1 00:00:07,632 --> 00:00:10,302 Jilat minumannya dari lantai, Sialan! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,255 - Ayo, Berengsek! - Tidak! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,755 - Kubunuh kau. - Moncho! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,267 Kau membunuhnya. 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,340 Sial! Kau tak bisa lebih lambat? 6 00:00:48,923 --> 00:00:50,343 Jangan memerintahku. 7 00:00:50,425 --> 00:00:52,925 Habislah jika kita ditilang karena mengebut 8 00:00:53,011 --> 00:00:55,141 dan ditanya soal mayat di bagasi. 9 00:00:55,221 --> 00:00:56,931 Tutup mulutmu. Diam! 10 00:00:57,015 --> 00:00:58,845 - Serius? - Tutup mulutmu. 11 00:00:59,517 --> 00:01:00,687 Aku tahu harus apa. 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,476 Mendekatlah. Itu Álex. Di sana. 13 00:01:34,427 --> 00:01:35,257 Álex. 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,348 Terima kasih sudah datang. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,284 Tenanglah. 16 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Aku punya rencana. 17 00:01:54,322 --> 00:01:55,162 Ayo. 18 00:01:58,618 --> 00:01:59,448 Ikuti aku. 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,132 Tutupi dia. 20 00:02:18,763 --> 00:02:21,643 Kenapa tak buang saja ke sungai atau danau? 21 00:02:24,185 --> 00:02:26,145 Air selalu mengembalikan mayat. 22 00:02:27,063 --> 00:02:28,023 Tanah tidak. 23 00:02:33,027 --> 00:02:33,897 Terima kasih. 24 00:02:34,863 --> 00:02:36,573 Kami akan tersesat tanpamu. 25 00:02:38,324 --> 00:02:40,704 Minta apa pun yang kau mau. Sumpah… 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,535 Aku tak mau membicarakan ini lagi, dan kau juga. 27 00:02:45,456 --> 00:02:47,786 Kau tak mau tahu kenapa aku membunuhnya? 28 00:02:48,877 --> 00:02:50,997 Jangan katakan itu lagi. 29 00:02:51,629 --> 00:02:52,509 Lanjutkan. 30 00:03:03,224 --> 00:03:05,234 Cuci bagasinya dengan pemutih. 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,364 Suamimu pengacara. Dia bisa menangani bukti yang tersisa. 32 00:03:13,026 --> 00:03:16,316 Dan jangan bahas ini. Anggap ini tak pernah terjadi. 33 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 Terima kasih. 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,955 Untukku dan masa depan putriku. 35 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Aku selalu menyayangimu. 36 00:03:46,643 --> 00:03:47,483 Selalu. 37 00:03:50,396 --> 00:03:52,146 Aku tak meninggalkanmu, Álex. 38 00:03:54,067 --> 00:03:55,187 Kudatangi kau di penjara. 39 00:03:56,945 --> 00:04:00,155 Kau tak melihatku karena aku tak mau. 40 00:04:01,908 --> 00:04:03,868 Aku tahu yang kau alami di sana. 41 00:04:06,829 --> 00:04:07,749 Aku tahu. 42 00:04:16,005 --> 00:04:18,255 Hanya kau Lazcano yang aku mau bantu. 43 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Tetapi aku akan mencatat bantuan ini. 44 00:04:27,642 --> 00:04:29,692 Mari lihat apa kau mau membayar. 45 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 46 00:05:04,721 --> 00:05:05,561 Ini. 47 00:05:06,431 --> 00:05:09,561 Kopi kental dengan banyak gula dan alkohol. 48 00:05:10,226 --> 00:05:15,016 Itu yang dibutuhkan tubuh setelah kejutan seperti bunuh diri César Lazcano. 49 00:05:17,483 --> 00:05:19,243 Tak kupercaya babi itu mati. 50 00:05:20,111 --> 00:05:21,611 Aku sangat bahagia. 51 00:05:23,031 --> 00:05:23,871 Apa? 52 00:05:25,158 --> 00:05:26,278 Apa maksudmu? 53 00:05:27,869 --> 00:05:30,199 Sejak kapan kau membenci César Lazcano? 54 00:05:30,830 --> 00:05:33,080 Kau serius? Dia sangat jahat. 55 00:05:33,166 --> 00:05:36,126 Aku tahu perbuatannya pada wanita di kasino itu. 56 00:05:37,003 --> 00:05:39,463 Dia babi, dan kini dia mati. 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,518 Aku tak paham. 58 00:05:59,984 --> 00:06:02,074 Polisi tak menanyaiku. 59 00:06:03,363 --> 00:06:05,533 Bagus. Apa yang kau inginkan? 60 00:06:06,240 --> 00:06:08,530 Dibawa sebagai tersangka? 61 00:06:10,161 --> 00:06:11,001 Ya. 62 00:06:12,372 --> 00:06:13,712 Aku mantan narapidana. 63 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 Aku sedang diselidiki sebab ada mayat dikubur di halamanku. 64 00:06:17,919 --> 00:06:20,839 Buronan hukum baru saja bunuh diri 65 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 setelah dikejar selama enam bulan. 66 00:06:23,216 --> 00:06:25,046 Dan polisi tak menanyaiku. 67 00:06:25,134 --> 00:06:27,684 Mereka mengambil mayatnya dan diam saja. 68 00:06:31,057 --> 00:06:31,967 Tidak mungkin! 69 00:06:35,311 --> 00:06:37,941 Apa? Tidak enak? 70 00:06:40,024 --> 00:06:41,404 Yang penting niatnya. 71 00:06:42,026 --> 00:06:44,146 Akan kubuat lagi jika kau mau. Mau? 72 00:06:44,737 --> 00:06:45,657 Tidak. 73 00:07:14,892 --> 00:07:17,812 - Sedang apa kau? - Tidak! Apa itu? 74 00:07:17,895 --> 00:07:19,935 Kenapa kau memeriksa barangku? 75 00:07:20,022 --> 00:07:21,112 Itu Elisa Lazcano? 76 00:07:21,691 --> 00:07:22,821 - Dia mati? - Tidak. 77 00:07:22,900 --> 00:07:25,700 - Apa yang mereka lakukan? - Dia belum mati. 78 00:07:25,778 --> 00:07:28,568 - Álex. - Keluar dari rumahku. Keluar! 79 00:07:29,031 --> 00:07:30,411 - Kumohon. - Keluar. 80 00:07:30,908 --> 00:07:33,538 Kenapa kau menggeledah barangku? 81 00:07:42,253 --> 00:07:43,253 Kau sedang duduk? 82 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 Kau akan mengompol saat kuberi tahu. 83 00:07:53,181 --> 00:07:55,891 Sampai jumpa di rumah, Clara. Aku harus pergi. 84 00:07:57,143 --> 00:07:59,693 - Nicandro, kau mengagetkanku. - Ayo pergi. 85 00:08:17,038 --> 00:08:19,868 Kita harus beri tahu Álex apa yang kita lakukan. 86 00:08:21,167 --> 00:08:23,587 Álex? Apa maksudmu? Apa kau gila? 87 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 Kita harus hubungi siapa? Rodolfo? 88 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 Rodolfo tak tahu harus bagaimana. 89 00:08:28,883 --> 00:08:31,183 Dia kakakmu. Kau harus meneleponnya. 90 00:08:31,260 --> 00:08:34,010 Álex seperti keluarga. Dia penting bagiku. 91 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 Rodolfo tak bisa menangani ini. 92 00:08:36,390 --> 00:08:37,310 Kau tak paham? 93 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - Ayo telepon polisi. - Tidak. 94 00:08:43,856 --> 00:08:44,686 Apa? 95 00:08:45,775 --> 00:08:48,395 Begini. Kau pengacara. 96 00:08:48,486 --> 00:08:50,736 Kau sangat memahami hukum. 97 00:08:50,821 --> 00:08:53,031 Bukankah kita harus panggil polisi 98 00:08:53,115 --> 00:08:55,155 jika orang asing masuk ke rumah, 99 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 menyerang, dan kau bunuh karena bela diri? 100 00:08:57,286 --> 00:08:58,826 Kuperiksa seluruh rumah. 101 00:08:59,997 --> 00:09:03,377 Tak ada apa-apa. Tak ada pintu yang dibuka paksa. 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,919 Tak ada jendela pecah. Dua lawan satu. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 Bajingan itu terluka parah 104 00:09:07,880 --> 00:09:11,090 akibat pisau dari rumah kita! 105 00:09:16,597 --> 00:09:18,807 Kau tahu apa kata hukum tentang itu? 106 00:09:20,393 --> 00:09:22,403 Kita bertiga akan dipenjara. 107 00:09:23,604 --> 00:09:24,774 Kita bertiga? 108 00:09:25,898 --> 00:09:28,728 Kita akan dipenjara jika menyembunyikan mayatnya. 109 00:09:29,193 --> 00:09:30,573 Aku tak bisa dipenjara. 110 00:09:31,445 --> 00:09:34,405 Aku juga. Mereka akan mengambil anakku. 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,830 - Itu bukan anakmu! - Ya? 112 00:09:36,909 --> 00:09:39,369 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 113 00:09:40,162 --> 00:09:42,002 - Bakar mayatnya? - Apa? 114 00:09:44,125 --> 00:09:44,955 Kau serius? 115 00:09:49,964 --> 00:09:50,884 Negara ini… 116 00:09:53,384 --> 00:09:55,054 adalah kuburan. 117 00:09:56,512 --> 00:09:58,562 Ada mayat di got setiap hari. 118 00:10:02,226 --> 00:10:03,556 Itu rencana kita. 119 00:10:05,187 --> 00:10:06,687 Kita akan menguburnya. 120 00:10:12,069 --> 00:10:13,399 Kau yakin ada di sini? 121 00:10:16,866 --> 00:10:19,616 Aku memimpikan tempat ini setiap malam. 122 00:10:22,204 --> 00:10:23,834 Lorenzo, sudah enam bulan. 123 00:10:27,627 --> 00:10:28,627 Gunakan sekop. 124 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 Kita bawa dia ke mobil? 125 00:10:33,007 --> 00:10:35,337 Aku tak tahu. 126 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 Jika tak kita keluarkan sekarang, ini akan ditemukan besok. 127 00:10:41,349 --> 00:10:44,099 - Lakukan! - Sedang kulakukan! 128 00:10:44,185 --> 00:10:45,595 - Lakukan! - Aku lakukan! 129 00:10:55,905 --> 00:10:59,405 - Mariana. - Lihat apa yang kubeli untuk bayinya. 130 00:10:59,492 --> 00:11:02,202 - Ponselmu terus berdering. Ini. - Selarut ini? 131 00:11:04,705 --> 00:11:05,535 Halo? 132 00:11:07,625 --> 00:11:08,535 Ini aku. 133 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 Terima kasih. 134 00:11:32,566 --> 00:11:33,856 César mati. 135 00:11:36,946 --> 00:11:38,736 Anak itu tak punya ayah lagi. 136 00:11:40,783 --> 00:11:41,913 Hanya seorang ibu. 137 00:12:12,440 --> 00:12:13,320 Tidak. 138 00:12:13,816 --> 00:12:15,896 Tidak. Jangan angkat. 139 00:12:16,694 --> 00:12:18,494 Tidak. Ayolah. 140 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 Halo? 141 00:12:31,000 --> 00:12:32,290 - Ada apa? - Apa? 142 00:12:32,376 --> 00:12:33,786 Ayah kenapa? 143 00:12:43,304 --> 00:12:46,644 - Kau mau ke mana? - Aku perlu bersama keluargaku. 144 00:12:46,724 --> 00:12:48,814 Jangan tinggalkan aku sendiri. 145 00:12:48,893 --> 00:12:52,983 Tolong aku! Dan dirimu sendiri! Dengar! 146 00:13:32,394 --> 00:13:33,944 Dia tak akan kembali. 147 00:13:36,357 --> 00:13:37,267 Aku tahu. 148 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Apa yang terjadi? 149 00:13:44,114 --> 00:13:45,324 Sebuah kecelakaan. 150 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 Di kapal. 151 00:13:52,081 --> 00:13:52,921 Ayo. 152 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 Tidak. 153 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 Ayo pergi. 154 00:14:02,174 --> 00:14:04,264 - Ke mana? - Untuk menepati janjimu. 155 00:14:11,976 --> 00:14:13,306 Kenapa lama sekali? 156 00:14:16,313 --> 00:14:17,313 Berpisah! 157 00:14:25,614 --> 00:14:28,334 Jika ini hari kunjungan, kenapa ibunya tak ada? 158 00:14:28,409 --> 00:14:30,579 Ibunya diopname karena sakit parah. 159 00:14:31,161 --> 00:14:33,911 Dukanya tak tertahankan. Ginjalnya gagal lagi. 160 00:14:35,416 --> 00:14:37,706 Katanya ayahmu akan membayar transplantasi. 161 00:14:38,294 --> 00:14:39,304 Benarkah? 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,385 - Mau ke mana? - Aku tak mau melihatnya begini. 163 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Lalu apa? Dia di penjara. 164 00:15:12,411 --> 00:15:15,251 Keluarkan Álex dari penjara. Sekarang juga! 165 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 - Seperti janji Ayah. - Bisa setelah makan siang saja? 166 00:15:20,377 --> 00:15:21,877 Ayah tak tahu keadaannya. 167 00:15:22,463 --> 00:15:23,553 Ayah tak peduli. 168 00:15:25,549 --> 00:15:26,509 Dan ibunya? 169 00:15:27,551 --> 00:15:31,141 - Apa Ayah mengunjunginya? - Ayah bukan pekerja sosial. 170 00:15:31,221 --> 00:15:32,891 Dia akan baik-baik saja. 171 00:15:32,973 --> 00:15:36,063 - Tuhan akan membantunya pulih. - Kondisinya tak baik. 172 00:15:37,353 --> 00:15:38,693 Bantu Álex. 173 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 Dia sangat sengsara karena keluarga sialan ini. 174 00:15:44,193 --> 00:15:46,613 Hanya keluarga sialan ini yang kau punya. 175 00:15:46,946 --> 00:15:48,406 Patuhlah kepada Ayah. 176 00:15:48,489 --> 00:15:51,449 Jika tidak, kau bisa dipenjara dengan penjahat itu. 177 00:15:56,997 --> 00:15:58,997 Tak akan kumaafkan perbuatan Ayah. 178 00:16:00,751 --> 00:16:01,921 Ayah merusak hidup kami. 179 00:16:02,002 --> 00:16:04,882 Itu dia dramanya. Kau seperti gadis kecil. 180 00:16:12,304 --> 00:16:13,434 Aku mencintai Álex. 181 00:16:22,856 --> 00:16:23,686 Apa katanya? 182 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Kubilang… 183 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 aku mencintai Álex. 184 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 Aku tak punya putra homo! 185 00:16:34,952 --> 00:16:36,252 Aku menyukai pria. 186 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 Jangan pernah bilang dirimu homo lagi. 187 00:16:43,502 --> 00:16:44,342 Jangan lagi! 188 00:16:44,420 --> 00:16:46,050 Ayah! 189 00:17:11,113 --> 00:17:11,953 Sudah dengar? 190 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 Ayo. 191 00:17:55,449 --> 00:17:57,239 Ini kantormu mulai sekarang. 192 00:17:57,326 --> 00:18:01,036 Tragedi diatasi dengan fokus bekerja dan tak banyak berpikir. 193 00:18:01,622 --> 00:18:04,422 Sekretaris dari Sergio akan mengatur jadwalmu, 194 00:18:04,500 --> 00:18:05,790 hidupmu, jika perlu. 195 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Aku tak perlu diatur. 196 00:18:07,419 --> 00:18:08,959 Jika Ayah tak menjagamu, 197 00:18:09,046 --> 00:18:11,466 kau akan dipenjara, dikelilingi penjahat. 198 00:18:12,591 --> 00:18:14,551 Kau ingin Ayah tak turut campur? 199 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 Jawab Ayah! 200 00:18:19,223 --> 00:18:20,063 Kau diam. 201 00:18:20,891 --> 00:18:23,811 Saat anak nakal sepertimu terdiam, 202 00:18:23,894 --> 00:18:27,484 pria bernyali akan mengambil keputusan. 203 00:18:28,232 --> 00:18:31,322 Ayah putuskan kau akan bekerja dengan Ayah di sini. 204 00:18:32,820 --> 00:18:35,530 - Ayah bilang Álex hanya akan… - Lupakan Álex, 205 00:18:35,614 --> 00:18:38,164 adik pelacurnya, dan anak yang dikandungnya. 206 00:18:39,952 --> 00:18:42,292 Hidupmu bukan untuk menjadi ayah atau berkeluarga. 207 00:18:43,872 --> 00:18:45,212 Kau akan jadi contoh buruk. 208 00:18:52,381 --> 00:18:53,971 Andaikan Álex putra Ayah, 209 00:18:56,009 --> 00:18:57,549 ini tak akan terjadi. 210 00:19:13,777 --> 00:19:16,857 Kita harus berbuat apa setelah matinya bajingan itu? 211 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Mariana masih hidup. Kita bisa dapat informasi darinya. 212 00:19:20,200 --> 00:19:21,990 Tidak mungkin! 213 00:19:22,077 --> 00:19:25,537 Pria itu punya rumah bordil di kasino dan Mariana tak sadar. 214 00:19:25,622 --> 00:19:27,292 Kita tak tahu itu. 215 00:19:27,916 --> 00:19:29,706 Monster tak bertindak sendiri. 216 00:19:29,793 --> 00:19:32,423 Marifer, kita kehilangan Ibu selamanya. 217 00:19:33,172 --> 00:19:35,762 Dengan kematian César, tak ada keadilan. 218 00:19:35,841 --> 00:19:38,971 Bajingan itu alasan kita tak pernah bertemu Ibu lagi. 219 00:19:39,678 --> 00:19:42,598 Yang mati lebih banyak bicara daripada yang hidup. 220 00:19:43,849 --> 00:19:44,979 Karena mereka tak rugi. 221 00:19:48,812 --> 00:19:49,652 Nicandro? 222 00:19:52,566 --> 00:19:54,476 Aku mau mengambil yang Sara rebut dariku. 223 00:20:21,011 --> 00:20:21,931 Ada apa? 224 00:20:23,805 --> 00:20:28,305 Kau banyak mengeluh dan tiba-tiba kau diam. 225 00:20:32,689 --> 00:20:34,689 Kukira kau tak suka opera. 226 00:20:35,817 --> 00:20:36,647 Wagner. 227 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Kesukaan Adolf Hitler. 228 00:20:40,906 --> 00:20:44,446 Karena sekarang harus tak menyinggung, 229 00:20:44,534 --> 00:20:46,124 dia harus dilarang, bukan? 230 00:20:47,663 --> 00:20:51,463 Itu bisa membuat anak muda marah karena kalian sensitif. 231 00:21:01,009 --> 00:21:02,299 Kurang ajar, Elisa! 232 00:21:03,512 --> 00:21:06,272 Kurasa ayahmu atau ibumu 233 00:21:06,348 --> 00:21:08,768 tak membesarkanmu seperti itu. 234 00:21:09,851 --> 00:21:12,401 Kulihat kau tak berniat bicara. 235 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 Sayang sekali, karena aku suka suaramu. 236 00:21:16,608 --> 00:21:18,148 Sejak lama. 237 00:21:30,289 --> 00:21:31,539 Lihat saja. 238 00:21:34,668 --> 00:21:35,998 Apa kau takut? 239 00:22:42,819 --> 00:22:46,029 Sudahkah kubilang ayahmu punya video yang aku rekam? 240 00:22:47,949 --> 00:22:49,279 Kau menjijikkan. 241 00:22:50,285 --> 00:22:52,035 Salah lagi. 242 00:22:53,038 --> 00:22:56,118 Aku memang menikmati hal kotor, 243 00:22:56,208 --> 00:22:57,878 tetapi aku tak menjijikkan. 244 00:22:59,628 --> 00:23:01,418 Keluargamu yang menjijikkan, 245 00:23:01,505 --> 00:23:04,085 menjadi kaya dengan mengorbankanku. 246 00:23:04,925 --> 00:23:05,875 Kau sendiri 247 00:23:06,510 --> 00:23:09,180 yang memanfaatkan kekayaan itu. 248 00:23:09,262 --> 00:23:12,062 Kau menjadi putri kecil berkat aku. 249 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 Semua rumah besar itu. 250 00:23:17,270 --> 00:23:18,860 Semua kasino. 251 00:23:18,939 --> 00:23:20,859 Semuanya, sebenarnya, 252 00:23:22,025 --> 00:23:24,275 seharusnya milikku. 253 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 Ya, semuanya. 254 00:23:27,239 --> 00:23:30,619 Karena aku sering menyelamatkan ayahmu. 255 00:23:31,910 --> 00:23:32,990 Sudah beres.  256 00:23:34,871 --> 00:23:35,711 Sudah beres. 257 00:23:36,832 --> 00:23:42,842 Si gila Sara datang ke dunia untuk mengacaukan hidup kita, 258 00:23:43,964 --> 00:23:45,674 tetapi dia mati seperti seharusnya. 259 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 Sesuai mau dia. 260 00:23:48,635 --> 00:23:49,965 Kau membunuhnya! 261 00:23:51,471 --> 00:23:53,351 Sudah kuduga kau tak dengar. 262 00:23:54,307 --> 00:23:57,387 Aku memberitahumu selama ini 263 00:23:57,477 --> 00:24:01,977 bahwa aku menghabiskan hidupku menyelamatkan nyawa ayahmu. 264 00:24:02,065 --> 00:24:02,935 Sekarang, 265 00:24:03,817 --> 00:24:04,937 sebagai kompensasi, 266 00:24:05,819 --> 00:24:07,319 aku akan ambil dari César 267 00:24:07,404 --> 00:24:09,414 apa yang paling dia cintai. 268 00:24:14,077 --> 00:24:16,867 Kurasa ini saatnya merekam video lagi. 269 00:24:16,955 --> 00:24:18,615 Tidak! 270 00:24:19,166 --> 00:24:19,996 Tidak! 271 00:24:31,011 --> 00:24:33,261 Yang ini akan menjadi 272 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 sedikit lebih menegangkan. 273 00:24:35,849 --> 00:24:37,059 Mengerti? 274 00:24:54,493 --> 00:24:56,913 ÁLEX BARU SAJA 275 00:25:00,207 --> 00:25:01,957 DIANA SANG PEMBURU MENGIRIM VIDEO 276 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 APA INI? 277 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Ini rumahnya. Di balik pepohonan. 278 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 Lepaskan aku! 279 00:25:45,085 --> 00:25:47,705 Lepaskan! 280 00:25:48,296 --> 00:25:49,256 Tolong! 281 00:25:49,339 --> 00:25:51,759 Tolong! 282 00:25:53,134 --> 00:25:55,264 Tidak! 283 00:25:55,345 --> 00:25:56,595 Tolong aku! 284 00:25:56,680 --> 00:25:57,970 Tolong! 285 00:25:58,056 --> 00:26:00,136 Lepaskan aku! 286 00:26:02,102 --> 00:26:03,272 Kenapa kau di sana? 287 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 Kau tak coba menghentikannya. 288 00:26:12,112 --> 00:26:13,032 Jawab aku! 289 00:26:21,705 --> 00:26:22,825 Aku membangunkanmu? 290 00:26:23,248 --> 00:26:25,288 - Aku terlalu berisik. - Tidak. 291 00:26:26,459 --> 00:26:27,919 Aku tak tidur nyenyak. 292 00:26:28,753 --> 00:26:30,263 Aneh kembali ke Meksiko. 293 00:26:32,132 --> 00:26:34,972 Orang tak bisa berpikir saat perut kosong. 294 00:26:35,051 --> 00:26:37,601 Mari lihat apa yang bisa aku masak. 295 00:26:38,471 --> 00:26:40,391 Terima kasih aku boleh menginap. 296 00:26:41,057 --> 00:26:42,927 Ini lebih bagus dari hotel. 297 00:26:43,727 --> 00:26:44,687 Itu gunanya teman. 298 00:26:46,104 --> 00:26:47,944 Kita tak pernah sedekat itu. 299 00:26:51,192 --> 00:26:52,442 Bagaimana soal ibumu? 300 00:26:53,903 --> 00:26:56,873 - Apa yang dilakukan keluarga Lazcano? - Keluarga Lazcano. 301 00:26:57,782 --> 00:26:58,622 Dan Sara. 302 00:27:10,086 --> 00:27:11,836 Lepaskan. 303 00:27:11,921 --> 00:27:12,761 Tolong! 304 00:27:18,303 --> 00:27:21,183 APA INI? KENAPA KAU DI SANA? KAU MEMBIARKANNYA? 305 00:27:21,765 --> 00:27:22,595 Sial! 306 00:27:56,091 --> 00:27:58,341 INFORMASI PELAT NOMOR MEKSIKO 307 00:28:00,512 --> 00:28:02,762 PENCARIAN PELAT NOMOR DAN INFORMASI KENDARAAN 308 00:28:04,808 --> 00:28:08,728 KEMENTERIAN LALU LINTAS DAN TRANSPORTASI KARTU TRANSPORTASI KENDARAAN 309 00:28:12,524 --> 00:28:16,364 PENYEWAAN MOBIL TACUBAYA 310 00:28:26,579 --> 00:28:30,579 HASIL KEBERADAAN MOBIL LOT 24 311 00:28:49,769 --> 00:28:52,019 Tenang, mantan pacar Ibu tak ada. 312 00:28:53,148 --> 00:28:54,568 Kenapa kacau begini? 313 00:28:57,110 --> 00:28:58,900 Entah. Pembersihnya berhenti. 314 00:29:01,281 --> 00:29:03,071 Sejak kapan bicaramu begitu? 315 00:29:05,160 --> 00:29:06,290 Dengar, Bruno. 316 00:29:07,203 --> 00:29:08,583 Ayahmu ada di Meksiko, 317 00:29:09,080 --> 00:29:12,290 dan kami putuskan kau akan tinggal dengannya di AS. 318 00:29:18,339 --> 00:29:19,169 Tidak. 319 00:29:19,799 --> 00:29:21,259 Ibu tak meminta. 320 00:29:22,051 --> 00:29:24,971 Ibu ingin kau ke kamarmu dan berkemas. 321 00:29:25,805 --> 00:29:27,635 Kematian César mengguncang Ibu? 322 00:29:29,893 --> 00:29:31,393 Sekarang Ibu janda. 323 00:29:32,520 --> 00:29:33,350 Kau serius? 324 00:29:34,063 --> 00:29:36,073 Apa kau mengejek kematian kakekmu? 325 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Dia bukan kakekku. 326 00:29:37,942 --> 00:29:39,192 Cukup! 327 00:29:41,529 --> 00:29:43,529 Ibu minta untuk kali terakhir, 328 00:29:43,615 --> 00:29:46,075 pergi ke kamarmu dan berkemas. 329 00:29:46,159 --> 00:29:48,579 - Berhenti. - Ibu tak akan mengulangi. 330 00:29:48,912 --> 00:29:50,832 Tenanglah. Baik. 331 00:29:50,914 --> 00:29:53,084 Ambilkan air putih. 332 00:30:04,594 --> 00:30:06,764 - Halo. - Hai, ada yang bisa kubantu? 333 00:30:07,138 --> 00:30:10,638 Seseorang menabrakkan mobilku, dan sepertinya dibawa kemari. 334 00:30:11,559 --> 00:30:13,899 - Kau punya surat-suratnya? - Ya. 335 00:30:13,978 --> 00:30:14,898 Silakan. 336 00:30:22,821 --> 00:30:26,451 Bukan ini, Nak. Aku butuh tanda terima pembayaran. 337 00:30:27,242 --> 00:30:28,832 Bisa kita atur sesuatu? 338 00:30:29,869 --> 00:30:31,369 Kita saling membantu. 339 00:30:31,454 --> 00:30:33,584 Aku butuh surat-suratnya. 340 00:30:33,665 --> 00:30:36,375 Setidaknya biar aku cek apakah mobilnya ada. 341 00:30:36,459 --> 00:30:39,999 - Agar kubayar dengan pantas. - Tak bisa tanpa tanda terima. 342 00:30:41,631 --> 00:30:42,721 Baiklah. 343 00:30:58,273 --> 00:30:59,613 Sara, makanannya siap. 344 00:31:06,948 --> 00:31:07,778 Kau tak lapar? 345 00:31:08,491 --> 00:31:09,451 Aku mau ke luar. 346 00:31:10,076 --> 00:31:12,786 Ibu bahkan membuat chiles en nogada. 347 00:31:14,622 --> 00:31:15,922 Aku janji dengan Marifer. 348 00:31:16,708 --> 00:31:17,668 Marifer? 349 00:31:18,418 --> 00:31:19,668 Ya, kenapa? Ada apa? 350 00:31:20,837 --> 00:31:23,087 Kau akan rindu makan dengan ibumu. 351 00:31:23,715 --> 00:31:25,925 Bu, kita selalu makan bersama. 352 00:31:26,009 --> 00:31:26,889 Baiklah. 353 00:31:28,595 --> 00:31:29,885 - Aku sayang Ibu. - Ibu juga. 354 00:31:31,389 --> 00:31:32,889 Sampaikan salamku. 355 00:31:35,768 --> 00:31:37,848 Jangan pulang terlalu malam. 356 00:32:13,973 --> 00:32:15,603 Di mana kau, Berengsek? 357 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ALB-001. 358 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 Ini dia. 359 00:32:35,411 --> 00:32:36,661 Aku menemukanmu. 360 00:32:36,746 --> 00:32:38,746 Ada paspor di dalam laci dasbor. 361 00:32:39,332 --> 00:32:41,792 Kau bekerja untuk orang itu. 362 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Saat kau menyingkirkan mobilnya, 363 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 bakar dokumen itu. 364 00:32:48,257 --> 00:32:49,507 Lalu menghilang. 365 00:32:49,884 --> 00:32:50,764 Tidak! 366 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 Tidak! 367 00:32:56,140 --> 00:32:57,980 Selamat datang di rumah barumu. 368 00:33:00,520 --> 00:33:01,690 Baiklah, 369 00:33:02,313 --> 00:33:03,613 akan kutelepon besok. 370 00:33:05,358 --> 00:33:08,988 - Konselor, seorang wanita menunggumu. - Lorenzo Rossi? 371 00:33:09,779 --> 00:33:11,569 Nanti kutelepon lagi. 372 00:33:12,991 --> 00:33:14,911 - Ya? - Petugas Morales. 373 00:33:16,369 --> 00:33:20,499 Aku ingin bicarakan kematian Ramón Castro, juga dikenal sebagai Moncho. 374 00:33:21,082 --> 00:33:22,132 Kau punya waktu? 375 00:33:23,126 --> 00:33:25,626 Ya, tentu saja. Silakan duduk. 376 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Tolong ambilkan minuman. 377 00:33:28,381 --> 00:33:30,631 - Air putih, kopi? - Air putih. 378 00:33:32,176 --> 00:33:33,046 Permisi. 379 00:33:38,307 --> 00:33:39,887 ABEL MARTÍNEZ OSORIO 380 00:33:42,562 --> 00:33:44,192 ABEL MARTÍNEZ 381 00:33:48,234 --> 00:33:49,694 BENGKEL MOBIL 382 00:33:52,613 --> 00:33:55,993 AKU MENCARI SESEORANG 383 00:34:09,756 --> 00:34:13,676 Dia sangat senang mendapat tamu. 384 00:34:13,760 --> 00:34:16,890 Dia menghabiskan banyak waktu tanpa ada yang ingat. 385 00:34:17,430 --> 00:34:19,270 Dia agak kesal hari ini. 386 00:34:20,349 --> 00:34:21,599 Jaga sikapmu, Abel. 387 00:34:21,684 --> 00:34:23,734 Mungkin dia akan menenangkanmu. 388 00:34:24,395 --> 00:34:25,305 Dia putriku. 389 00:34:26,647 --> 00:34:27,727 Putriku. 390 00:34:29,317 --> 00:34:32,067 Jika itu benar, kau mungkin putri ketiganya. 391 00:34:33,237 --> 00:34:35,987 Yang benar saja! Putrinya! 392 00:34:57,178 --> 00:34:58,638 Aku janji akan kembali. 393 00:35:16,030 --> 00:35:17,570 Hal-hal hebat menungguku. 394 00:35:34,382 --> 00:35:36,302 Kenapa ayahku kemari? 395 00:35:38,594 --> 00:35:40,354 Dia bilang apa? 396 00:35:41,222 --> 00:35:43,602 Dia mau apa? Kenapa dia kemari? 397 00:35:43,683 --> 00:35:46,483 Rodolfo! Maaf, dia masih terguncang. 398 00:35:46,561 --> 00:35:48,061 Aku butuh jawaban. 399 00:35:48,646 --> 00:35:49,646 Aku juga. 400 00:35:57,405 --> 00:35:58,275 Apa ini? 401 00:35:59,031 --> 00:35:59,871 VHS? 402 00:36:00,992 --> 00:36:02,082 Sudah tak dipakai. 403 00:36:02,160 --> 00:36:04,790 Sergio kabur dari penjara dan menculik Elisa. 404 00:36:05,580 --> 00:36:06,410 Apa? 405 00:36:08,457 --> 00:36:10,457 Ayah kalian memberitahuku. 406 00:36:11,544 --> 00:36:14,264 Itu balas dendam karena Ayah kalian melaporkannya. 407 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 Aku butuh bantuan. 408 00:36:17,175 --> 00:36:21,465 - Aku coba melacak ponsel Elisa. - Sergio mengirim ini? Sudah kau tonton? 409 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 Álex. 410 00:36:29,061 --> 00:36:31,561 - Kapan Elisa tiba di Meksiko? - Kemarin. 411 00:36:32,064 --> 00:36:34,404 Dia ingin melihat kelahiran anakku. 412 00:36:35,026 --> 00:36:37,696 Jawab aku. Apa bajingan itu menyentuh Elisa? 413 00:36:38,404 --> 00:36:39,244 Itu rekamannya? 414 00:36:39,322 --> 00:36:42,162 - Apa dia disiksa seperti yang lain? - Jawab dia! 415 00:36:43,409 --> 00:36:46,449 Ini semua salahmu. Kau bak menendang sarang lebah. 416 00:36:50,541 --> 00:36:52,541 Duduklah, Berengsek! 417 00:36:53,836 --> 00:36:54,666 Cukup. 418 00:36:57,089 --> 00:37:00,549 Kau tak sadar ini semua bagian dari rencananya? 419 00:37:01,636 --> 00:37:03,176 Dia merencanakan semuanya. 420 00:37:04,430 --> 00:37:06,890 Kematian ayahku dan kini Elisa? 421 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 Kau mau aku tenang? Tidak! 422 00:37:11,646 --> 00:37:15,186 Akan kutelepon polisi dan meminta bajingan ini ditangkap. 423 00:37:15,524 --> 00:37:19,614 Rodolfo! Tak ada gunanya berkelahi. 424 00:37:27,078 --> 00:37:28,118 Kita harus apa? 425 00:37:29,664 --> 00:37:31,334 Akan kuselamatkan Elisa. 426 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 Akan kuselamatkan dia. 427 00:37:45,596 --> 00:37:47,466 - Masuk! - Temukan putriku. 428 00:37:48,140 --> 00:37:49,480 Tidak! 429 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 Di rumah. 430 00:40:54,160 --> 00:40:59,710 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari