1 00:00:07,632 --> 00:00:10,302 Poliži cugu s poda, gade! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,345 -Hajde, seronjo! -Ne! 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,759 -Ubit ću te. -Moncho! 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,154 Ubio si ga. 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,340 Jebote, uspori malo! 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,380 Ne zapovijedaj mi. 7 00:00:50,467 --> 00:00:55,257 Zaustavit će nas zbog prebrze vožnje. Gotovi smo kad pitaju zašto vozimo leš. 8 00:00:55,346 --> 00:00:56,966 Umukni, jebote! 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 -Doista? -Umukni! 10 00:00:59,517 --> 00:01:00,637 Znam što ću. 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,476 Stani, eno Álexa. 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,257 Álex. 13 00:01:37,138 --> 00:01:38,258 Hvala što si došao. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,275 Bez brige. 15 00:01:51,486 --> 00:01:52,896 Pomoći ću ti. Imam plan. 16 00:01:54,322 --> 00:01:55,162 Idemo. 17 00:01:58,576 --> 00:01:59,406 Slijedi me. 18 00:02:06,042 --> 00:02:07,132 Zatrpaj ga. 19 00:02:18,763 --> 00:02:21,313 Nije li bolje baciti ga u rijeku ili jezero? 20 00:02:24,144 --> 00:02:26,154 Leševi uvijek isplivaju iz vode. 21 00:02:27,021 --> 00:02:27,981 No iz zemlje ne. 22 00:02:32,986 --> 00:02:33,896 Hvala, Álex. 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,451 Ne znam što bismo bez tebe. 24 00:02:38,324 --> 00:02:40,704 Dat ću ti što god hoćeš. Kunem se… 25 00:02:40,785 --> 00:02:44,535 Više nikad ne želim razgovarati o ovomu. 26 00:02:45,415 --> 00:02:47,665 Ne zanima te zašto sam ga morao ubiti? 27 00:02:48,877 --> 00:02:50,997 Da to više nikada nisi rekao. 28 00:02:51,588 --> 00:02:52,418 Hajde. 29 00:03:03,183 --> 00:03:05,143 Operite prtljažnik izbjeljivačem. 30 00:03:07,854 --> 00:03:11,364 Muž ti je odvjetnik. Riješit će se preostalih dokaza. 31 00:03:12,525 --> 00:03:16,195 I ne govori o tomu. Pretvaraj se da se nikad nije dogodilo. 32 00:03:21,659 --> 00:03:22,489 Hvala. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,955 Zbog mene i budućnosti moje kćeri. 34 00:03:44,224 --> 00:03:47,234 Nikad te nisam prestao voljeti. Nikad. 35 00:03:50,396 --> 00:03:51,856 Nisam te napustio. 36 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Došao sam ti u zatvor. 37 00:03:56,945 --> 00:04:00,155 Nisi me vidio. Nisam htio da me vidiš. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,696 Znam što si ondje proživio. 39 00:04:06,788 --> 00:04:07,618 Znam. 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,304 Ti si jedini Lazcano kojem bih pomogao. 41 00:04:22,553 --> 00:04:24,513 No dužan si mi uslugu. 42 00:04:27,642 --> 00:04:29,692 Vidjet ćemo na što si sve spreman. 43 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 44 00:05:04,721 --> 00:05:05,561 Evo. 45 00:05:06,389 --> 00:05:09,559 Jaka kava s puno šećera i žesticom. 46 00:05:10,226 --> 00:05:15,016 To je ono što treba tijelu nakon šoka izazvanog samoubojstvom Césara Lazcana. 47 00:05:17,483 --> 00:05:21,613 Ne mogu vjerovati da je gad mrtav. Ne znaš koliko sam sretna. 48 00:05:23,031 --> 00:05:24,161 Što? 49 00:05:25,158 --> 00:05:26,238 Kako to misliš? 50 00:05:27,827 --> 00:05:30,037 Otkad mrziš Césara Lazcana? 51 00:05:30,830 --> 00:05:33,080 Šališ se? Bio je najgori šljam. 52 00:05:33,166 --> 00:05:36,286 Znam što je radio ženama u onom prokletom kasinu. 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,463 Bio je šljam, a sad je mrtav. 54 00:05:57,523 --> 00:05:58,443 Ne razumijem. 55 00:05:59,984 --> 00:06:02,154 Policija me nije ispitala. 56 00:06:03,321 --> 00:06:05,621 Dobro. Što si htio? 57 00:06:06,240 --> 00:06:08,530 Da te odvedu u postaju kao sumnjivca? 58 00:06:10,119 --> 00:06:10,949 Da. 59 00:06:12,413 --> 00:06:13,713 Bivši sam zatvorenik. 60 00:06:14,457 --> 00:06:17,837 Pod istragom sam zbog trupla zakopanog u mojem dvorištu. 61 00:06:17,919 --> 00:06:20,919 Bjegunac pred zakonom upravo je počinio samoubojstvo 62 00:06:21,005 --> 00:06:23,085 nakon šestomjesečne potrage. 63 00:06:23,174 --> 00:06:25,054 A policija me nije ispitala. 64 00:06:25,134 --> 00:06:27,684 Odvezli su tijelo ništa ne rekavši. 65 00:06:31,057 --> 00:06:31,967 Nema šanse. 66 00:06:35,269 --> 00:06:37,939 Što? Nije dobro? 67 00:06:39,982 --> 00:06:41,362 Cijenim namjeru. 68 00:06:42,026 --> 00:06:45,776 -Ako želiš, pripremit ću drugu. Hoćeš? -Ne, hvala. 69 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 -Što radiš, dovraga? -Ne! Što je to? 70 00:07:17,895 --> 00:07:19,935 Zašto mi kopaš po stvarima? 71 00:07:20,022 --> 00:07:22,822 -To je Elisa Lazcano? Mrtva je? -Ne. 72 00:07:22,900 --> 00:07:25,700 -Što su joj učinili? -Nije mrtva. 73 00:07:25,778 --> 00:07:28,528 -Álex. -Gubi se iz moje kuće. Van! 74 00:07:29,031 --> 00:07:30,701 -Molim te. -Van iz moje kuće! 75 00:07:30,783 --> 00:07:32,953 Zašto si mi kopala po stvarima? 76 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 Sjediš? 77 00:07:44,213 --> 00:07:46,053 Nećeš vjerovati kad čuješ ovo. 78 00:07:48,426 --> 00:07:50,046 -Da. -Marifer. 79 00:07:53,181 --> 00:07:55,811 Vidimo se kod kuće, Clara. Moram ići. 80 00:07:57,101 --> 00:07:59,601 -Nicandro, nasmrt si me preplašio. -Idemo. 81 00:08:17,038 --> 00:08:19,618 Trebali smo reći Álexu što smjeramo. 82 00:08:21,167 --> 00:08:23,587 Álexa? Kako to misliš? Poludio si? 83 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 Koga da zovemo? Rodolfa? 84 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 Rodolfo ne bi znao što učiniti. 85 00:08:28,883 --> 00:08:31,183 Brat ti je. Trebao bi ga nazvati. 86 00:08:31,260 --> 00:08:34,010 Álex mi je poput obitelji. Važan mi je. 87 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 Rodolfo ne može ovo riješiti. 88 00:08:36,390 --> 00:08:37,310 Zar ne shvaćaš? 89 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 -Zovimo policiju. -Ne. 90 00:08:43,814 --> 00:08:44,654 Što? 91 00:08:45,775 --> 00:08:48,355 Gle, odvjetnik si. 92 00:08:48,444 --> 00:08:50,744 Znaš sve zakone. 93 00:08:50,821 --> 00:08:55,161 Zar ne treba pozvati policiju ako ti stranac provali u kuću, 94 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 a ti ga ubiješ u samoobrani? 95 00:08:57,286 --> 00:08:59,456 Pregledao sam čitavu kuću. 96 00:09:00,039 --> 00:09:04,499 Ništa. Nema tragova provale ni razbijenih prozora. 97 00:09:04,585 --> 00:09:05,915 Dvojica protiv jednog. 98 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 Sad je taj gad smrtno ranjen 99 00:09:07,880 --> 00:09:11,090 nožem iz našeg doma! 100 00:09:16,597 --> 00:09:18,677 Znaš što zakon kaže o tomu? 101 00:09:20,393 --> 00:09:22,403 Da nas troje idemo u zatvor. 102 00:09:23,604 --> 00:09:24,734 Nas troje? 103 00:09:25,856 --> 00:09:28,646 Ići ćemo u zatvor ako sakrijemo tijelo. 104 00:09:29,277 --> 00:09:30,317 Ne mogu u zatvor. 105 00:09:31,404 --> 00:09:34,414 Ni ja. Uzet će mi dijete. 106 00:09:34,490 --> 00:09:36,830 -To nije tvoje dijete! -Da? 107 00:09:36,909 --> 00:09:38,699 Što ćeš učiniti? 108 00:09:40,162 --> 00:09:42,002 -Spaliti tijelo? -Što? 109 00:09:43,874 --> 00:09:44,834 Šališ se? 110 00:09:49,922 --> 00:09:50,882 Ova je zemlja… 111 00:09:53,384 --> 00:09:55,054 jedno ogromno groblje. 112 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 Svaki dan pronađu neki leš. 113 00:10:02,226 --> 00:10:03,556 Ovako ćemo. 114 00:10:05,187 --> 00:10:06,267 Zakopat ćemo ga. 115 00:10:12,028 --> 00:10:13,318 Sigurno je ovdje? 116 00:10:16,824 --> 00:10:19,494 Svaku noć sanjam ovo prokleto mjesto. 117 00:10:22,121 --> 00:10:24,041 Lorenzo, prošlo je šest mjeseci. 118 00:10:27,585 --> 00:10:28,625 Uzmi lopatu. 119 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 Odvest ćemo ga autom? 120 00:10:33,007 --> 00:10:35,337 Ne znam, jebote. 121 00:10:37,595 --> 00:10:40,465 Ako ga ne iskopamo, sutra će ga pronaći. 122 00:10:41,349 --> 00:10:45,139 -Hajde! -Kopam! 123 00:10:55,863 --> 00:10:58,953 -Mariana. -Pogledaj što imam za bebu. 124 00:10:59,533 --> 00:11:02,243 -Mobitel ti stalno zvoni. Evo. -U ovo doba? 125 00:11:04,705 --> 00:11:05,535 Halo? 126 00:11:07,625 --> 00:11:08,535 Ja sam. 127 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Hvala. 128 00:11:32,525 --> 00:11:33,855 César je mrtav. 129 00:11:36,904 --> 00:11:38,324 To dijete više nema oca. 130 00:11:40,783 --> 00:11:41,873 Samo majku. 131 00:12:12,481 --> 00:12:15,861 Ne. Nemoj se javiti. 132 00:12:16,652 --> 00:12:18,362 Ne, hajde. 133 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 Halo? 134 00:12:31,000 --> 00:12:33,790 -Što je bilo? -Što se dogodilo tati? 135 00:12:43,304 --> 00:12:46,644 -Kamo ćeš? -Moram biti uz svoju obitelj. 136 00:12:46,724 --> 00:12:48,814 Ne ostavljaj me samog, molim te. 137 00:12:48,893 --> 00:12:52,983 Pomozi mi! Pomozi sebi! Slušaj, jebote! 138 00:13:32,394 --> 00:13:33,524 Neće se vratiti. 139 00:13:36,357 --> 00:13:37,267 Znam. 140 00:13:39,276 --> 00:13:40,356 Što se dogodilo? 141 00:13:42,988 --> 00:13:45,318 Nesretan slučaj. 142 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 Na gliseru. 143 00:13:52,081 --> 00:13:52,921 Hajde. 144 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 Ne. 145 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 Idemo. 146 00:14:02,216 --> 00:14:04,256 -Kamo? -Moraš održati obećanje. 147 00:14:11,934 --> 00:14:13,354 Zašto ga tako dugo nema? 148 00:14:16,313 --> 00:14:17,313 Bez dodirivanja! 149 00:14:25,614 --> 00:14:28,334 Ako su danas posjeti, zašto mu mama nije došla? 150 00:14:28,409 --> 00:14:30,289 U bolnici je. Jako je bolesna. 151 00:14:31,078 --> 00:14:33,788 Tuga je bila prevelika i otkazao joj je bubreg. 152 00:14:35,291 --> 00:14:38,211 Čula sam da će tvoj tata platiti transplantaciju. 153 00:14:38,294 --> 00:14:39,304 Hoće li doista? 154 00:14:52,933 --> 00:14:55,393 -Kamo ćeš? -Ne želim ga vidjeti takvog. 155 00:14:55,477 --> 00:14:57,767 Što si očekivao? U zatvoru je. 156 00:15:12,369 --> 00:15:15,249 Želim da Álexa izvučeš iz zatvora. Odmah! 157 00:15:16,624 --> 00:15:19,754 -Kao što si mu obećao. -Mogu li kad završim s ručkom? 158 00:15:20,377 --> 00:15:21,707 Ni ne znaš kako mu je. 159 00:15:22,463 --> 00:15:23,553 Baš te briga. 160 00:15:25,549 --> 00:15:26,509 A njegova mama? 161 00:15:27,551 --> 00:15:30,681 -Bio si kod nje? -Nisam socijalni radnik. 162 00:15:31,221 --> 00:15:32,891 Izvući će se. 163 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 -Bog će joj pomoći da se oporavi. -Nije joj dobro. 164 00:15:37,353 --> 00:15:38,813 Pomozite Álexu. 165 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 Prolazi kroz pakao zbog ove proklete obitelji. 166 00:15:44,193 --> 00:15:48,413 Ova prokleta obitelj je jedina koju imaš. Učinit ćeš što ti kažem. 167 00:15:48,489 --> 00:15:51,029 Inače možeš u zatvor s tim kriminalcem. 168 00:15:56,956 --> 00:15:58,866 Nikad ti neću oprostiti. 169 00:16:00,834 --> 00:16:01,924 Sve si nam sjebao. 170 00:16:02,002 --> 00:16:04,882 Evo drame. Zvučiš kao djevojčica. 171 00:16:12,346 --> 00:16:14,006 Zaljubljen sam u Álexa. 172 00:16:22,815 --> 00:16:23,645 Što je rekao? 173 00:16:26,735 --> 00:16:27,565 Rekao sam 174 00:16:28,904 --> 00:16:30,744 da volim Álexa. 175 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 Moj sin nije peder! 176 00:16:34,868 --> 00:16:36,248 Volim muškarce. 177 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 Da nikad više nisi rekao da si peder! 178 00:16:43,002 --> 00:16:44,292 Nikad više! 179 00:16:44,378 --> 00:16:45,918 Tata! 180 00:17:11,113 --> 00:17:11,953 Čuo si? 181 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 Hajde. 182 00:17:55,449 --> 00:17:57,239 Ovo će odsad biti tvoj ured. 183 00:17:57,326 --> 00:18:00,866 Tragediju je najlakše zaboraviti ako se usredotočiš na posao. 184 00:18:01,622 --> 00:18:04,422 Sergio će naći tajnicu da ti posloži obveze. 185 00:18:04,500 --> 00:18:05,790 Ako ustreba, i život. 186 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Ne treba mi pomoć. 187 00:18:07,419 --> 00:18:08,879 Da nisam pazio za tebe, 188 00:18:08,962 --> 00:18:11,472 sad bi bio u zatvoru, okružen kriminalcima. 189 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Bilo bi ti draže da se nisam miješao? 190 00:18:14,802 --> 00:18:15,682 Odgovori mi! 191 00:18:19,223 --> 00:18:20,183 Šutiš. 192 00:18:20,891 --> 00:18:23,731 Kad derišta poput tebe ne znaju što reći, 193 00:18:23,811 --> 00:18:27,611 muškarci s mudima moraju odlučiti. 194 00:18:28,232 --> 00:18:31,322 Odlučio sam da ćeš raditi ovdje sa mnom. Jasno? 195 00:18:32,820 --> 00:18:34,030 Rekao si da će Álex… 196 00:18:34,113 --> 00:18:37,833 Zaboravi Álexa, njegovu sestru drolju i dijete koje je nosila. 197 00:18:39,910 --> 00:18:42,870 Nisi rođen da budeš otac i da imaš obitelj. 198 00:18:43,914 --> 00:18:45,214 Bio bi loš primjer. 199 00:18:52,381 --> 00:18:53,971 Da mi je barem Álex sin. 200 00:18:56,009 --> 00:18:57,339 Ovo se ne bi dogodilo. 201 00:19:13,735 --> 00:19:16,855 Što ćemo sad kad je taj kreten mrtav? 202 00:19:16,947 --> 00:19:20,117 Mariana je još živa. Možemo od nje dobiti informacije. 203 00:19:21,076 --> 00:19:21,986 Nema šanse! 204 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 Imao je bordel u kasinu, a ona to uopće nije znala. 205 00:19:25,581 --> 00:19:27,331 To ne znamo. 206 00:19:27,833 --> 00:19:29,753 Takvi monstrumi ne djeluju sami. 207 00:19:29,835 --> 00:19:32,415 Marifer, ostale smo bez majke. 208 00:19:33,046 --> 00:19:35,716 César Lazcano je mrtav i neće biti pravde. 209 00:19:35,799 --> 00:19:38,969 Zbog tog je gada više nikad nismo vidjele. 210 00:19:39,720 --> 00:19:42,600 Mrtvi govore više od živih. 211 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Nemaju što izgubiti. 212 00:19:48,770 --> 00:19:49,610 Nicandro? 213 00:19:52,441 --> 00:19:54,481 Želim ono što mi je Sara uzela. 214 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Što se dogodilo? 215 00:20:23,805 --> 00:20:28,305 Toliko si se žalila, a sad si odjednom utihnula. 216 00:20:32,606 --> 00:20:34,686 Mislio sam da ti se ne sviđa opera. 217 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 Wagner. 218 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Ljubimac Adolfa Hitlera. 219 00:20:40,906 --> 00:20:44,446 Sad kad vlada politička korektnost, 220 00:20:44,534 --> 00:20:46,124 trebalo bi ga zabraniti. 221 00:20:47,579 --> 00:20:51,459 Vas mlade bi to moglo uznemiriti jer ste jako osjetljivi. 222 00:21:00,926 --> 00:21:02,296 Baš si vulgarna, Elisa. 223 00:21:03,512 --> 00:21:08,682 Mislim da te otac i majka nisu tako odgojili. 224 00:21:09,810 --> 00:21:12,400 Vidim da si odlučila da nećeš razgovarati. 225 00:21:13,230 --> 00:21:16,530 Šteta. Sviđa mi se tvoj glas. 226 00:21:16,608 --> 00:21:18,148 Oduvijek. 227 00:21:30,289 --> 00:21:31,539 Pogledaj. 228 00:21:34,584 --> 00:21:36,004 Bojiš se? 229 00:22:42,819 --> 00:22:46,029 Znaš da tvoj otac ima snimku koju sam snimio? 230 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Odvratan si. 231 00:22:50,285 --> 00:22:52,035 Opet se varaš. 232 00:22:52,996 --> 00:22:56,116 Možda sam izopačen, 233 00:22:56,208 --> 00:22:57,788 ali nisam odvratan. 234 00:22:59,544 --> 00:23:01,424 Odvratna je tvoja obitelj 235 00:23:01,505 --> 00:23:04,165 jer se bogati na moj račun. 236 00:23:04,925 --> 00:23:05,875 I sama si 237 00:23:06,468 --> 00:23:09,178 iskoristila to bogatstvo. 238 00:23:09,262 --> 00:23:12,062 Zahvaljujući meni mala si princeza. 239 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 Tolike vile. 240 00:23:17,229 --> 00:23:18,859 Cijeli kasino. 241 00:23:18,939 --> 00:23:20,939 Sve bi to 242 00:23:21,942 --> 00:23:24,282 trebalo biti moje. 243 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 Da, sve. 244 00:23:27,239 --> 00:23:30,619 Jer tvojem sam ocu mnogo puta spasio život. 245 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Gotovo je. 246 00:23:34,871 --> 00:23:35,711 Gotovo je. 247 00:23:36,790 --> 00:23:42,840 Mala, poremećena Sara došla je na ovaj svijet da nas sve sjebe, 248 00:23:43,964 --> 00:23:47,434 ali umrla je kao što je i morala. Pod vlastitim uvjetima. 249 00:23:48,635 --> 00:23:50,045 Ubio si je! 250 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Znao sam da ne slušaš. 251 00:23:54,266 --> 00:23:57,346 Čitavo ti vrijeme govorim 252 00:23:57,436 --> 00:24:01,976 da sam cijeli život spašavao tvog oca. 253 00:24:02,065 --> 00:24:02,935 A sad ću, 254 00:24:03,775 --> 00:24:04,935 zauzvrat, 255 00:24:05,819 --> 00:24:09,409 Césaru uzeti ono što najviše voli. 256 00:24:14,035 --> 00:24:16,865 Mislim da je vrijeme za novu snimku. 257 00:24:16,955 --> 00:24:19,075 Ne! 258 00:24:19,166 --> 00:24:19,996 Ne! 259 00:24:31,011 --> 00:24:33,261 Ova će snimka 260 00:24:33,889 --> 00:24:35,769 biti malo žešća. 261 00:24:35,849 --> 00:24:37,019 Shvaćaš? 262 00:24:54,493 --> 00:24:56,913 ÁLEX NA VEZI 263 00:25:00,207 --> 00:25:01,957 DIJANA LOVKINJA ŠALJE VIDEO 264 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 ŠTO JE OVO? 265 00:25:28,693 --> 00:25:31,033 To je ta kuća. Iza stabala. 266 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 Pusti me! 267 00:25:45,085 --> 00:25:47,705 Pusti me! 268 00:25:47,796 --> 00:25:49,206 Upomoć! 269 00:25:49,297 --> 00:25:51,757 Upomoć! 270 00:25:53,093 --> 00:25:55,223 Ne! 271 00:25:55,303 --> 00:25:56,603 Upomoć! 272 00:25:56,680 --> 00:25:57,930 Upomoć! 273 00:25:58,014 --> 00:26:00,234 Pusti me! 274 00:26:02,102 --> 00:26:03,312 Zašto si bio ondje? 275 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 Nisi ih pokušao zaustaviti. 276 00:26:12,112 --> 00:26:13,032 Odgovori mi! 277 00:26:21,621 --> 00:26:22,621 Probudila sam te? 278 00:26:23,248 --> 00:26:25,288 -Bila sam preglasna. -Ne. 279 00:26:26,418 --> 00:26:27,788 Nisam dobro spavao. 280 00:26:28,795 --> 00:26:30,665 Čudno je opet biti u Meksiku. 281 00:26:32,132 --> 00:26:34,972 Nitko ne može razmišljati na prazan želudac. 282 00:26:35,051 --> 00:26:37,681 Da vidim što bih mogla pripremiti. 283 00:26:38,388 --> 00:26:40,388 Hvala što si mi dala da prespavam. 284 00:26:41,057 --> 00:26:42,927 Bolje nego u hotelu. 285 00:26:43,727 --> 00:26:45,267 Tomu služe prijatelji. 286 00:26:46,062 --> 00:26:48,022 Nikad nismo bili tako bliski. 287 00:26:51,151 --> 00:26:52,321 A tvoja mama? 288 00:26:53,903 --> 00:26:56,623 -Što su Lazcani učinili? -Lazcani. 289 00:26:57,741 --> 00:26:58,581 I Sara. 290 00:27:10,086 --> 00:27:12,756 Pusti me! Upomoć! 291 00:27:18,303 --> 00:27:21,183 ŠTO JE OVO? ZAŠTO SI BIO ONDJE? NISI IH POKUŠAO ZAUSTAVITI? 292 00:27:21,765 --> 00:27:22,805 Sranje! 293 00:27:56,091 --> 00:27:58,341 PODACI O VLASNIKU VOZILA 294 00:28:00,512 --> 00:28:02,762 PRETRAGA TABLICA I PODACI O VOZILU 295 00:28:04,808 --> 00:28:08,728 MINISTARSTVO PROMETA I PRIJEVOZA PROMETNA DOZVOLA 296 00:28:12,524 --> 00:28:16,364 IZNAJMLJIVANJE VOZILA TACUBAYA 297 00:28:26,579 --> 00:28:30,579 LOKACIJA VOZILA PARKIRALIŠNO MJESTO 24 298 00:28:49,686 --> 00:28:52,016 Bez brige. Tvoj bivši dečko nije ovdje. 299 00:28:53,106 --> 00:28:54,396 Kakav je ovo nered? 300 00:28:56,943 --> 00:28:58,903 Ne znam. Čistačica je dala otkaz. 301 00:29:01,281 --> 00:29:03,161 Otkad tako govoriš? 302 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Slušaj, Bruno. 303 00:29:07,203 --> 00:29:12,293 Otac ti je u Meksiku i odlučili smo da ćeš živjeti s njim u Americi. 304 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 Ne. 305 00:29:19,799 --> 00:29:20,969 Ovo nije molba. 306 00:29:22,051 --> 00:29:25,721 Idi u svoju sobu i spakiraj stvari. 307 00:29:25,805 --> 00:29:27,635 Césarova te smrt tako potresla? 308 00:29:29,809 --> 00:29:31,389 Sad si udovica. 309 00:29:32,520 --> 00:29:33,440 Ti to ozbiljno? 310 00:29:34,063 --> 00:29:36,023 Rugaš se djedovoj smrti? 311 00:29:36,858 --> 00:29:37,858 On mi nije djed. 312 00:29:37,942 --> 00:29:38,992 Dosta. 313 00:29:41,529 --> 00:29:46,079 Zadnji te put molim da odeš u svoju sobu i spakiraš stvari. 314 00:29:46,159 --> 00:29:48,409 -Stani. -Ozbiljna sam. Neću ponavljati. 315 00:29:48,912 --> 00:29:50,792 Smiri se. U redu. 316 00:29:50,872 --> 00:29:53,082 Donesi mi vode. 317 00:30:04,552 --> 00:30:06,642 -Dobar dan. -Kako vam mogu pomoći? 318 00:30:07,138 --> 00:30:10,728 Auto mi je razbijen i navodno je dovezen ovamo. 319 00:30:11,559 --> 00:30:13,899 -Imate li dokumente? -Da. 320 00:30:13,978 --> 00:30:14,808 Evo. 321 00:30:22,821 --> 00:30:24,491 To nije to, sinko. 322 00:30:24,572 --> 00:30:26,452 Trebam račun. 323 00:30:27,200 --> 00:30:28,870 Možemo li se dogovoriti? 324 00:30:29,369 --> 00:30:31,369 Znate, ruka ruku mije. 325 00:30:31,454 --> 00:30:33,584 Trebam dokumente od vozila. 326 00:30:33,665 --> 00:30:36,375 Bar da vidim je li auto unutra. 327 00:30:36,459 --> 00:30:39,999 -Onda ću platiti sve što treba. -Ne mogu bez računa. 328 00:30:41,589 --> 00:30:42,839 U redu. 329 00:30:58,189 --> 00:30:59,569 Saro, jelo je gotovo! 330 00:31:07,115 --> 00:31:09,325 -Nisi gladna? -Idem van. 331 00:31:10,034 --> 00:31:12,704 Napravila sam i chiles en nogada. 332 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 Mama, obećala sam Marifer. 333 00:31:16,708 --> 00:31:17,668 Marifer? 334 00:31:18,418 --> 00:31:19,668 Da, zašto? 335 00:31:20,795 --> 00:31:23,165 Nedostajat će ti obroci s mamom. 336 00:31:23,673 --> 00:31:25,933 Mama, uvijek jedemo zajedno. 337 00:31:26,009 --> 00:31:26,839 U redu. 338 00:31:28,636 --> 00:31:29,886 -Volim te. -I ja tebe. 339 00:31:31,389 --> 00:31:32,889 Pozdravi je. 340 00:31:35,768 --> 00:31:37,848 Nemoj ostati do kasno, molim te. 341 00:32:13,973 --> 00:32:15,603 Gdje si, šupčino? 342 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ALB-001. 343 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 Tu si. 344 00:32:35,411 --> 00:32:36,621 Našao sam te, gade. 345 00:32:36,704 --> 00:32:38,754 U pretincu je putovnica. 346 00:32:39,332 --> 00:32:41,792 Radite za tu osobu. 347 00:32:41,876 --> 00:32:43,916 Kad se riješite auta, 348 00:32:45,171 --> 00:32:47,011 spalite dokumente. 349 00:32:48,257 --> 00:32:49,377 Nestanite. 350 00:32:49,884 --> 00:32:50,724 Ne! 351 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 Ne! 352 00:32:56,140 --> 00:32:57,980 Dobro došla u svoj novi dom. 353 00:33:00,520 --> 00:33:01,650 Dobro. 354 00:33:02,313 --> 00:33:03,483 Čujemo se sutra. 355 00:33:05,358 --> 00:33:09,068 -Treba vas ova gospođa. -Lorenzo Rossi? 356 00:33:09,779 --> 00:33:11,659 Nazvat ću te poslije. 357 00:33:12,991 --> 00:33:14,991 -Da? -Policajka Morales. 358 00:33:16,369 --> 00:33:20,249 Želim razgovarati o smrti Ramóna Castra zvanog Moncho. 359 00:33:21,040 --> 00:33:22,250 Imate li minutu? 360 00:33:23,126 --> 00:33:25,706 Da, naravno. Sjednite. 361 00:33:26,337 --> 00:33:27,707 Donesite nešto za piće. 362 00:33:28,339 --> 00:33:30,549 -Vodu, kavu? -Vodu. 363 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 Ispričavam se. 364 00:33:48,234 --> 00:33:49,694 AUTOSERVISI 365 00:33:52,613 --> 00:33:55,993 TRAŽI OSOBU 366 00:34:09,714 --> 00:34:13,684 Jako je sretan što ga netko posjećuje. 367 00:34:13,760 --> 00:34:16,680 Dugo ga se nitko nije sjetio. 368 00:34:17,430 --> 00:34:19,390 Danas se probudio neraspoložen. 369 00:34:20,308 --> 00:34:21,598 Budi dobar, Abel. 370 00:34:21,684 --> 00:34:23,734 Možda te mlada dama smiri. 371 00:34:24,312 --> 00:34:25,312 To mi je kći. 372 00:34:26,647 --> 00:34:27,727 Moja kći. 373 00:34:29,317 --> 00:34:32,197 Da je to istina, bili biste mu treća kći. 374 00:34:33,154 --> 00:34:35,994 Možeš misliti, kći! 375 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 Obećala sam da ću se vratiti. 376 00:35:15,947 --> 00:35:17,567 Čekaju me velike stvari. 377 00:35:34,298 --> 00:35:36,428 Zašto je moj tata bio ovdje? 378 00:35:38,594 --> 00:35:40,354 Što je rekao? 379 00:35:41,222 --> 00:35:43,602 Što je htio? Zašto je bio ovdje, jebote? 380 00:35:43,683 --> 00:35:46,393 Rodolfo! Oprosti, još je uzdrman. 381 00:35:46,477 --> 00:35:49,647 -Želim odgovore. -I ja, stari. 382 00:35:57,446 --> 00:35:58,276 Što je to? 383 00:35:59,073 --> 00:35:59,953 VHS? 384 00:36:00,992 --> 00:36:02,082 Nitko ih ne gleda. 385 00:36:02,160 --> 00:36:04,790 Sergio je pobjegao iz zatvora i oteo Elisu. 386 00:36:05,580 --> 00:36:06,410 Što? 387 00:36:08,541 --> 00:36:10,291 Tvoj tata mi je došao reći. 388 00:36:11,419 --> 00:36:14,259 Učinio je to iz osvete Césaru jer ga je prijavio. 389 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 Trebam pomoć. 390 00:36:17,091 --> 00:36:21,471 -Pokušao sam locirati Elisin mobitel. -Sergio je ovo poslao? Pogledao si? 391 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 Álex. 392 00:36:28,978 --> 00:36:31,558 -Kad je Elisa došla u Meksiko? -Jučer. 393 00:36:32,064 --> 00:36:35,444 Htjela je biti ovdje kad mi se rodi dijete. Odgovori mi. 394 00:36:36,569 --> 00:36:39,199 Taj je pizdun nešto učinio Elisi i to snimio? 395 00:36:39,280 --> 00:36:42,240 -Muči li je kao i ostale? -Odgovori mu! 396 00:36:43,409 --> 00:36:46,249 Za sve si ti kriv. Dirnuo si u osinje gnijezdo. 397 00:36:50,541 --> 00:36:52,541 Prestani, jebote! Sjedni! 398 00:36:53,836 --> 00:36:54,666 Dosta. 399 00:36:57,089 --> 00:37:00,549 Zar ne shvaćaš da je sve ovo dio njegova plana? 400 00:37:01,636 --> 00:37:02,926 Sve je isplanirao. 401 00:37:04,430 --> 00:37:06,930 Smrt mojeg oca, a sad i Elisa? 402 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 I želiš da se smirim? Neću, jebote! 403 00:37:11,646 --> 00:37:14,856 Prijavit ću ga policiji. Neka uhite gada. 404 00:37:15,524 --> 00:37:19,614 Rodolfo! Nema smisla da se svađamo. 405 00:37:26,994 --> 00:37:28,124 Što ćemo učiniti? 406 00:37:29,580 --> 00:37:31,080 Spasit ću Elisu. 407 00:37:32,917 --> 00:37:34,247 Spasit ću je. 408 00:37:45,554 --> 00:37:47,474 -Unutra! -Nađi moju kćer. 409 00:37:48,057 --> 00:37:49,477 Ne! 410 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 César! 411 00:40:54,160 --> 00:40:59,170 Prijevod titlova: Elvis Šimunic