampak ke longkang setiap hari. 122 00:09:58,556 --> 00:09:59,466 Hei! 123 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 Itu yang kita akan buat. 124 00:10:05,187 --> 00:10:06,687 Kita tanam mayat itu. 125 00:10:12,028 --> 00:10:13,398 Awak pasti di sini? 126 00:10:16,824 --> 00:10:19,414 Saya mimpikan tempat ini setiap malam. 127 00:10:22,121 --> 00:10:24,041 Lorenzo, dah enam bulan berlalu. 128 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 Guna penyodok. 129 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 Bawa dia masuk ke dalam kereta? 130 00:10:33,007 --> 00:10:35,337 Saya tak tahu. 131 00:10:37,511 --> 00:10:40,471 Kalau tak keluarkan, mereka akan jumpa dia esok. 132 00:10:41,265 --> 00:10:44,095 - Cepat cangkul. - Baik. 133 00:10:44,185 --> 00:10:45,185 - Cepat! - Okey! 134 00:10:55,863 --> 00:10:58,953 - Mariana. - Lihat apa saya beli untuk anak awak. 135 00:10:59,492 --> 00:11:02,502 - Telefon awak asyik berdering. - Pada waktu begini? 136 00:11:04,705 --> 00:11:05,745 Helo? 137 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Bercakap. 138 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Terima kasih. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,855 César dah mati. 140 00:11:36,862 --> 00:11:38,742 Anak itu dah kehilangan ayah. 141 00:11:40,741 --> 00:11:41,991 Dia cuma ada ibu. 142 00:12:12,356 --> 00:12:13,226 Tidak. 143 00:12:13,733 --> 00:12:15,743 Tak. Jangan jawab. 144 00:12:16,652 --> 00:12:18,492 Jangan jawab. Ayuh. 145 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 Helo? 146 00:12:30,916 --> 00:12:32,246 - Kenapa? - Apa… 147 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 Apa dah jadi pada ayah? 148 00:12:43,304 --> 00:12:46,644 - Awak nak ke mana? - Saya perlu bersama keluarga saya. 149 00:12:46,724 --> 00:12:48,814 Jangan biar saya sendirian di sini. 150 00:12:48,893 --> 00:12:52,983 Tolong saya! Tolong diri awak juga! Awak dengar tak? 151 00:13:12,082 --> 00:13:13,882 SARA GUZMÁN 152 00:13:32,394 --> 00:13:33,944 Dia takkan kembali. 153 00:13:36,357 --> 00:13:37,267 Saya tahu. 154 00:13:39,276 --> 00:13:40,356 Apa yang berlaku? 155 00:13:42,988 --> 00:13:45,318 Kemalangan. 156 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 Di atas bot. 157 00:13:52,039 --> 00:13:52,869 Mari. 158 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 Tidak. 159 00:13:59,922 --> 00:14:00,762 Mari pergi. 160 00:14:02,216 --> 00:14:04,256 - Pergi mana? - Kotakan janji awak. 161 00:14:11,976 --> 00:14:13,306 Kenapa lama sangat? 162 00:14:16,313 --> 00:14:17,313 Jangan pegang! 163 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 Kalau ini hari melawat, kenapa ibu dia tiada? 164 00:14:28,409 --> 00:14:30,539 Ibu dia sakit, sekarang di hospital. 165 00:14:31,036 --> 00:14:33,786 Dia sangat sedih hingga ginjalnya rosak. 166 00:14:35,291 --> 00:14:37,791 Katanya, ayah awak nak uruskan pemindahan ginjal. 167 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Betul dia akan buat? 168 00:14:52,850 --> 00:14:55,390 - Nak ke mana? - Saya tak nak lihat dia begini. 169 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Biasalah, dia dalam penjara. 170 00:15:12,328 --> 00:15:16,038 Saya nak ayah keluarkan Álex dari penjara. Sekarang! 171 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 - Ayah dah janji. - Boleh tunggu lepas ayah makan? 172 00:15:20,336 --> 00:15:21,916 Ayah tak tahu keadaan dia. 173 00:15:22,463 --> 00:15:23,553 Ayah tak peduli. 174 00:15:25,549 --> 00:15:26,929 Ibunya pula? 175 00:15:27,509 --> 00:15:31,139 - Ayah dah melawat dia? - Ayah bukan pekerja sosial. 176 00:15:31,221 --> 00:15:32,891 Ibu dia akan okey nanti. 177 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 - Tuhan akan bantu dia pulih. - Dia tak okey, ibu. 178 00:15:37,353 --> 00:15:38,853 Bantulah Álex. 179 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 Dia terpaksa menderita kerana keluarga ini. 180 00:15:44,193 --> 00:15:46,703 Keluarga ini saja yang kamu ada. 181 00:15:46,779 --> 00:15:48,359 Kamu kena ikut cakap ayah. 182 00:15:48,447 --> 00:15:51,447 Kalau tak, kamu masuk penjara dengan penjenayah itu. 183 00:15:56,956 --> 00:15:58,956 Saya takkan maafkan ayah. 184 00:16:00,751 --> 00:16:01,921 Ayah rosakkan hidup kami. 185 00:16:02,002 --> 00:16:04,882 Dah mula berdrama. Kamu macam perempuan. 186 00:16:12,346 --> 00:16:14,006 Saya cintakan Álex. 187 00:16:22,856 --> 00:16:23,816 Apa dia cakap? 188 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Saya kata, 189 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 saya cintakan Álex. 190 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 Ayah tak ada anak bapuk! 191 00:16:34,827 --> 00:16:36,247 Saya suka lelaki. 192 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 Jangan berani kata kamu bapuk lagi. 193 00:16:43,002 --> 00:16:44,292 Jangan sesekali! 194 00:16:44,378 --> 00:16:46,258 Ayah! 195 00:17:11,071 --> 00:17:11,951 Awak dah tahu? 196 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 Ayuh. 197 00:17:55,365 --> 00:17:57,235 Ini akan jadi pejabat kamu. 198 00:17:57,326 --> 00:18:01,036 Atasi tragedi dengan fokus kepada kerja dan bukan memikirkannya. 199 00:18:01,622 --> 00:18:04,332 Sergio akan lantik setiausaha untuk urus jadual kamu 200 00:18:04,416 --> 00:18:05,786 dan nyawa kamu, jika perlu. 201 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Saya tak perlukannya. 202 00:18:07,419 --> 00:18:11,469 Kalau ayah tak jaga kamu, kamu akan dipenjarakan bersama penjenayah. 203 00:18:12,591 --> 00:18:14,721 Kamu tak mahu ayah bantu kamu? 204 00:18:14,802 --> 00:18:15,802 Jawab! 205 00:18:19,139 --> 00:18:20,179 Senyap saja. 206 00:18:20,891 --> 00:18:23,731 Budak hingusan macam kamu tak tahu apa nak cakap. 207 00:18:23,811 --> 00:18:27,611 Jadi, lelaki berani yang kena buat keputusan untuk kamu. 208 00:18:28,232 --> 00:18:31,322 Ayah dah putuskan, kamu kerja dengan ayah, faham? 209 00:18:32,778 --> 00:18:34,068 Ayah kata Álex… 210 00:18:34,154 --> 00:18:38,034 Lupakan Álex, adik dia, dan anak dalam kandungannya. 211 00:18:39,910 --> 00:18:42,960 Kamu tak layak jadi seorang bapa atau ada keluarga. 212 00:18:43,831 --> 00:18:45,211 Kamu contoh yang teruk. 213 00:18:52,297 --> 00:18:54,167 Kalaulah Álex jadi anak ayah, 214 00:18:55,968 --> 00:18:57,468 semua ini takkan berlaku. 215 00:19:13,694 --> 00:19:16,864 Si bedebah itu dah mati, apa kita nak buat sekarang? 216 00:19:17,447 --> 00:19:20,947 Mariana masih hidup. Kita boleh dapat maklumat daripada dia. 217 00:19:21,034 --> 00:19:21,954 Tak mungkin! 218 00:19:22,035 --> 00:19:25,495 Dia tak sedar suami dia ada rumah pelacuran di kasino. 219 00:19:25,581 --> 00:19:27,371 Itu kita tak tahu. 220 00:19:27,875 --> 00:19:29,785 Raksasa seperti itu tak bertindak sendiri. 221 00:19:29,877 --> 00:19:33,007 Marifer, kita dah kehilangan ibu. 222 00:19:33,088 --> 00:19:35,798 Kita takkan dapat keadilan sebab César dah mati. 223 00:19:35,883 --> 00:19:38,973 Dialah punca kita kehilangan ibu. 224 00:19:39,636 --> 00:19:42,596 Orang mati bercakap lebih daripada yang hidup. 225 00:19:43,807 --> 00:19:44,977 Sebab tak rugi pun. 226 00:19:48,687 --> 00:19:49,687 Nicandro? 227 00:19:52,524 --> 00:19:54,484 Saya nak ambil benda yang Sara dah rampas. 228 00:20:20,928 --> 00:20:21,928 Apa masalahnya? 229 00:20:23,805 --> 00:20:28,305 Awak banyak merungut sebelum ini tapi awak tiba-tiba senyap. 230 00:20:32,606 --> 00:20:34,686 Saya fikir, awak tak suka opera. 231 00:20:35,817 --> 00:20:36,647 Wagner. 232 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 Kegemaran Adolf Hitler. 233 00:20:40,906 --> 00:20:44,366 Memandangkan politik kita dah betul sekarang, 234 00:20:44,451 --> 00:20:46,121 dia patut diharamkan, bukan? 235 00:20:47,579 --> 00:20:51,459 Ia boleh buat anak muda marah kerana kamu begitu sensitif. 236 00:21:00,884 --> 00:21:02,304 Kasarnya awak, Elisa. 237 00:21:03,428 --> 00:21:06,268 Saya tak rasa ayah atau ibu awak 238 00:21:06,348 --> 00:21:08,558 ajar awak untuk berkasar. 239 00:21:09,810 --> 00:21:12,400 Nampaknya, awak tak nak bercakap. 240 00:21:13,188 --> 00:21:16,528 Sayang sekali, sebab saya suka suara awak 241 00:21:16,608 --> 00:21:18,148 dari dulu lagi. 242 00:21:30,289 --> 00:21:31,539 Lihatlah. 243 00:21:34,584 --> 00:21:36,004 Awak takut? 244 00:22:42,819 --> 00:22:46,069 Saya ada cakap yang ayah awak ada video yang saya rakam? 245 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Awak menjijikkan. 246 00:22:50,285 --> 00:22:52,035 Salah lagi. 247 00:22:52,996 --> 00:22:56,116 Saya memang suka berkasar, 248 00:22:56,208 --> 00:22:57,878 tapi saya tak menjijikkan. 249 00:22:59,544 --> 00:23:01,424 Keluarga awak yang menjijikkan. 250 00:23:01,505 --> 00:23:04,085 Makin kaya dengan hasil usaha saya. 251 00:23:04,841 --> 00:23:05,881 Awak pula 252 00:23:06,468 --> 00:23:09,178 ambil kesempatan ke atas kemewahan itu. 253 00:23:09,262 --> 00:23:12,062 Awak dapat jadi tuan puteri disebabkan saya. 254 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 Semua rumah agam. 255 00:23:17,187 --> 00:23:18,767 Semua kasino. 256 00:23:18,855 --> 00:23:20,855 Semua itu, segala-galanya, 257 00:23:21,942 --> 00:23:24,282 sepatutnya menjadi milik saya. 258 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 Ya, semuanya. 259 00:23:27,239 --> 00:23:30,619 Sebab saya dah banyak kali selamatkan nyawa ayah awak. 260 00:23:31,910 --> 00:23:32,990 Dah selesai. 261 00:23:34,871 --> 00:23:35,711 Selesai. 262 00:23:36,706 --> 00:23:40,246 Sara yang sakit mental itu muncul 263 00:23:40,335 --> 00:23:42,835 dan musnahkan hidup kami, 264 00:23:43,880 --> 00:23:45,670 tapi dia perlu mati. 265 00:23:46,508 --> 00:23:48,008 Dengan caranya sendiri. 266 00:23:48,635 --> 00:23:50,095 Awak yang bunuh dia. 267 00:23:51,388 --> 00:23:53,218 Saya tahu awak tak dengar. 268 00:23:54,266 --> 00:23:57,346 Saya dah beritahu awak, 269 00:23:57,436 --> 00:24:01,976 selama ini, saya sering selamatkan nyawa ayah awak. 270 00:24:02,065 --> 00:24:02,935 Sekarang, 271 00:24:03,775 --> 00:24:04,935 sebagai ganti rugi, 272 00:24:05,819 --> 00:24:09,409 saya akan ambil harta yang paling berharga buat César. 273 00:24:13,952 --> 00:24:16,872 Dah tiba masa untuk rakam video lain. 274 00:24:16,955 --> 00:24:19,075 Tidak. 275 00:24:19,166 --> 00:24:20,126 Jangan! 276 00:24:30,927 --> 00:24:33,257 Untuk video kali ini, 277 00:24:33,847 --> 00:24:35,767 ia lebih menyakitkan. 278 00:24:35,849 --> 00:24:37,019 Faham? 279 00:24:54,493 --> 00:24:56,913 ÁLEX SEBENTAR TADI 280 00:25:00,207 --> 00:25:01,957 DIANA SI PEMBURU HANTAR VIDEO 281 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 APA INI? 282 00:25:28,693 --> 00:25:31,153 Ini rumahnya. Di sini, di sebalik pokok. 283 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 Lepaskan saya! 284 00:25:45,085 --> 00:25:47,705 Lepas! 285 00:25:47,796 --> 00:25:49,206 Tolong! 286 00:25:49,297 --> 00:25:51,757 Tolong! 287 00:25:53,093 --> 00:25:55,223 Tidak! 288 00:25:55,303 --> 00:25:56,603 Tolong saya! 289 00:25:56,680 --> 00:25:57,930 Tolong! 290 00:25:58,014 --> 00:26:00,144 Lepaskan saya! 291 00:26:02,102 --> 00:26:03,352 Kenapa awak di situ? 292 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 Awak tak halang mereka? 293 00:26:12,112 --> 00:26:13,202 Jawablah! 294 00:26:21,621 --> 00:26:22,751 Saya buat awak terjaga? 295 00:26:23,248 --> 00:26:25,288 - Saya terlalu bising. - Tak. 296 00:26:26,334 --> 00:26:27,844 Saya tak lena tidur. 297 00:26:28,753 --> 00:26:30,673 Rasa pelik kembali ke Mexico. 298 00:26:32,132 --> 00:26:34,972 Tiada sesiapa boleh fikir semasa perut kosong. 299 00:26:35,051 --> 00:26:37,761 Biar saya lihat apa boleh masak. 300 00:26:38,388 --> 00:26:40,388 Terima kasih tumpangkan saya. 301 00:26:41,016 --> 00:26:42,926 Lebih baik daripada tidur di hotel. 302 00:26:43,643 --> 00:26:45,273 Itulah gunanya kawan. 303 00:26:46,062 --> 00:26:48,152 Tapi dulu kita taklah rapat sangat. 304 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 Apa dah jadi pada ibu awak? 305 00:26:53,862 --> 00:26:56,622 - Apa yang Lazcano dah buat? - Keluarga Lazcano 306 00:26:57,699 --> 00:26:58,619 dan Sara. 307 00:27:10,086 --> 00:27:11,836 Lepaskan saya! 308 00:27:11,921 --> 00:27:12,761 Tolong! 309 00:27:18,303 --> 00:27:21,183 APA INI? KENAPA AWAK DI SITU? AWAK TAK HALANG MEREKA? 310 00:27:21,765 --> 00:27:22,805 Tak guna. 311 00:27:56,091 --> 00:27:58,341 MAKLUMAT NOMBOR PLAT MEXICO 312 00:28:00,512 --> 00:28:02,762 CARIAN NOMBOR PLAT DAN MAKLUMAT KENDERAAN 313 00:28:04,808 --> 00:28:08,728 KEMENTERIAN PENGANGKUTAN KAD TRANSIT KENDERAAN 314 00:28:12,524 --> 00:28:16,364 SEWA KERETA TACUBAYA 315 00:28:26,579 --> 00:28:30,579 HASIL LOKASI KERETA LOT 24 316 00:28:49,644 --> 00:28:52,024 Jangan risau, bekas kekasih ibu tiada. 317 00:28:53,064 --> 00:28:54,574 Kenapa bersepah? 318 00:28:56,943 --> 00:28:58,903 Entah. Orang gaji dah berhenti. 319 00:29:01,239 --> 00:29:03,279 Kenapa kamu cakap dengan nada itu? 320 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Dengar sini, Bruno. 321 00:29:07,120 --> 00:29:08,910 Ayah kamu ada di Mexico. 322 00:29:08,997 --> 00:29:12,287 Kami putuskan, kamu akan tinggal dengannya di Amerika. 323 00:29:18,298 --> 00:29:19,298 Saya tak nak. 324 00:29:19,799 --> 00:29:21,219 Itu bukan permintaan. 325 00:29:22,010 --> 00:29:24,300 Ibu mahu kamu ke bilik 326 00:29:24,387 --> 00:29:25,717 dan kemas barang. 327 00:29:25,805 --> 00:29:27,635 Kematian César mengejutkan ibu? 328 00:29:29,809 --> 00:29:31,389 Ibu dah jadi janda. 329 00:29:32,437 --> 00:29:33,267 Biar betul? 330 00:29:34,063 --> 00:29:36,233 Kamu persendakan kematian atuk kamu? 331 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Dia bukan atuk saya. 332 00:29:37,942 --> 00:29:39,072 Cukup. 333 00:29:41,446 --> 00:29:43,486 Ini kali terakhir ibu cakap. 334 00:29:43,573 --> 00:29:46,083 Pergi bilik kamu dan kemas barang. 335 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 - Sabar. - Serius, ibu takkan ulang. 336 00:29:48,912 --> 00:29:50,792 Bawa bertenang. 337 00:29:50,872 --> 00:29:53,082 Ambilkan air untuk ibu. 338 00:30:04,511 --> 00:30:06,971 - Helo. - Ya, boleh saya bantu? 339 00:30:07,055 --> 00:30:08,965 Ada orang langgar kereta saya. 340 00:30:09,057 --> 00:30:10,887 Nampaknya, mereka bawa ke sini. 341 00:30:11,476 --> 00:30:13,896 - Awak ada bawa dokumen? - Ada. 342 00:30:13,978 --> 00:30:14,898 Ini dia. 343 00:30:22,570 --> 00:30:24,490 Bukan yang ini. 344 00:30:24,572 --> 00:30:26,452 Saya perlukan resit bayaran. 345 00:30:27,116 --> 00:30:28,826 Boleh awak tolong saya? 346 00:30:29,369 --> 00:30:31,369 Kita tolong sesama kita. 347 00:30:31,454 --> 00:30:33,584 Saya perlukan resit itu. 348 00:30:33,665 --> 00:30:36,455 Berilah saya lihat jika kereta itu ada di dalam. 349 00:30:36,543 --> 00:30:40,003 - Nanti saya bayar. - Tak boleh masuk tanpa resit. 350 00:30:41,464 --> 00:30:42,724 Baiklah. 351 00:30:58,189 --> 00:30:59,569 Sara, makanan dah siap. 352 00:31:06,948 --> 00:31:07,778 Tak lapar? 353 00:31:08,449 --> 00:31:09,449 Saya nak keluar. 354 00:31:09,993 --> 00:31:12,793 Ibu masak cili sumbat dengan sos walnut. 355 00:31:14,539 --> 00:31:17,669 - Saya dah janji dengan Marifer. - Marifer? 356 00:31:18,293 --> 00:31:19,673 Ya, kenapa? 357 00:31:20,753 --> 00:31:23,263 Kamu pasti akan rindu nak makan dengan ibu. 358 00:31:23,756 --> 00:31:25,926 Ibu, kita selalu makan bersama. 359 00:31:26,009 --> 00:31:26,889 Baiklah. 360 00:31:28,595 --> 00:31:29,885 - Sayang ibu - Sayang kamu. 361 00:31:31,306 --> 00:31:32,886 Kirim salam pada dia. 362 00:31:35,685 --> 00:31:37,845 Jangan balik terlalu lewat, sayang. 363 00:32:13,890 --> 00:32:15,600 Awak di mana, keparat? 364 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ALB-001. 365 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 Itu pun awak. 366 00:32:35,411 --> 00:32:36,701 Dah jumpa, celaka. 367 00:32:36,788 --> 00:32:39,248 Ada pasport di tempat simpan barang. 368 00:32:39,332 --> 00:32:41,792 Kamu bekerja untuk orang itu. 369 00:32:41,876 --> 00:32:44,086 Apabila kamu buang kereta itu nanti, 370 00:32:45,171 --> 00:32:46,921 bakar dokumen itu. 371 00:32:48,257 --> 00:32:49,797 Pergi dari sini. 372 00:32:49,884 --> 00:32:50,934 Tidak! 373 00:32:51,970 --> 00:32:53,010 Tidak! 374 00:32:56,099 --> 00:32:57,979 Inilah rumah baru awak. 375 00:33:00,478 --> 00:33:01,558 Baiklah. 376 00:33:02,313 --> 00:33:03,733 Saya akan telefon esok. 377 00:33:05,316 --> 00:33:09,196 - Tuan, wanita ini nak jumpa tuan. - Lorenzo Rossi? 378 00:33:09,779 --> 00:33:11,699 Saya akan hubungi awak semula. 379 00:33:12,949 --> 00:33:14,989 - Ya? - Pegawai Morales. 380 00:33:16,327 --> 00:33:20,457 Saya nak cakap tentang kematian Ramón Castro, atau Moncho. 381 00:33:21,082 --> 00:33:22,582 Boleh kita cakap sekejap? 382 00:33:23,126 --> 00:33:25,746 Ya, sudah tentu. Silakan duduk. 383 00:33:26,337 --> 00:33:27,877 Bawakan minuman untuk dia. 384 00:33:28,381 --> 00:33:30,681 - Air kosong atau kopi? - Air kosong. 385 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 Maafkan saya. 386 00:33:38,307 --> 00:33:39,887 ABEL MARTÍNEZ OSORIO 387 00:33:42,562 --> 00:33:44,192 ABEL MARTÍNEZ 388 00:33:48,234 --> 00:33:49,694 MEMBAIKI KERETA 389 00:33:52,613 --> 00:33:55,993 SAYA MENCARI SESEORANG 390 00:34:09,630 --> 00:34:13,680 Awak tak tahu betapa gembiranya dia dapat pelawat. 391 00:34:13,760 --> 00:34:16,850 Dia terlalu lama di sini hingga dilupakan orang lain. 392 00:34:17,388 --> 00:34:19,468 Angin dia kurang baik hari ini. 393 00:34:20,266 --> 00:34:21,596 Jaga kelakuan, Abel. 394 00:34:21,684 --> 00:34:23,734 Mungkin dia boleh tenangkan awak. 395 00:34:24,312 --> 00:34:25,442 Dia anak saya. 396 00:34:26,647 --> 00:34:27,727 Anak saya. 397 00:34:29,233 --> 00:34:32,283 Jika itu benar, awak anaknya yang ketiga. 398 00:34:33,112 --> 00:34:35,992 Berangan betul. Anak, konon. 399 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 Saya janji saya akan kembali. 400 00:35:15,947 --> 00:35:17,567 Banyak ayah boleh buat di luar. 401 00:35:34,298 --> 00:35:36,588 Kenapa ayah saya ada di sini? 402 00:35:38,594 --> 00:35:40,354 Apa dia kata? 403 00:35:41,139 --> 00:35:43,599 Apa yang dia nak? Kenapa dia di sini? 404 00:35:43,683 --> 00:35:46,313 Rodolfo! Maaf, dia masih terkejut. 405 00:35:46,394 --> 00:35:48,064 Saya perlukan jawapan. 406 00:35:48,563 --> 00:35:49,733 Saya juga. 407 00:35:57,405 --> 00:35:58,275 Apa ini? 408 00:35:59,031 --> 00:36:00,031 Pita VHS? 409 00:36:00,950 --> 00:36:02,080 Ini barang lama. 410 00:36:02,160 --> 00:36:04,790 Sergio terlepas dari penjara dan culik Elisa. 411 00:36:05,580 --> 00:36:06,410 Apa? 412 00:36:08,416 --> 00:36:10,496 Ayah kamu datang nak beritahu saya. 413 00:36:11,502 --> 00:36:14,262 Sergio balas dendam sebab César laporkan dia. 414 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 Saya perlukan bantuan. 415 00:36:17,091 --> 00:36:21,471 - Saya cuba menjejaki telefon Elisa. - Sergio hantar ini? Awak dah tonton? 416 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 Álex! 417 00:36:28,978 --> 00:36:31,978 - Bila Elisa sampai di Mexico? - Semalam. 418 00:36:32,064 --> 00:36:34,734 Dia balik sebab nak lihat kelahiran bayi saya. 419 00:36:34,817 --> 00:36:36,107 Jawablah, Álex. 420 00:36:36,611 --> 00:36:39,411 Dia buat sesuatu kepada Elisa? Itu yang dirakam? 421 00:36:39,488 --> 00:36:42,238 - Dia menyeksanya seperti yang lain? - Jawab! 422 00:36:43,326 --> 00:36:46,536 Ini semua salah awak. Awak dah timbulkan masalah besar! 423 00:36:50,541 --> 00:36:52,541 Duduk, tak guna! 424 00:36:53,836 --> 00:36:54,666 Dah, Rodolfo. 425 00:36:57,089 --> 00:37:00,549 Awak tak sedar ini semua rancangan dia? 426 00:37:01,636 --> 00:37:03,136 Dia merancang semuanya. 427 00:37:04,430 --> 00:37:07,060 Ayah saya mati dan sekarang Elisa? 428 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 Awak nak saya bertenang? Tidak! 429 00:37:11,646 --> 00:37:15,016 Saya akan telefon polis dan minta mereka tangkap dia. 430 00:37:15,524 --> 00:37:16,574 Rodolfo! 431 00:37:17,068 --> 00:37:19,608 Tak guna bergaduh sesama sendiri. 432 00:37:26,994 --> 00:37:28,124 Apa kita nak buat? 433 00:37:29,580 --> 00:37:31,250 Saya akan selamatkan Elisa. 434 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 Saya akan selamatkan dia. 435 00:37:45,513 --> 00:37:47,473 - Di dalam! - Cari anak saya. 436 00:37:48,057 --> 00:37:49,477 Tidak! 437 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 César! 438 00:40:54,160 --> 00:40:59,170 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili