1 00:00:07,549 --> 00:00:10,299 Nyald fel a piát a padlóról, seggfej! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,255 - Gyerünk, te köcsög! - Ne! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,755 - Megöllek! - Moncho! 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,154 Megölted. 5 00:00:45,378 --> 00:00:47,258 Baszki! Lassíts már! 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 Ne parancsolgass nekem! 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,183 Lekapcsolnak gyorshajtásért, 8 00:00:52,260 --> 00:00:55,350 és azt nem magyarázzuk ki, miért van hátul egy hulla. 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,770 - Kussolj már, faszom! Kussolj! - Most komolyan? 10 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 Tudom, mit tegyek. 11 00:01:01,352 --> 00:01:03,442 Húzódj le! Ott van Álex. Ott. 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,257 Álex! 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,348 Kösz, hogy eljöttél! 14 00:01:49,234 --> 00:01:50,284 Nyugalom! 15 00:01:51,569 --> 00:01:52,899 Segítek. Van egy tervem. 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,120 Menjünk! 17 00:01:58,618 --> 00:01:59,448 Kövessetek! 18 00:02:06,042 --> 00:02:07,132 Temessétek be! 19 00:02:18,721 --> 00:02:21,221 Nem lenne jobb egy folyóba vagy tóba dobni? 20 00:02:24,102 --> 00:02:26,152 A víz mindig kidobja a hullákat. 21 00:02:26,980 --> 00:02:27,940 A föld nem. 22 00:02:32,986 --> 00:02:33,896 Kösz, Álex. 23 00:02:34,779 --> 00:02:36,449 Nélküled nem sikerült volna. 24 00:02:38,283 --> 00:02:40,703 Kérj bármit, amit akarsz. Esküszöm, hogy… 25 00:02:40,785 --> 00:02:44,535 Soha többé nem akarok erről beszélni, és nektek sem kéne. 26 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 Nem akarod tudni, miért kellett megölnöm? 27 00:02:48,877 --> 00:02:50,997 Ezt soha többé ne kérdezd meg tőlem! 28 00:02:51,588 --> 00:02:52,418 Áss tovább! 29 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 Hipózzátok ki a csomagtartót! 30 00:03:07,770 --> 00:03:11,360 A férjed ügyvéd, tudja, mit tegyen a többi bizonyítékkal. 31 00:03:12,525 --> 00:03:16,065 Erről soha többé ne beszéljetek! Mintha meg se történt volna. 32 00:03:21,659 --> 00:03:22,489 Kösz. 33 00:03:25,663 --> 00:03:28,963 Miattam… és a lányom jövője miatt is. 34 00:03:44,140 --> 00:03:45,480 Mindig is szerettelek. 35 00:03:46,601 --> 00:03:47,441 Mindig. 36 00:03:50,355 --> 00:03:52,185 És nem hagytalak magadra, Álex. 37 00:03:54,067 --> 00:03:55,187 Bementem hozzád. 38 00:03:56,945 --> 00:04:00,155 Nem vettél észre, mert… nem akartam, hogy megláss. 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,954 Tudom, min mentél keresztül odabent. 40 00:04:06,829 --> 00:04:07,659 Tudom. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,380 Te vagy az egyetlen Lazcano, akinek segíthetek. 42 00:04:22,512 --> 00:04:24,642 De sokba fog kerülni ez a szívesség. 43 00:04:27,600 --> 00:04:29,690 Lássuk, hajlandó vagy-e megfizetni! 44 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 45 00:05:04,721 --> 00:05:05,561 Tessék. 46 00:05:06,347 --> 00:05:09,477 Erős kávé, sok cukorral és sok alkohollal. 47 00:05:10,226 --> 00:05:13,096 Ez kell a szervezetnek egy olyan sokk után, 48 00:05:13,187 --> 00:05:15,017 mint César Lazcano öngyilkossága. 49 00:05:17,400 --> 00:05:19,240 Hihetetlen, hogy halott az a görény. 50 00:05:20,069 --> 00:05:21,609 Nagyon boldog vagyok. 51 00:05:23,031 --> 00:05:24,161 Mi az? 52 00:05:25,116 --> 00:05:26,156 Miért mondod ezt? 53 00:05:27,785 --> 00:05:29,995 Mióta utálod César Lazcanót? 54 00:05:30,788 --> 00:05:33,078 Viccelsz? Ő volt a legnagyobb rohadék. 55 00:05:33,166 --> 00:05:36,126 Tudom, mit tett a nőkkel abban a szaros kaszinóban. 56 00:05:37,003 --> 00:05:39,383 Egy görény volt, és most végre halott. 57 00:05:57,607 --> 00:05:58,437 Nem értem. 58 00:05:59,984 --> 00:06:02,074 Ki sem hallgatott a rendőrség. 59 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 De hát ez jó. Vagy mit akartál volna? 60 00:06:06,199 --> 00:06:09,119 Hogy gyanúsítottként bevigyenek a rendőrségre? 61 00:06:10,119 --> 00:06:10,949 Igen. 62 00:06:12,330 --> 00:06:13,710 Börtönviselt vagyok. 63 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 Nyomozás folyik egy holttest miatt, amit az udvaromon ástak el. 64 00:06:17,919 --> 00:06:20,839 Egy szökevény pedig, akit hat hónapja üldöznek, 65 00:06:20,922 --> 00:06:25,052 épp most ölte meg itt magát. És a rendőrség még csak ki sem hallgatott. 66 00:06:25,134 --> 00:06:27,764 Elvitték a holttestet, és nem mondtak semmit. 67 00:06:31,057 --> 00:06:31,967 Ilyen nincs. 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,099 Mi van? 69 00:06:37,021 --> 00:06:37,941 Nem ízlik? 70 00:06:39,732 --> 00:06:41,402 A szándék a lényeg. 71 00:06:42,026 --> 00:06:44,146 Főzök újat. Kérsz te is? 72 00:06:44,737 --> 00:06:45,697 Kösz, nem. 73 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 - Mi a francot csinálsz? - Ne! Ez meg mi volt? 74 00:07:17,895 --> 00:07:19,935 Ki engedte meg, hogy kutakodj? 75 00:07:20,022 --> 00:07:21,232 Ez Elisa Lazcano volt? 76 00:07:21,732 --> 00:07:22,822 - Meghalt? - Nem. 77 00:07:22,900 --> 00:07:25,570 - Mit csináltak vele? - Nem halt meg. 78 00:07:25,653 --> 00:07:28,413 - Álex! - Tűnj a házamból! Kifelé! 79 00:07:28,990 --> 00:07:30,240 - Kérlek! - Tűnj el! 80 00:07:30,908 --> 00:07:33,538 Mi a faszért kutakodtál nálam? Mi? 81 00:07:42,253 --> 00:07:43,093 Ülsz? 82 00:07:44,172 --> 00:07:45,972 Beszarsz, ha ezt meghallod. 83 00:07:48,426 --> 00:07:50,006 - Igen. - Marifer! 84 00:07:53,139 --> 00:07:55,729 Otthon találkozunk, Clara. Most mennem kell. 85 00:07:57,226 --> 00:07:59,556 - Nicandro, halálra rémítesz. - Menjünk! 86 00:08:17,079 --> 00:08:19,459 Szólnunk kellett volna Álexnek. 87 00:08:21,125 --> 00:08:23,585 Álex? Hogy jön ide Álex? Megőrültél? 88 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 Akkor kinek szóljunk? Rodolfónak? 89 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 Rodolfo sem tudná, mit tegyünk. 90 00:08:28,883 --> 00:08:31,183 De ő a rokonod, a bátyád. Neki szólj! 91 00:08:31,260 --> 00:08:34,010 Álexet is a bátyámnak tekintem. Fontos nekem. 92 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 Rodolfo nem tudna segíteni. 93 00:08:36,390 --> 00:08:37,230 Nem érted? 94 00:08:38,684 --> 00:08:41,064 - Hívjuk a rendőrséget! - Nem. 95 00:08:43,814 --> 00:08:44,654 Tessék? 96 00:08:45,733 --> 00:08:48,033 Figyelj! Te ügyvéd vagy. 97 00:08:48,528 --> 00:08:50,738 Kívülről fújod a törvényeket. 98 00:08:50,821 --> 00:08:53,121 Nem kéne szólnunk a rendőrségnek, 99 00:08:53,199 --> 00:08:57,199 ha valaki betör a házunkba, megtámad, és mi önvédelemből megöljük? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,406 Átnéztem az egész kibaszott házat. 101 00:09:00,039 --> 00:09:01,869 De nem találtam semmit. 102 00:09:01,958 --> 00:09:03,378 Se felfeszített ajtókat, 103 00:09:03,459 --> 00:09:05,919 se betört ablakokat. Ketten voltunk egy ellen. 104 00:09:06,003 --> 00:09:11,093 És a saját kurva késünkkel ejtettünk halálos sebet azon a faszon! 105 00:09:16,597 --> 00:09:18,597 Tudod, mit mond erről a törvény? 106 00:09:20,393 --> 00:09:22,403 Hogy mindhárman börtönbe megyünk. 107 00:09:23,604 --> 00:09:24,694 Mindhárman? 108 00:09:25,856 --> 00:09:28,566 Akkor megyünk börtönbe, ha elrejtjük a hullát. 109 00:09:29,193 --> 00:09:30,323 Nem mehetek börtönbe. 110 00:09:31,362 --> 00:09:34,412 Én sem. Akkor el fogják tőlem venni a gyerekemet! 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,830 - Az nem a te gyereked, bazdmeg! - Nem? 112 00:09:36,909 --> 00:09:38,909 Akkor mit akarsz csinálni? 113 00:09:40,162 --> 00:09:42,002 - Égessük el a testet? - Mi van? 114 00:09:44,083 --> 00:09:44,923 Most komolyan? 115 00:09:49,922 --> 00:09:50,882 Az egész ország… 116 00:09:53,384 --> 00:09:55,054 egy kibaszott temető. 117 00:09:56,012 --> 00:09:58,472 Naponta találnak hullát valamelyik árokban. 118 00:09:58,556 --> 00:09:59,466 Gyere! 119 00:10:02,143 --> 00:10:03,563 Megmondom, mit teszünk. 120 00:10:05,187 --> 00:10:06,187 Elássuk. 121 00:10:12,028 --> 00:10:13,358 Biztos, hogy itt volt? 122 00:10:16,824 --> 00:10:19,414 Minden este erről a helyről álmodom. 123 00:10:22,163 --> 00:10:23,833 Lorenzo, fél éve történt. 124 00:10:27,585 --> 00:10:28,585 Kezdj el ásni! 125 00:10:31,047 --> 00:10:35,377 - Darabokban visszük el a kocsihoz? - Faszom se tudja! Nem tudom! 126 00:10:37,595 --> 00:10:40,465 De ha most nem ássuk ki, holnap megtalálják. 127 00:10:41,349 --> 00:10:45,189 - Csináld! Csináld már! - Csinálom. 128 00:10:55,905 --> 00:10:58,905 - Mariana! - Nézd, mit vettem a babának! 129 00:10:59,492 --> 00:11:02,162 - Folyamatosan hívogatnak. Tessék. - Ilyenkor? 130 00:11:04,747 --> 00:11:05,577 Halló? 131 00:11:07,625 --> 00:11:08,575 Igen, én vagyok. 132 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Köszönöm. 133 00:11:32,525 --> 00:11:33,435 César meghalt. 134 00:11:36,946 --> 00:11:38,736 A gyereknek már nincs apja. 135 00:11:40,741 --> 00:11:41,741 Csak egy anyja. 136 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 Ne! 137 00:12:13,816 --> 00:12:15,736 Ne! Ne vedd fel! 138 00:12:16,652 --> 00:12:18,282 Ne! Gyerünk! 139 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 Halló? 140 00:12:30,958 --> 00:12:32,208 - Mi a baj? - Hogy mi… 141 00:12:32,293 --> 00:12:33,383 Mi történt apával? 142 00:12:43,304 --> 00:12:46,644 - Hova mész? - A családommal kell lennem. 143 00:12:46,724 --> 00:12:48,814 Ne hagyj itt egyedül ezzel, kérlek! 144 00:12:48,893 --> 00:12:52,983 Segíts nekem! És magadnak! Figyelj már ide, bazdmeg! 145 00:13:32,394 --> 00:13:33,944 Nem fog visszajönni. 146 00:13:36,357 --> 00:13:37,267 Tudom. 147 00:13:39,276 --> 00:13:40,276 Mi történt? 148 00:13:43,489 --> 00:13:45,319 Baleset történt. 149 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 A hajón. 150 00:13:52,039 --> 00:13:52,869 Gyere! 151 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 Nem. 152 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 Menjünk! 153 00:14:02,216 --> 00:14:04,256 - Hova? - Teljesíteni az ígéretedet. 154 00:14:11,976 --> 00:14:13,186 Mi tart már eddig? 155 00:14:16,313 --> 00:14:17,313 Nincs érintés! 156 00:14:25,614 --> 00:14:28,244 Ha ma van látogatás, hol van az anyja? 157 00:14:28,325 --> 00:14:30,535 Az anyja kórházban van. Nagyon beteg. 158 00:14:31,078 --> 00:14:33,958 Nem bírta elviselni a gyászt. Megint leállt a veséje. 159 00:14:35,332 --> 00:14:37,542 Úgy hallottam, apád fizeti a műtétet. 160 00:14:38,294 --> 00:14:39,304 Tényleg megteszi? 161 00:14:52,933 --> 00:14:55,393 - Hova mész? - Nem akarom így látni. 162 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 Mit vártál? Börtönben van. 163 00:15:12,328 --> 00:15:15,828 Azt akarom, hogy hozd ki Álexet a börtönből! Azonnal! 164 00:15:16,540 --> 00:15:19,340 - Ahogy megígérted. - Ebéd után is megfelel? 165 00:15:20,377 --> 00:15:21,797 Azt sem tudod, hogy van. 166 00:15:22,463 --> 00:15:23,553 Magasról leszarod. 167 00:15:25,549 --> 00:15:26,509 És az anyja? 168 00:15:27,509 --> 00:15:30,639 - Meglátogattad már? - Nem vagyok szociális munkás. 169 00:15:31,221 --> 00:15:32,891 Rendbe jön az az asszony. 170 00:15:32,973 --> 00:15:35,603 - Isten segít neki felépülni. - Nem, nem fog. 171 00:15:37,353 --> 00:15:38,693 Segíts Álexnek! 172 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 Nem járhatja meg a poklot a szaros családunk miatt. 173 00:15:44,193 --> 00:15:46,453 A szaros családodon kívül nincs semmid. 174 00:15:46,946 --> 00:15:48,406 Azt teszed, amit mondok. 175 00:15:48,489 --> 00:15:51,029 Vagy együtt ülhetsz a sitten azzal a bűnözővel. 176 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 Sosem bocsátom meg, amit tettél. 177 00:16:00,751 --> 00:16:01,921 Elbasztad az életünket. 178 00:16:02,002 --> 00:16:04,882 Kezdődik a drámázás. Úgy beszélsz, mint egy lány. 179 00:16:12,346 --> 00:16:14,006 Szerelmes vagyok Álexbe. 180 00:16:22,815 --> 00:16:23,645 Mit mondott? 181 00:16:26,735 --> 00:16:27,605 Azt mondtam, 182 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 szerelmes vagyok Álexbe. 183 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 Az én fiam nem buzi! 184 00:16:34,827 --> 00:16:36,247 A férfiakat szeretem. 185 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 Soha többé ne merd azt mondani, hogy egy kibaszott buzi vagy! 186 00:16:43,002 --> 00:16:44,292 Soha többé, bazdmeg! 187 00:16:44,378 --> 00:16:45,878 Apa! 188 00:17:11,071 --> 00:17:11,951 Hallottad? 189 00:17:55,365 --> 00:17:57,235 Mostantól ez lesz az irodád. 190 00:17:57,326 --> 00:18:00,826 Úgy tudsz túllépni a tragédián, ha agyalás helyett dolgozol. 191 00:18:01,622 --> 00:18:03,212 Sergio kijelöl egy titkárnőt, 192 00:18:03,290 --> 00:18:05,790 aki eligazgatja a napjaidat és az életedet. 193 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Erre semmi szükség. 194 00:18:07,419 --> 00:18:11,469 Ha nem vigyáztam volna rád, most börtönben lennél, bűnözők között. 195 00:18:12,591 --> 00:18:14,721 Jobb lett volna, ha nem lépek közbe? 196 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 Válaszolj! 197 00:18:19,139 --> 00:18:20,099 Hallgatsz. 198 00:18:20,891 --> 00:18:23,851 Mikor az ilyen balfaszok nem tudják, mit mondjanak, 199 00:18:23,936 --> 00:18:27,606 nekünk, tökös férfiaknak kell helyettük döntenünk. 200 00:18:28,232 --> 00:18:31,322 És én úgy döntöttem, hogy velem dolgozol. Világos? 201 00:18:32,778 --> 00:18:35,488 - Azt mondtad, Álex… - Felejtsd el Álexet! 202 00:18:35,572 --> 00:18:37,992 És a kurva húgát is, a gyerekével együtt. 203 00:18:39,868 --> 00:18:42,868 Nem apának vagy családos embernek születtél. 204 00:18:43,831 --> 00:18:45,211 Szörnyű példát mutatnál. 205 00:18:52,339 --> 00:18:53,839 Bár Álex lenne a fiam! 206 00:18:55,968 --> 00:18:57,548 Akkor ez nem történt volna meg. 207 00:19:13,694 --> 00:19:16,864 Mit csinálunk most, hogy meghalt az a rohadék? 208 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Mariana még él. Tőle is megtudhatjuk, amit akarunk. 209 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 Azt kötve hiszem. 210 00:19:22,035 --> 00:19:25,405 Arról sem tudott, hogy a férjének bordélyháza volt a kaszinóban. 211 00:19:25,497 --> 00:19:27,287 Nem tudhatjuk. 212 00:19:27,875 --> 00:19:32,415 - Az ilyen mocskoknak mindig van társuk. - Örökre elvesztettük anyát. 213 00:19:33,046 --> 00:19:35,796 És César Lazcano halálával odalett az igazság is. 214 00:19:35,883 --> 00:19:38,973 Amiatt a rohadék miatt nem láthattuk többé anyát. 215 00:19:39,720 --> 00:19:42,600 A holtak többet beszélnek, mint az élők. 216 00:19:43,807 --> 00:19:44,977 Nincs vesztenivalójuk. 217 00:19:48,687 --> 00:19:49,517 Nicandro? 218 00:19:52,524 --> 00:19:54,484 Visszaszerzem, amit Sara elvett tőlem. 219 00:20:20,928 --> 00:20:21,928 Mi történt? 220 00:20:23,805 --> 00:20:28,305 Eddig olyan hangosan sikoltoztál, most meg hirtelen csendben vagy. 221 00:20:32,606 --> 00:20:34,686 Azt hittem, nem szereted az operát. 222 00:20:35,817 --> 00:20:36,647 Wagner. 223 00:20:38,237 --> 00:20:40,407 Adolf Hitler kedvence. 224 00:20:40,906 --> 00:20:44,406 Most, hogy politikailag minden olyan korrekt, 225 00:20:44,493 --> 00:20:46,123 be kéne őt tiltani, nem? 226 00:20:47,579 --> 00:20:51,459 Még a végén felzaklatná a fiatalság érzékeny kis lelkét. 227 00:21:00,884 --> 00:21:02,304 Olyan közönséges vagy! 228 00:21:03,470 --> 00:21:08,560 Nem hiszem, hogy az apád… vagy az anyád így nevelt volna. 229 00:21:09,810 --> 00:21:12,400 Látom, nem akarsz beszélni. 230 00:21:13,188 --> 00:21:16,528 Kár, mert annyira szeretem a kis hangodat. 231 00:21:16,608 --> 00:21:18,148 Mindig is szerettem. 232 00:21:30,289 --> 00:21:31,539 Nicsak, ki van itt! 233 00:21:34,584 --> 00:21:36,004 Félsz? 234 00:22:42,819 --> 00:22:45,949 Mondtam már, hogy elküldtem apádnak a kis videónkat? 235 00:22:47,824 --> 00:22:49,244 Undorító vagy. 236 00:22:50,285 --> 00:22:52,035 Megint tévedsz. 237 00:22:52,996 --> 00:22:56,116 Meglehet, hogy élvezem a profán dolgokat, 238 00:22:56,208 --> 00:22:57,668 de nem vagyok undorító. 239 00:22:59,544 --> 00:23:01,424 A családod az undorító, 240 00:23:01,505 --> 00:23:04,085 amiért az én hátamon kapaszkodott fel. 241 00:23:04,841 --> 00:23:05,881 Te magad is 242 00:23:06,468 --> 00:23:09,178 csak ezért élhetsz ekkora jólétben. 243 00:23:09,262 --> 00:23:12,062 Csakis miattam lehetsz egy kis hercegnő. 244 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 Az összes villa. 245 00:23:17,229 --> 00:23:18,769 Az összes kaszinó. 246 00:23:18,855 --> 00:23:20,765 Egytől egyig minden… 247 00:23:21,942 --> 00:23:24,282 engem illetne. 248 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 Igen, minden. 249 00:23:27,239 --> 00:23:30,619 Mert rengetegszer megmentettem apád életét. 250 00:23:31,910 --> 00:23:32,830 Kész. 251 00:23:34,871 --> 00:23:35,711 Kész. 252 00:23:36,748 --> 00:23:42,838 A kis zavarodott Sara csak elbaszta mindnyájunk életét, 253 00:23:43,797 --> 00:23:45,667 de végül úgy halt meg, ahogy kellett. 254 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 Ahogy megérdemelte. 255 00:23:48,635 --> 00:23:49,965 Te ölted meg! 256 00:23:51,471 --> 00:23:53,181 Látod? Nem figyelsz. 257 00:23:54,266 --> 00:23:57,346 Azt próbálom megértetni veled, 258 00:23:57,436 --> 00:24:01,976 hogy azzal töltöttem az egész életemet, hogy mentsem apád bőrét. 259 00:24:02,065 --> 00:24:02,895 És most… 260 00:24:03,692 --> 00:24:04,942 kárpótlásként… 261 00:24:05,777 --> 00:24:07,317 elveszem Césartól, 262 00:24:07,404 --> 00:24:09,414 amit a legjobban szeret a világon. 263 00:24:14,035 --> 00:24:16,865 Itt az ideje, hogy felvegyünk egy újabb videót. 264 00:24:16,955 --> 00:24:18,575 Ne! 265 00:24:19,166 --> 00:24:19,996 Ne! 266 00:24:31,011 --> 00:24:33,261 Ez most… 267 00:24:33,889 --> 00:24:35,769 egy kicsit intenzívebb lesz. 268 00:24:35,849 --> 00:24:36,929 Érted, ugye? 269 00:24:54,493 --> 00:24:56,913 ÁLEX JELENLEG ELÉRHETŐ 270 00:25:00,165 --> 00:25:01,955 DIANA A VADÁSZ VIDEÓT KÜLDÖTT 271 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 MI EZ??? 272 00:25:28,693 --> 00:25:31,033 Ez az a ház. A fák mögött. 273 00:25:43,875 --> 00:25:44,995 Engedjenek el! 274 00:25:45,085 --> 00:25:47,705 Engedjenek el! 275 00:25:47,796 --> 00:25:49,206 Segítség! 276 00:25:49,297 --> 00:25:51,757 Segítség! 277 00:25:53,051 --> 00:25:55,221 Ne! 278 00:25:55,303 --> 00:25:56,603 Segítség! 279 00:25:56,680 --> 00:25:57,930 Valaki segítsen! 280 00:25:58,014 --> 00:26:00,144 Engedjenek el! 281 00:26:02,102 --> 00:26:03,102 Miért voltál ott? 282 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 Meg sem próbáltál segíteni! 283 00:26:12,112 --> 00:26:12,952 Válaszolj! 284 00:26:21,663 --> 00:26:22,753 Felébresztettelek? 285 00:26:23,248 --> 00:26:25,288 - Biztos túl hangos voltam. - Nem. 286 00:26:26,418 --> 00:26:27,748 Nem aludtam jól. 287 00:26:28,712 --> 00:26:30,262 Fura újra Mexikóban lenni. 288 00:26:32,090 --> 00:26:34,970 Éhesen nem lehet gondolkodni. 289 00:26:35,051 --> 00:26:37,601 Lássuk, mit tudok összedobni! 290 00:26:38,388 --> 00:26:40,388 Köszönöm, hogy itt alhattam. 291 00:26:41,016 --> 00:26:42,926 Sokkal jobb, mint egy hotelben. 292 00:26:43,727 --> 00:26:45,267 Erre valók a barátok. 293 00:26:46,062 --> 00:26:47,942 De mi sosem voltunk barátok. 294 00:26:51,192 --> 00:26:52,532 Mi történt anyukáddal? 295 00:26:53,862 --> 00:26:56,572 - Mit tettek vele a Lazcanók? - A Lazcanók… 296 00:26:57,699 --> 00:26:58,529 és Sara. 297 00:27:10,086 --> 00:27:11,836 Engedjenek el! 298 00:27:11,921 --> 00:27:12,761 Segítség! 299 00:27:18,303 --> 00:27:21,183 MIÉRT VOLTÁL OTT? MEG SEM PRÓBÁLTÁL SEGÍTENI! VÁLASZOLJ! 300 00:27:21,765 --> 00:27:22,595 Bassza meg! 301 00:27:56,091 --> 00:27:58,341 GÉPJÁRMŰADAT-LEKÉRDEZÉS MEXIKÓ 302 00:28:00,512 --> 00:28:02,762 RENDSZÁMTÁBLA KERESÉSE ÉS ADATOK LEKÉRDEZÉSE 303 00:28:04,808 --> 00:28:08,728 KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM FORGALMI ENGEDÉLY 304 00:28:12,524 --> 00:28:16,364 TULAJDONOS TACUBAYA AUTÓKÖLCSÖNZŐ 305 00:28:26,579 --> 00:28:30,579 A JÁRMŰ HELYE 24-ES PARKOLÓ 306 00:28:49,686 --> 00:28:52,016 Ne aggódj, nincs itt a volt pasid. 307 00:28:53,106 --> 00:28:54,436 Mi ez a rendetlenség? 308 00:28:57,026 --> 00:28:58,896 Nemtom. Felmondott a bejárónő. 309 00:29:01,239 --> 00:29:03,159 Mióta beszélsz így velem, Bruno? 310 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Nézd, Bruno! 311 00:29:07,162 --> 00:29:08,912 Az apád itt van Mexikóban, 312 00:29:08,997 --> 00:29:12,287 és úgy döntöttünk, vele fogsz élni az USA-ban. 313 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 Nem. 314 00:29:19,799 --> 00:29:20,929 Ez nem kérdés volt. 315 00:29:22,051 --> 00:29:25,761 Kérlek, menj a szobádba, és csomagold össze a dolgaidat! 316 00:29:25,847 --> 00:29:27,637 Nagyon megrázott César halála? 317 00:29:29,851 --> 00:29:30,981 Megözvegyültél. 318 00:29:32,479 --> 00:29:33,559 Komolyan beszélsz? 319 00:29:34,063 --> 00:29:35,983 Gúnyolódsz a nagyapád halálán? 320 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Nem volt a nagyapám. 321 00:29:37,942 --> 00:29:38,902 Elég volt! 322 00:29:41,529 --> 00:29:43,489 Ide figyelj! Utoljára kérlek, 323 00:29:43,573 --> 00:29:46,033 hogy menj a szobádba, és csomagolj össze! 324 00:29:46,117 --> 00:29:48,237 - Nyugi! - Komolyan! Utoljára mondom. 325 00:29:48,995 --> 00:29:50,785 Jól van, nyugodj meg! 326 00:29:50,872 --> 00:29:53,082 Hozz vizet! Vizet! 327 00:30:04,552 --> 00:30:06,472 - Üdv! - Üdv! Miben segíthetek? 328 00:30:07,180 --> 00:30:09,060 Valaki összetörte a kocsimat, 329 00:30:09,140 --> 00:30:10,640 és úgy tűnik, ide hozták. 330 00:30:11,476 --> 00:30:13,896 - Önnél vannak a papírok? - Igen. 331 00:30:13,978 --> 00:30:14,808 Adom is. 332 00:30:22,821 --> 00:30:24,491 Ez nem az, fiam. 333 00:30:24,572 --> 00:30:26,452 A fizetési bizonylat kell. 334 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 Nem tudjuk valahogy elintézni? 335 00:30:29,369 --> 00:30:31,369 Ön segít nekem, és én is önnek. 336 00:30:31,454 --> 00:30:33,584 Kellenek a papírok. 337 00:30:33,665 --> 00:30:36,375 Legalább hadd nézzem meg, tényleg itt van-e! 338 00:30:36,459 --> 00:30:39,999 - Utána befizetem, amit kell. - A bizonylat nélkül nem lehet. 339 00:30:41,548 --> 00:30:42,838 Rendben. Értem. 340 00:30:58,189 --> 00:30:59,439 Sara, kész az ebéd! 341 00:31:06,948 --> 00:31:07,778 Nem vagy éhes? 342 00:31:08,449 --> 00:31:09,369 El kell mennem. 343 00:31:10,034 --> 00:31:12,584 Még chiles en nogadát is készítettem. 344 00:31:14,539 --> 00:31:15,919 De Marifer már vár. 345 00:31:16,666 --> 00:31:17,666 Marifer? 346 00:31:18,334 --> 00:31:19,674 Igen. Miért? Mi a baj? 347 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Egy nap majd visszasírod, hogy velem ehess. 348 00:31:23,715 --> 00:31:25,925 Anya, mindig együtt eszünk. 349 00:31:26,009 --> 00:31:26,839 Ugye? 350 00:31:28,595 --> 00:31:29,885 - Szeretlek. - Én is. 351 00:31:31,306 --> 00:31:32,886 Mondd neki, hogy üdvözlöm! 352 00:31:35,768 --> 00:31:37,848 Kérlek, ne maradj el túl sokáig! 353 00:32:13,932 --> 00:32:15,602 Hol vagy, te rohadék? 354 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ALB-001. 355 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 Megvagy. 356 00:32:35,411 --> 00:32:36,621 Megvagy, te rohadék. 357 00:32:36,704 --> 00:32:38,714 Van egy útlevél a kesztyűtartóban. 358 00:32:39,332 --> 00:32:41,792 Annak az embernek dolgoztok. 359 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Ha megszabadultok az autótól, 360 00:32:45,171 --> 00:32:46,921 égessétek el az iratokat! 361 00:32:48,257 --> 00:32:49,337 Utána tűnjetek el! 362 00:32:49,884 --> 00:32:50,724 Ne! 363 00:32:51,886 --> 00:32:52,886 Ne! 364 00:32:56,099 --> 00:32:57,559 Üdv az új otthonodban! 365 00:33:00,478 --> 00:33:01,558 Jól van, akkor… 366 00:33:02,313 --> 00:33:03,443 holnap hívlak. 367 00:33:05,316 --> 00:33:08,986 - Ügyvéd úr, a hölgy önt keresi. - Lorenzo Rossi? 368 00:33:09,737 --> 00:33:11,567 Figyelj, később visszahívlak. 369 00:33:12,907 --> 00:33:14,907 - Igen? - Morales rendőrtiszt. 370 00:33:16,285 --> 00:33:20,155 A Monchóként is ismert Ramón Castro haláláról szeretnék beszélni. 371 00:33:21,040 --> 00:33:22,250 Lenne pár perce? 372 00:33:23,084 --> 00:33:25,634 Igen, természetesen. Foglaljon helyet! 373 00:33:26,337 --> 00:33:27,707 Hozzon inni a hölgynek! 374 00:33:28,297 --> 00:33:30,837 - Vizet hozhatok, vagy kávét? - Vizet kérek. 375 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 Hozom. 376 00:33:48,234 --> 00:33:49,694 AUTÓSZERELŐ 377 00:33:52,613 --> 00:33:55,993 KERESEK VALAKIT 378 00:34:09,714 --> 00:34:13,684 Nem is tudja, mennyire örül, ha látogatója érkezik. 379 00:34:13,760 --> 00:34:16,470 Rengeteg ideje nem járt nála senki. 380 00:34:17,430 --> 00:34:19,270 Ma kissé nyugtalanul ébredt. 381 00:34:20,266 --> 00:34:21,596 Viselkedj, Abel! 382 00:34:21,684 --> 00:34:23,734 Talán a kishölgy majd megnyugtat. 383 00:34:24,312 --> 00:34:25,312 Ő a lányom. 384 00:34:26,647 --> 00:34:27,727 A lányom. 385 00:34:29,275 --> 00:34:32,355 Ha igaz lenne, amit mond, ön lenne a harmadik lánya. 386 00:34:33,112 --> 00:34:35,572 Csak szeretné! Még hogy a lánya! 387 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 Megígértem, hogy visszajövök. 388 00:35:15,947 --> 00:35:17,567 Nagy dolgok várnak odakint. 389 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 Mi a faszt keresett itt az apám? 390 00:35:38,594 --> 00:35:40,264 Mit mondott neked? 391 00:35:41,139 --> 00:35:43,599 Mit akart? Mi a faszt keresett itt? 392 00:35:43,683 --> 00:35:46,483 Rodolfo! Sajnálom, nagyon megrázták a történtek. 393 00:35:46,561 --> 00:35:48,101 Válaszokat akarok, bazdmeg! 394 00:35:48,604 --> 00:35:49,614 Én is, haver. 395 00:35:57,405 --> 00:35:58,275 Ez meg mi? 396 00:35:59,031 --> 00:35:59,871 VHS? 397 00:36:00,950 --> 00:36:02,080 Ki használ még ilyet? 398 00:36:02,160 --> 00:36:04,790 Sergio megszökött a börtönből, és elrabolta Elisát. 399 00:36:05,580 --> 00:36:06,410 Micsoda? 400 00:36:08,374 --> 00:36:10,294 Apátok azért jött, hogy szóljon. 401 00:36:11,502 --> 00:36:14,262 Sergio így bosszulja meg, hogy apátok feldobta. 402 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 Segítenetek kell. 403 00:36:17,091 --> 00:36:21,471 - Próbáltam lenyomozni Elisa mobilját. - Ezt Sergio küldte? Megnézted? 404 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 Álex! 405 00:36:28,936 --> 00:36:31,556 - Mikor jött vissza Elisa Mexikóba? - Tegnap. 406 00:36:32,064 --> 00:36:34,324 Itt akart lenni a babám születésénél. 407 00:36:34,901 --> 00:36:38,281 Válaszolj, Álex! Bántotta Elisát az a rohadék? 408 00:36:38,362 --> 00:36:39,322 Ez van a videón? 409 00:36:39,405 --> 00:36:42,155 - Ahogy kínozza, mint a többi nőt? - Válaszolj! 410 00:36:43,367 --> 00:36:46,497 Az egész a te hibád, bazdmeg! Te keverted meg a szart! 411 00:36:50,541 --> 00:36:52,381 Állj már le, baszdki! 412 00:36:53,836 --> 00:36:54,666 Elég, Rodolfo! 413 00:36:57,089 --> 00:37:00,549 Nem látod, hogy az egészet eltervezte ez a rohadék? 414 00:37:01,594 --> 00:37:02,934 Az egészet eltervezte. 415 00:37:04,388 --> 00:37:06,888 Apa halála, most meg Elisa? 416 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 Én meg nyugodjak le? Hát nem fogok! 417 00:37:11,646 --> 00:37:14,816 Hívom a rendőrséget, és lecsukatom ezt a gecit. 418 00:37:15,524 --> 00:37:19,614 Rodolfo! Az nem segít, ha egymásnak ugrunk. 419 00:37:26,994 --> 00:37:28,124 Mit tegyünk, Álex? 420 00:37:29,580 --> 00:37:31,000 Kiszabadítom Elisát. 421 00:37:32,917 --> 00:37:34,037 Kiszabadítom. 422 00:37:45,596 --> 00:37:47,466 - Befelé! - Találd meg Elisát! 423 00:37:48,057 --> 00:37:49,477 Ne! 424 00:37:49,558 --> 00:37:50,388 César! 425 00:40:54,160 --> 00:40:56,660 A feliratot fordította: Bednárik Henriett