1 00:00:06,006 --> 00:00:07,086 ‎คิดถึงจังเลย 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,014 ‎ไปหาห้องไป! 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,053 ‎เป็นไงบ้าง 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,308 ‎- ไปกันเถอะ! ‎- มาเลย 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,684 ‎- ซาร่า ‎- รับนี่หน่อย 6 00:00:17,767 --> 00:00:18,807 ‎มาริแฟร์โทรมาจ้ะ 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,440 ‎- ฮัลโหล ‎- ซาร่า 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,896 ‎- ฉันต้องการเธอ ‎- เกิดอะไรขึ้น 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 ‎ช่วยมาบ้านฉันหน่อยได้ไหม 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,163 ‎ฉันกำลังจะไปวัลเล 11 00:00:30,238 --> 00:00:31,568 ‎กับโรดอลโฟเหรอ 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,986 ‎ฉันไม่ได้จะไปตามลำพังหรอก เขาเป็นแฟนฉันนะ 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,156 ‎อเล็กซ์ก็ไปด้วย 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,411 ‎ฉันไม่เคยขอให้เธอช่วยเลยนะ 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,617 ‎มาริแฟร์โอเคหรือเปล่า 16 00:00:41,124 --> 00:00:42,424 ‎โอเคจ้ะ 17 00:00:43,126 --> 00:00:43,996 ‎ฉันสัญญา 18 00:00:44,085 --> 00:00:46,165 ‎ไว้กลับมาแล้วฉันจะแวะไปหาให้เร็วที่สุดเลย 19 00:00:46,254 --> 00:00:47,174 ‎รู้อะไรไหม 20 00:00:48,006 --> 00:00:49,126 ‎ไปตายซะ! 21 00:00:49,215 --> 00:00:52,505 ‎ช่างหัวเธอและขอให้เพื่อนรักของเธอ ‎ไม่ทอดทิ้งเธอ 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 ‎เพื่อไปอึ๊บกับเด็กบ้านรวย! 23 00:01:03,730 --> 00:01:05,520 ‎ฉันอยากให้แม่กลับมา 24 00:01:06,566 --> 00:01:09,356 ‎ทำไมแม่ถึงไปล่ะ เป็นเพราะฉันเหรอ 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,648 ‎เปล่าหรอก คลาร่า 26 00:01:12,405 --> 00:01:13,565 ‎แม่ต้องไปน่ะ 27 00:01:14,657 --> 00:01:16,447 ‎เราโชคดีที่พวกลาซกาโน… 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,704 ‎พวกลาซกาโนไม่ใช่ครอบครัวเรา 29 00:01:19,704 --> 00:01:22,174 ‎ฉันสิเป็นครอบครัวเธอ ฉันเป็นพี่สาวเธอ 30 00:01:22,665 --> 00:01:24,075 ‎เราไปกันได้แล้ว 31 00:01:25,126 --> 00:01:26,706 ‎ลูกจะไม่บอกลาหน่อยเหรอ 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,639 ‎แม่รักลูกสุดหัวใจนะ 33 00:01:35,553 --> 00:01:38,313 ‎เพราะงั้นถึงได้โกหกเรื่องพ่อของหนู ‎มาตลอดชีวิตเหรอ 34 00:01:38,389 --> 00:01:41,179 ‎- คนขี้โกหก ‎- ไม่ใช่ที่นี่ 35 00:01:45,939 --> 00:01:46,899 ‎ลาก่อน แม่ 36 00:01:48,024 --> 00:01:50,284 ‎- ลาก่อนจ้ะ ‎- ไงจ๊ะ หวานใจ 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,737 ‎- หวัดดี ‎- เป็นไงบ้าง 38 00:01:55,907 --> 00:01:57,237 ‎หวัดดี 39 00:01:57,325 --> 00:01:58,905 ‎ดูน้องด้วยนะ อเล็กซ์ แม่ขอร้อง 40 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 ‎ไม่ว่าจะทำอะไร อย่าปล่อยให้น้องอยู่คนเดียวนะ 41 00:02:02,664 --> 00:02:03,874 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะฮะ 42 00:02:05,583 --> 00:02:06,713 ‎ไปนะครับ 43 00:02:08,252 --> 00:02:09,172 ‎พร้อมไหม 44 00:02:15,260 --> 00:02:17,970 ‎เร็วเข้า! นายอืดอาดชะมัดเลย เพื่อน 45 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 ‎ไม่นะ! 46 00:02:20,181 --> 00:02:21,391 ‎- เร็วๆ! ‎- อย่าเตะนะโว้ย 47 00:02:21,474 --> 00:02:22,434 ‎เร็วเข้าสิ! 48 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 ‎- ฉันบอกไปแล้วสองสัปดาห์ก่อน ‎- สามต่างหาก 49 00:02:26,229 --> 00:02:28,569 ‎ทำไมไปคุยกับพ่อฉันล่ะ 50 00:02:28,648 --> 00:02:30,688 ‎ฉันต้องออกไปข้างนอกแล้ว คลาร่า 51 00:02:30,775 --> 00:02:31,935 ‎พี่จะไปไหน 52 00:02:32,443 --> 00:02:34,323 ‎ฉันต้องไปทำเรื่องสำคัญ 53 00:02:35,196 --> 00:02:37,196 ‎สัญญานะว่าเธอจะไม่ออกจากบ้าน 54 00:02:37,740 --> 00:02:38,580 ‎ก็ได้ 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,948 ‎- ฟังกันหน่อยได้ไหม ‎- เธอติดเงินฉันนะ 56 00:02:41,035 --> 00:02:43,655 ‎แบบนี้ไม่ช่วยเลย เธอติดเงินฉัน 57 00:02:43,746 --> 00:02:45,036 ‎ก็ต้องจ่ายคืนฉันสิ 58 00:02:57,510 --> 00:03:00,510 ‎- แม่! ‎- ช่วยด้วย! 59 00:03:01,639 --> 00:03:04,229 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,315 ‎คุณกุซมาน 61 00:03:22,035 --> 00:03:24,035 ‎ชื่อ วันที่ เวลา แล้วก็ลายเซ็นค่ะ 62 00:03:25,788 --> 00:03:27,788 ‎แล้วก็เหลือแค่เซ็นอีกที่เดียว 63 00:03:30,835 --> 00:03:33,205 ‎ปกติเราไม่คิดถึงอดีตนักโทษหรอกนะ 64 00:03:38,927 --> 00:03:39,757 ‎ขอบคุณมากครับ 65 00:03:41,012 --> 00:03:42,812 ‎- โชคดีนะ ‎- โชคดีค่ะ 66 00:03:49,854 --> 00:03:52,824 ‎ผมเหลือแค่อีกสัปดาห์ ก่อนจะหมดเวลา 67 00:03:54,484 --> 00:03:58,364 ‎ไม่อยากเชื่อว่าผ่านมาหกเดือนแล้ว ‎แต่ผมกลับไม่รู้อะไรเกี่ยวกับศพนั่นเลย 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,870 ‎ผมกังวลที่ฝั่งอัยการเงียบไปมากกว่า 69 00:04:02,784 --> 00:04:04,294 ‎แบบนั้นถือเป็นข่าวดีสิ 70 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 ‎แปลว่าพวกเขายังไม่พบหลักฐานเล่นงานผม 71 00:04:08,539 --> 00:04:11,629 ‎เปล่าเลย พวกเขาอาจมีข้อมูลที่ไม่อยาก ‎เปิดเผยสู่สาธารณะก็ได้ 72 00:04:11,709 --> 00:04:12,539 ‎ทำไมล่ะ 73 00:04:13,253 --> 00:04:16,013 ‎เพราะผมเป็นอดีตนักโทษเหรอ เพราะผมฆ่าคน 74 00:04:16,089 --> 00:04:18,219 ‎แล้วฝังไว้ในสนามบ้านตัวเองเหรอ ‎เหลวไหลทั้งเพ 75 00:04:21,594 --> 00:04:23,104 ‎พวกนั้นได้จับผมเข้าคุกแน่ 76 00:04:24,055 --> 00:04:26,135 ‎ผมจะยื่นอุทธรณ์อีกฉบับ 77 00:04:26,933 --> 00:04:29,773 ‎และจะพยายามยืดเวลาขั้นตอนนี้ให้นานที่สุด 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,812 ‎ไม่ คราวนี้เราจะทำตามวิธีของผม 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,199 ‎ทุกอย่างมันยากลำบากไปหมด 80 00:04:41,948 --> 00:04:44,328 ‎เซซาร์หายตัวไปหกเดือนแล้ว 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,616 ‎เอลิซ่าอยู่ยุโรป 82 00:04:49,580 --> 00:04:51,370 ‎โรดอลโฟเฉยชากับชีวิต 83 00:04:54,460 --> 00:04:56,380 ‎ส่วนโฮเซ่ มาเรียก็ใช้ชีวิตอยู่ในบาป 84 00:04:57,964 --> 00:04:59,594 ‎นั่นทำให้คุณรู้สึกยังไง 85 00:05:00,216 --> 00:05:01,336 ‎เลวร้ายมาก 86 00:05:03,636 --> 00:05:05,426 ‎แต่ฉันรู้ว่าจะทำอะไร 87 00:05:09,267 --> 00:05:11,057 ‎ฉันจะเป็นแม่คนอีกครั้ง 88 00:05:12,645 --> 00:05:15,145 ‎เพราะแบบนั้นฉันถึงรับเธอกลับเข้าบ้าน 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,357 ‎รับใคร 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,033 ‎ผู้หญิงที่อุ้มท้องลูกของฉัน 91 00:05:23,406 --> 00:05:26,486 ‎โซเฟียทำผิดพลาดบ่อยเกินไป ‎โรดอลโฟถึงได้ทิ้งเธอ 92 00:05:29,495 --> 00:05:30,865 ‎เป็นหน้าที่ของฉันที่ต้องช่วยเธอ 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,464 ‎เด็กคนนั้นไม่ใช่ของเธอ 94 00:05:36,127 --> 00:05:38,547 ‎ฉันจะช่วยไว้เอง 95 00:05:39,839 --> 00:05:41,839 ‎ฉันเคยทำมาแล้วกับเอลรอย 96 00:05:46,387 --> 00:05:48,507 ‎การเป็นแม่คนคือสิ่งที่ฉันทำได้ดีที่สุด 97 00:05:56,439 --> 00:05:58,359 ‎ไม่คิดว่าฉันรอมานานพอแล้วเหรอ 98 00:06:00,693 --> 00:06:02,073 ‎นี่มันหกเดือนแล้วนะ 99 00:06:02,945 --> 00:06:06,065 ‎พรุ่งนี้เหรอ พรุ่งนี้ฉันไม่ได้ 100 00:06:09,202 --> 00:06:10,292 ‎ก็ได้ 101 00:06:10,912 --> 00:06:12,002 ‎คืนนี้ 102 00:06:17,293 --> 00:06:19,843 ‎เฮอร์นันเดซ ไปทำหน้าที่ซักผ้า 103 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 ‎เร็วเข้า! 104 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 ‎เราต้องคุยกัน 105 00:06:45,571 --> 00:06:49,281 ‎(เราต้องคุยกัน) 106 00:06:49,367 --> 00:06:51,367 ‎(เราต้องคุยกัน) 107 00:06:57,333 --> 00:06:59,043 ‎ยังก่อน อเล็กซ์ 108 00:07:12,181 --> 00:07:15,141 ‎- เร็วเข้า ไปได้แล้ว เดินไป! ‎- เอาละ! 109 00:07:15,226 --> 00:07:17,396 ‎เร็วๆ สิ อย่าบ่นน่า 110 00:07:18,104 --> 00:07:20,364 ‎- แกช้าไปแล้ว ‎- เร็วเข้า! 111 00:07:20,440 --> 00:07:22,940 ‎- ไปก่อนนะ ‎- ไปกันได้แล้ว! 112 00:07:25,862 --> 00:07:26,952 ‎ไปได้แล้ว 113 00:07:27,822 --> 00:07:28,782 ‎ไปสิวะ! 114 00:08:19,415 --> 00:08:22,875 ‎เราทั้งสองเลือกเส้นทางที่ต่างกันมาก ‎และห่างไกลกันเหลือเกิน 115 00:08:24,045 --> 00:08:25,915 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา 116 00:08:26,797 --> 00:08:28,667 ‎คือความผิดพลาด ความผิดพลาดของฉันเอง 117 00:09:25,690 --> 00:09:26,860 ‎(ทางออก) 118 00:09:38,786 --> 00:09:39,656 ‎นี่หน้าที่ฉัน 119 00:09:47,461 --> 00:09:48,421 ‎นี่พร้อมแล้ว 120 00:09:55,344 --> 00:09:56,514 ‎พร้อมแล้ว 121 00:10:12,862 --> 00:10:16,322 ‎(ซักรีด) 122 00:10:30,379 --> 00:10:32,009 ‎ไอ้เวรตะไล 123 00:10:33,883 --> 00:10:35,133 ‎บ้าฉิบ! 124 00:10:42,433 --> 00:10:44,193 ‎- ไอ้ลูกหมา! ‎- มีปัญหาอะไรวะ 125 00:10:45,770 --> 00:10:48,980 ‎แกเป็นใครวะ จอมพรานไดอาน่าใช่ไหม 126 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 ‎นังสารเลว! 127 00:11:18,928 --> 00:11:19,798 ‎นิคานโดร 128 00:11:21,972 --> 00:11:23,682 ‎เราต้องคุยกัน นังหนู 129 00:11:26,143 --> 00:11:26,983 ‎อเล็กซ์อยู่บ้านไหม 130 00:11:28,354 --> 00:11:29,274 ‎ไม่อยู่ 131 00:11:40,658 --> 00:11:41,988 ‎เธอขูดสีรถฉันใช่ไหม 132 00:11:42,493 --> 00:11:43,873 ‎เกิดอะไรขึ้นกับรถนายเหรอ 133 00:11:44,370 --> 00:11:46,870 ‎มีคนขูดสีรถฉัน ฝีมือเธอแน่ 134 00:11:54,130 --> 00:11:55,050 ‎เปล่านะ 135 00:11:57,675 --> 00:12:00,045 ‎เธอคอยตามฉันทำไม ต้องการอะไร 136 00:12:01,137 --> 00:12:02,757 ‎ฉันอยากช่วยนายขายยา 137 00:12:04,724 --> 00:12:06,524 ‎แต่… เธอเนี่ยนะ 138 00:12:07,476 --> 00:12:09,896 ‎- อเล็กซ์รู้ไหม เธอบอกเขาหรือเปล่า ‎- เขาไม่รู้หรอก 139 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 ‎ฟังนะ 140 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 ‎ฉันอาจขายได้ราคาดีกว่าอีก 141 00:12:15,443 --> 00:12:18,033 ‎อีกอย่าง ไม่มีใครจะสงสัยฉันแน่ 142 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 ‎ก็ฉันเป็นน้องสาวของอเล็กซ์นี่นา 143 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 ‎ผู้ชายที่นิสัยดีที่สุดในจักรวาล 144 00:12:27,413 --> 00:12:29,753 ‎ทุกคนเลยคิดว่าฉันเป็นเหมือนเขา 145 00:12:30,875 --> 00:12:33,495 ‎แต่ไม่รู้สินะ 146 00:12:34,420 --> 00:12:35,380 ‎นายคิดว่าไงล่ะ 147 00:12:36,964 --> 00:12:37,844 ‎ฉันจะช่วยนาย 148 00:12:39,049 --> 00:12:41,049 ‎ส่วนนายก็แบ่งเงินให้ฉันบ้าง 149 00:12:49,852 --> 00:12:52,652 ‎เรามาลองกันสองสามวันก่อนก็ได้ 150 00:12:54,857 --> 00:12:56,437 ‎ฉันต้องการเงินล่วงหน้าด้วย 151 00:12:57,318 --> 00:12:58,738 ‎ฉันต้องการเงินจริงๆ 152 00:13:00,988 --> 00:13:03,908 ‎โทษที แต่เธอต้องไปขายก่อน 153 00:13:03,991 --> 00:13:05,241 ‎จากนั้นถึงจะได้เงิน 154 00:13:05,326 --> 00:13:07,326 ‎ธุรกิจมันก็เป็นแบบนี้แหละ 155 00:13:09,872 --> 00:13:10,712 ‎รู้อะไรไหม 156 00:13:11,624 --> 00:13:14,384 ‎ฉันคิดว่าแบบนี้ได้ผลกว่า 157 00:13:29,934 --> 00:13:31,644 ‎ฉันอาจให้เงินเธอได้นิดหน่อย 158 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 ‎เจ๋งเลย 159 00:13:39,777 --> 00:13:40,897 ‎แล้วโรดอลโฟล่ะ 160 00:13:42,530 --> 00:13:45,450 ‎- นึกว่าพวกเธอคบกัน ‎- เราคบกัน 161 00:13:47,034 --> 00:13:47,954 ‎ฉันรักเขา 162 00:14:10,099 --> 00:14:11,099 ‎นิคานโดร! 163 00:14:15,145 --> 00:14:16,855 ‎ฉันไม่รู้ว่านายต้องการอะไรจากเพื่อนฉัน 164 00:14:16,939 --> 00:14:18,859 ‎แต่หล่อนป่วยอยู่นะ 165 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 ‎เธอไม่จำเป็นต้องปกป้องหล่อนหรอก 166 00:14:20,985 --> 00:14:23,355 ‎- ซาร่ารู้ว่ากำลังทำอะไร ‎- เปล่าเลย นั่นแหละปัญหา 167 00:14:23,445 --> 00:14:26,905 ‎หล่อนไม่รู้ว่าทำอะไรอยู่ ‎นายไปทำอะไรในห้องของหล่อน 168 00:14:28,701 --> 00:14:30,201 ‎- เธออิจฉานี่ ‎- อย่ามาแตะต้องฉัน 169 00:14:32,246 --> 00:14:35,666 ‎เอากับอเล็กซ์ยังไม่พออีกหรอก ‎เธออยากเอากับน้องสาวเขาด้วยใช่ไหม 170 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 ‎ชอบสวิงกิ้งซะจริงนะ มาริแฟร์ 171 00:14:39,795 --> 00:14:40,625 ‎ซุกซนจริงๆ 172 00:14:41,755 --> 00:14:42,835 ‎นายมันไอ้ทุเรศ 173 00:14:52,808 --> 00:14:55,138 ‎ไอ้บ้านิคานโดรมาทำอะไรในห้องเธอ 174 00:14:57,104 --> 00:14:58,114 ‎ฉันได้เงินมาแล้ว 175 00:15:10,576 --> 00:15:12,786 ‎(ซักรีด) 176 00:15:13,370 --> 00:15:14,580 ‎ฉันจะไปซื้อของกินหน่อย 177 00:15:26,508 --> 00:15:28,338 ‎หวัดดี ขอซุปไก่หน่อยสิ 178 00:15:32,806 --> 00:15:34,136 ‎ขอเพิ่มอีกหน่อย 179 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 ‎เอาอีก 180 00:15:41,482 --> 00:15:43,612 ‎- เงินถูกโอนเข้าบัญชีนายแล้ว ‎- โอเค 181 00:15:45,527 --> 00:15:48,487 ‎- ปิดปากเพื่อนนายให้สนิทล่ะ ‎- ฉันจะจัดการเอง 182 00:15:49,448 --> 00:15:51,278 ‎ถ้าเขาสงสัย นายรู้ว่าต้องทำอะไร 183 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 ‎- เรียบร้อยดีไหม ‎- เยี่ยมเลย 184 00:16:04,672 --> 00:16:05,632 ‎เอาหน่อยไหม 185 00:16:06,465 --> 00:16:08,085 ‎ฉันขอด้วย 186 00:16:14,932 --> 00:16:15,852 ‎ลอเรนโซ 187 00:16:19,770 --> 00:16:20,940 ‎คลาร่าสบายดีไหม 188 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 ‎เธอสบายดี 189 00:16:24,024 --> 00:16:25,904 ‎ลูกสาวเราก็ด้วย 190 00:16:28,028 --> 00:16:30,068 ‎- ฉันสิที่ไม่โอเคเลย ‎- เชมา ไม่เอาน่า 191 00:16:30,155 --> 00:16:33,115 ‎- ไม่เอาอีกแล้ว ‎- ฉันนอนไม่หลับ ฉันฝันร้าย 192 00:16:33,200 --> 00:16:34,700 ‎ฉันกำลังเป็นทุกข์นะ 193 00:16:35,911 --> 00:16:38,581 ‎ไม่ง่ายเลยที่จะข่มตานอนในบ้านหลังนั้น 194 00:16:38,664 --> 00:16:40,544 ‎- ไม่ใช่เรื่องนั้น ‎- ฉันถึงบอกให้ย้ายออก 195 00:16:40,624 --> 00:16:42,844 ‎เพราะนายไม่ได้อยู่กับฉัน เพราะเรื่องนี้ต่างหาก 196 00:16:45,462 --> 00:16:48,552 ‎งั้นนายก็น่าจะคิดอะไรให้ถี่ถ้วน 197 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 ‎ฉันเองก็ฝันร้ายนะ รู้ไหม 198 00:16:53,887 --> 00:16:56,637 ‎- ไม่ใช่ทุกเรื่องจะเกี่ยวกับนาย ‎- กลับบ้านเถอะ 199 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 ‎มานอนด้วยกันและดูแล… 200 00:16:58,767 --> 00:17:01,097 ‎ฉันต้องเก็บข้าวของแล้วย้ายออก 201 00:17:01,186 --> 00:17:03,016 ‎ฉันมาเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม… 202 00:17:03,105 --> 00:17:04,475 ‎ได้โปรด อย่าพูดถึงมันนะ 203 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 ‎ฉันต้องการนาย 204 00:17:13,281 --> 00:17:15,161 ‎กลับบ้านเถอะ ฉันขอร้องนายอยู่นะ 205 00:17:15,909 --> 00:17:17,329 ‎ฉันต้องการนายมากๆ เลย 206 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 ‎ฉันนึกภาพชีวิตที่ไม่มีนายไม่ออก ได้โปรดเถอะ 207 00:17:28,797 --> 00:17:30,797 ‎- ที่รัก ‎- ไม่ 208 00:17:32,426 --> 00:17:33,546 ‎ไม่ ขอโทษด้วย 209 00:17:35,554 --> 00:17:36,724 ‎ลอเรนโซ อย่า… 210 00:17:39,141 --> 00:17:40,231 ‎ลอเรนโซ 211 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 ‎ชกต่อไปเรื่อยๆ เอาหน่อย 212 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 ‎เอาเลย 213 00:19:57,863 --> 00:19:59,453 ‎(ศูนย์บริการนิติเวชคลินิก) 214 00:19:59,531 --> 00:20:01,701 ‎(อาเบล มาร์ติเนซ โอโซริโอ เม็กซิโกซิตี้) 215 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 ‎โอเคหรือเปล่า 216 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 ‎เชมา 217 00:21:02,135 --> 00:21:04,255 ‎โอเค กี่โมงแล้ว 218 00:21:04,346 --> 00:21:05,716 ‎เก้าโมงครึ่ง 219 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 ‎- เก้าโมงครึ่งเหรอ ‎- ทำไม 220 00:21:08,558 --> 00:21:09,478 ‎เวรแล้ว 221 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 ‎มีอะไรเหรอ 222 00:21:29,121 --> 00:21:30,911 ‎เอาจริงเหรอ ฉันนึกว่าพี่จะไม่มาแล้วนะ 223 00:21:30,998 --> 00:21:32,998 ‎ฉันรอตั้งครึ่งชั่วโมง 224 00:21:33,083 --> 00:21:34,253 ‎โทษที 225 00:21:34,334 --> 00:21:36,714 ‎ฉันไปที่ลานจอดรถเผื่อว่าพี่จะอยู่ที่นั่นด้วย 226 00:21:39,214 --> 00:21:40,054 ‎เป็นยังไงบ้าง 227 00:21:42,175 --> 00:21:43,295 ‎กำลังอดทนอยู่ 228 00:21:44,928 --> 00:21:46,048 ‎มีอะไรเหรอ 229 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 ‎พี่คิดถึงเธอมากเลย 230 00:21:52,936 --> 00:21:54,016 ‎แล้วลอเรนโซล่ะ 231 00:21:55,230 --> 00:21:56,480 ‎ไว้พี่จะเล่าให้ฟัง 232 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 ‎ขอบคุณที่โทรบอกจ้ะ 233 00:22:06,158 --> 00:22:07,528 ‎- ได้ค่ะ ‎- ได้เจอกันสักที 234 00:22:08,577 --> 00:22:11,157 ‎ผมไม่ได้เห็นคุณท้องโตมา 17 ปีแล้ว 235 00:22:12,998 --> 00:22:15,538 ‎คุณเลือกครอบครัวเพื่อเลี้ยงดูบรูโน่ได้ดีจริงๆ 236 00:22:15,625 --> 00:22:18,085 ‎เพราะแบบนั้นฉันถึงอยากให้คุณพาเขาไปอเมริกา 237 00:22:19,421 --> 00:22:21,881 ‎ฉันต้องการความสงบเพื่อดูแลเด็กคนนี้ 238 00:22:23,133 --> 00:22:26,553 ‎อีกอย่างพวกคุณจะได้ใช้เวลาด้วยกัน 239 00:22:27,387 --> 00:22:29,927 ‎- ไม่ดีเหรอ ‎- ทำไมลูกถึงไม่มาอยู่กับคุณล่ะ 240 00:22:30,474 --> 00:22:31,984 ‎เขาอยากอยู่กับโรดอลโฟน่ะ 241 00:22:32,809 --> 00:22:35,439 ‎เขาหัวรั้น แสบสุดๆ เลย 242 00:22:43,278 --> 00:22:45,698 ‎แล้วทำไมคุณกับโรดอลโฟถึงไม่อยู่ด้วยกัน 243 00:22:45,781 --> 00:22:47,411 ‎เกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกคุณ 244 00:22:49,284 --> 00:22:51,584 ‎ก็เหมือนที่เกิดกับเรานั่นแหละ 245 00:22:51,661 --> 00:22:53,461 ‎- เราหย่ากัน ‎- ไม่เหมือนสักหน่อย 246 00:22:53,538 --> 00:22:56,248 ‎คุณไม่ได้ท้องอยู่ตอนเราแยกทางกัน 247 00:22:56,333 --> 00:22:59,003 ‎คุณดูแลบรูโน่ให้หน่อยนะ พาเขาไปด้วย 248 00:23:00,295 --> 00:23:01,125 ‎นั่งก่อน 249 00:23:05,467 --> 00:23:07,887 ‎- มีอะไร โอเคไหม ‎- ฉันไม่เป็นไร 250 00:23:10,013 --> 00:23:12,273 ‎พี่ไม่ได้บอกเธอเรื่องลอเรนโซเพราะ… 251 00:23:14,476 --> 00:23:18,806 ‎ไม่รู้สิ พี่ไม่อยากเอาปัญหาของพี่ไปกวนใจเธอ 252 00:23:18,897 --> 00:23:20,857 ‎- เอาไวน์เพิ่มไหม ‎- ได้สิ 253 00:23:21,858 --> 00:23:23,858 ‎เกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นหลายเรื่องเลย 254 00:23:25,237 --> 00:23:27,487 ‎ทั้งเรื่องกาสิโน เรื่องพ่อ 255 00:23:27,572 --> 00:23:30,872 ‎พี่ได้ข่าวพ่อบ้างไหม 256 00:23:32,577 --> 00:23:34,247 ‎- ไม่เลย ‎- ไม่เลยเหรอ 257 00:23:36,665 --> 00:23:37,745 ‎พ่อหายตัวไป 258 00:23:37,833 --> 00:23:40,173 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าพ่ออยู่ไหน ตำรวจคิดว่า… 259 00:23:41,253 --> 00:23:43,763 ‎พ่อหนีออกนอกประเทศโดยใช้ชื่ออื่น ‎และบอกตามตรงนะ 260 00:23:44,464 --> 00:23:45,974 ‎พี่คงไม่แปลกใจสักนิด 261 00:23:47,050 --> 00:23:49,090 ‎เธอไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 262 00:23:49,177 --> 00:23:52,427 ‎เกิดเรื่องมากมายเลย ‎ทุกอย่างประเดประดังเข้ามาหมด 263 00:23:52,514 --> 00:23:54,684 ‎ตลอดหลายเดือนนี้ ไม่รู้สิ 264 00:23:56,560 --> 00:23:58,850 ‎พี่หลับลงแค่คืนละสองสามชั่วโมงเอง 265 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 ‎พ่อคนน่าสงสาร 266 00:24:05,527 --> 00:24:06,447 ‎มีอะไร 267 00:24:07,446 --> 00:24:09,946 ‎เรื่องของพี่กับลอเรนโซมันแย่มากเลยเหรอ 268 00:24:10,031 --> 00:24:13,491 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับหลานของฉันล่ะ ‎พวกพี่คุยกันหรือยัง 269 00:24:18,748 --> 00:24:20,498 ‎เธอจะอยู่เม็กซิโกนานแค่ไหน 270 00:24:22,502 --> 00:24:23,342 ‎หนึ่งเดือน 271 00:24:23,962 --> 00:24:25,962 ‎หนึ่งเดือนเหรอ ยอดเลย 272 00:24:26,715 --> 00:24:30,135 ‎- เธอจะได้เห็นหลานเกิด ‎- ฉันถึงได้กลับมาไงเล่า เจ้าพี่ทึ่ม 273 00:24:30,635 --> 00:24:32,175 ‎คิดว่าฉันกลับมาเพื่อพี่งั้นเหรอ 274 00:24:34,347 --> 00:24:35,347 ‎บอกหน่อย 275 00:24:35,932 --> 00:24:38,352 ‎เกิดอะไรขึ้นกับหลานของฉัน แล้วลอเรนโซล่ะ 276 00:24:40,020 --> 00:24:41,520 ‎พี่ไม่รู้ เอลิซ่า 277 00:24:43,356 --> 00:24:44,686 ‎พี่ไม่รู้ พี่… 278 00:24:46,443 --> 00:24:47,743 ‎พี่ไม่รู้อะไรเลย 279 00:24:48,403 --> 00:24:52,123 ‎เธอจะบอกอเล็กซ์ไหมว่ากลับมาแล้ว ‎ว่าเธออยู่ที่นี่น่ะ 280 00:24:52,199 --> 00:24:53,369 ‎ไม่บอกหรอก 281 00:24:57,037 --> 00:24:57,947 ‎ไม่รู้สิ 282 00:25:03,084 --> 00:25:05,504 ‎(โรงพยาบาลจิตเวชลาสกรูเซส) 283 00:25:07,214 --> 00:25:09,134 ‎(อาเบล มาร์ติเนซ โอโซริโอ) 284 00:25:09,424 --> 00:25:11,434 ‎(ไม่พบชื่อที่ตรงกัน) 285 00:25:16,765 --> 00:25:18,765 ‎รู้จักอาเบล มาร์ติเนซ โอโซริโอไหม 286 00:25:20,018 --> 00:25:20,848 ‎รู้ 287 00:25:21,353 --> 00:25:24,063 ‎เขาเป็นใคร ทำไมถึงถูกฝังในสนามบ้านฉัน 288 00:25:25,899 --> 00:25:28,279 ‎แม่นายปกปิดนายหลายเรื่องเลย 289 00:25:30,820 --> 00:25:31,950 ‎แล้วนายล่ะรู้อะไร 290 00:25:39,412 --> 00:25:41,002 ‎รู้มากกว่านายแล้วกัน 291 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 ‎อาเบล มาร์ติเนซคือใคร 292 00:25:50,465 --> 00:25:53,255 ‎ฉันว่าได้เวลาเจอกันตัวต่อตัวแล้ว 293 00:25:55,220 --> 00:25:56,470 ‎เมื่อไรและที่ไหน 294 00:26:02,143 --> 00:26:04,733 ‎(เมื่อไรและที่ไหน) 295 00:26:09,526 --> 00:26:11,986 ‎- พ่อ! ‎- คุณเซซาร์! 296 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 ‎- พ่อ! ‎- โทรเรียกรถพยาบาล 297 00:26:15,073 --> 00:26:17,373 ‎โทรหาโรงพยาบาล บอกว่าเรากำลังไป 298 00:26:18,201 --> 00:26:19,951 ‎- พ่อ! ‎- ทำอะไรสักอย่างสิ 299 00:26:20,036 --> 00:26:23,996 ‎- เรียกรถพยาบาลหน่อย พ่อ! ‎- เอลรอย… 300 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 ‎- เวรเอ๊ย ‎- อะไร 301 00:26:32,257 --> 00:26:34,377 ‎- ไม่มีไวน์เหลือเลย ‎- ไม่นะ 302 00:26:35,135 --> 00:26:38,805 ‎ตั้งแต่ลอเรนโซย้ายออกไป ‎พี่ก็ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 303 00:26:40,849 --> 00:26:42,019 ‎เดี๋ยวฉันไปซื้อไวน์ให้เอง 304 00:26:42,601 --> 00:26:44,601 ‎ระหว่างทาง ฉันจะได้รวบรวมความกล้า 305 00:26:45,645 --> 00:26:46,855 ‎เพื่อคุยกับอเล็กซ์ด้วย 306 00:26:49,941 --> 00:26:50,781 ‎นี่ 307 00:26:52,611 --> 00:26:53,781 ‎ขอบใจที่มา 308 00:26:58,116 --> 00:27:00,366 ‎ฉันรักพี่นะ ฉันเป็นน้องพี่นี่นา 309 00:27:00,452 --> 00:27:02,162 ‎ฉันจะอยู่ข้างพี่เสมอ 310 00:27:02,996 --> 00:27:03,956 ‎พี่รู้ 311 00:27:04,039 --> 00:27:06,879 ‎ถึงแม้พี่ไม่ยอมตอบคำถามฉันเลยสักข้อ 312 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 ‎ฉันไปซื้อไวน์ก่อนละ 313 00:27:27,187 --> 00:27:28,767 ‎(อเล็กซ์) 314 00:27:37,739 --> 00:27:39,619 ‎ปล่อยฉันนะ! ไม่! 315 00:27:39,699 --> 00:27:41,989 ‎ปล่อยฉัน! ไม่นะ! 316 00:27:42,077 --> 00:27:42,947 ‎ช่วยด้วย! 317 00:27:45,955 --> 00:27:48,285 ‎ปล่อยฉันไปนะ! 318 00:27:55,632 --> 00:27:57,512 ‎(ข้าพเจ้าขอยื่นอุทธรณ์) 319 00:28:01,054 --> 00:28:03,604 ‎เท่านั้นแหละ ขอบคุณ 320 00:28:22,826 --> 00:28:24,696 ‎ให้ตาย ขับให้มันช้าลงหน่อยได้ไหม 321 00:28:26,371 --> 00:28:27,831 ‎อย่ามาสั่งว่าฉันต้องทำอะไรนะ 322 00:28:27,914 --> 00:28:29,754 ‎ตำรวจจะเรียกเราจอดเพราะขับเร็วเนี่ย 323 00:28:29,833 --> 00:28:31,083 ‎เราจบเห่แน่ตอนพวกเขาถาม 324 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 ‎ว่าทำไมถึงมีศพอยู่ในรถ 325 00:28:32,711 --> 00:28:33,801 ‎หุบปากนะ 326 00:28:33,878 --> 00:28:35,878 ‎- หุบปากไปเลย! ‎- เอาจริงเหรอ 327 00:28:35,964 --> 00:28:38,684 ‎คุณทนายคะ ขอโทษด้วย ฉันจะกลับแล้วค่ะ 328 00:28:38,758 --> 00:28:41,138 ‎ต้องการอะไรไหมคะ ให้ฉันปิดไฟเลยไหม 329 00:28:41,219 --> 00:28:42,299 ‎ไม่ต้อง ผมโอเค 330 00:28:47,517 --> 00:28:48,847 ‎ขอบคุณมาก 331 00:28:50,186 --> 00:28:52,186 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 332 00:28:58,278 --> 00:28:59,448 ‎นายฆ่าเขา 333 00:29:38,568 --> 00:29:40,448 ‎(เร็วๆ นี้) 334 00:30:09,641 --> 00:30:10,641 ‎ที่รัก 335 00:30:26,366 --> 00:30:27,366 ‎นายกลับมา 336 00:30:29,828 --> 00:30:31,288 ‎พวกนั้นจะเจอศพ 337 00:30:34,916 --> 00:30:35,746 ‎ว่าไงนะ 338 00:30:37,168 --> 00:30:38,128 ‎นายได้ยินฉันแล้ว 339 00:30:39,295 --> 00:30:41,585 ‎- นายหมายความว่าไง ‎- พวกนั้นจะเจอศพ 340 00:30:41,673 --> 00:30:45,223 ‎- ไหงงั้น ‎- ฉันอ่านเจอในข่าวเพียบเลย 341 00:30:45,927 --> 00:30:48,887 ‎- มันเขียนว่ายังไง ‎- พวกเขากำลังจะสร้างตึก 342 00:30:52,433 --> 00:30:53,893 ‎เราจะทำยังไงดี 343 00:30:54,519 --> 00:30:56,099 ‎เราต้องไปเอาศพออกมาจากที่นั่น 344 00:30:56,187 --> 00:30:57,857 ‎- ไม่ ‎- ต้องทำ 345 00:30:57,939 --> 00:31:01,319 ‎- เราต้องเอามันออกมาคืนนี้ ‎- ฉันจะไม่ยอมเจอเรื่องแบบนั้นอีก 346 00:31:53,703 --> 00:31:54,913 ‎แกมาที่นี่ทำไม 347 00:31:57,081 --> 00:31:58,961 ‎ฉันหนีไปซ่อนตัวนานหกเดือน 348 00:31:59,042 --> 00:32:00,342 ‎ไม่ได้เจอหน้าครอบครัว 349 00:32:01,669 --> 00:32:04,129 ‎- เหมือนตายทั้งเป็น ‎- แกมาเพื่อฆ่าฉันเหรอ 350 00:32:05,298 --> 00:32:09,388 ‎เหมือนที่แกฆ่าอาเบล มาร์ติเนซ ‎แล้วฝังเขาไว้ในสนามบ้านฉันใช่ไหม 351 00:32:09,469 --> 00:32:11,639 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อเอลิซ่าเท่านั้น 352 00:32:11,721 --> 00:32:13,931 ‎- เซอร์กิโอลักพาตัวเธอไป ‎- ว่าไงนะ 353 00:32:17,101 --> 00:32:19,601 ‎บ้าเอ๊ย ไอ้เวรนั่นมันโรคจิตนะ 354 00:32:20,188 --> 00:32:21,808 ‎มันกำลังรอที่จะฆ่าฉัน 355 00:32:22,899 --> 00:32:24,029 ‎ไอ้ระยำ 356 00:32:24,108 --> 00:32:25,188 ‎(เอลิซ่า ลาซกาโน) 357 00:32:30,031 --> 00:32:33,161 ‎ฉันเดาว่าแกคงเคยดูวิดีโอ ‎ของฟลอร์ ซานเชสแล้ว 358 00:32:34,077 --> 00:32:36,907 ‎ฉันไม่รู้ว่าหมอนั่นทำอะไรกับพวกที่เหลือ ‎รู้แค่ที่มันทำกับฟลอร์ 359 00:32:37,538 --> 00:32:39,828 ‎มันบอกว่าเป็นอุบัติเหตุ ว่ามันพลั้งมือไปหน่อย 360 00:32:40,833 --> 00:32:42,503 ‎ฉันพลาดเองที่หลงเชื่อมัน 361 00:32:44,921 --> 00:32:46,211 ‎ฉันไม่เชื่อแกหรอก 362 00:32:46,798 --> 00:32:50,178 ‎ไอ้โรคจิตนั่นทรมานและฆ่าผู้หญิง ‎มามากกว่าห้าคนเลยนะ 363 00:32:52,303 --> 00:32:53,933 ‎แล้วตอนนี้มันดันได้ตัวเอลิซ่าไป 364 00:32:55,556 --> 00:32:56,556 ‎แกดูหรือยัง 365 00:32:59,060 --> 00:33:00,400 ‎ฉันดูไม่ลง 366 00:33:06,442 --> 00:33:07,652 ‎ไม่ ขอร้อง 367 00:33:07,735 --> 00:33:09,105 ‎ไม่ใช่ตอนฉันยังอยู่ที่นี่ 368 00:33:11,239 --> 00:33:14,279 ‎มีบางอย่างที่ฉันไม่เข้าใจ ‎ทำไมเซอร์กิโอถึงจับตัวเอลิซ่าไป 369 00:33:14,367 --> 00:33:16,117 ‎เพราะฉันเป็นคนแจ้งความจับมัน 370 00:33:16,995 --> 00:33:19,995 ‎ตำรวจรวบตัวมันได้ที่สนามบิน ‎ตอนพยายามหนีออกจากเม็กซิโก 371 00:33:20,790 --> 00:33:22,710 ‎แต่ไม่รู้มันทำยังไงถึงแหกคุกออกมาได้ 372 00:33:23,459 --> 00:33:27,339 ‎สิบแปดปีก่อนฉันเคยขอให้แกช่วย ‎และมันเปลี่ยนแปลงชีวิตเรา 373 00:33:28,006 --> 00:33:29,216 ‎ช่วยเราด้วย อเล็กซ์ 374 00:33:31,300 --> 00:33:32,840 ‎ชีวิต "เรา" งั้นเหรอ 375 00:33:32,927 --> 00:33:34,347 ‎แกเปลี่ยนไปยังไง 376 00:33:35,555 --> 00:33:37,635 ‎แกยังมีบ้านหลังใหญ่โต ยังมีครอบครัว 377 00:33:38,141 --> 00:33:41,691 ‎ฉันต่างหากที่ต้องใช้เวลา 18 ปี ‎อยู่ในคุก ไอ้สารเลว 378 00:33:42,437 --> 00:33:43,437 ‎ฉันเสียใจ 379 00:33:45,565 --> 00:33:47,525 ‎ฉันต้องการให้แกช่วยอีกครั้ง 380 00:33:48,026 --> 00:33:51,736 ‎ฉันคนเดียวช่วยลูกไม่ได้ 381 00:33:52,321 --> 00:33:54,781 ‎กรมตำรวจเม็กซิโกทั้งหมดกำลังตามหาตัวฉัน 382 00:33:54,907 --> 00:33:55,737 ‎ได้โปรดเถอะ 383 00:33:56,409 --> 00:33:59,789 ‎ฉันทนไม่ได้ที่ลูกต้องมาทรมานเพราะฉัน 384 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 ‎แค่คิดว่าเธออยู่กับไอ้ชาติชั่วนั่น… 385 00:34:04,250 --> 00:34:06,710 ‎ขอร้อง ช่วยฉันด้วย 386 00:34:08,004 --> 00:34:09,174 ‎ช่วยน้องชายของแกด้วย 387 00:34:09,797 --> 00:34:11,467 ‎แกต้องการอะไร ศักดิ์ศรีของฉันเหรอ 388 00:34:14,092 --> 00:34:15,842 ‎เศษซากเกียรติยศของฉันเหรอ 389 00:34:16,596 --> 00:34:18,096 ‎อยากได้อะไรก็บอกมาเลย 390 00:34:20,725 --> 00:34:21,675 ‎ได้โปรด 391 00:34:29,484 --> 00:34:30,614 ‎ไม่ใช่แค่เพื่อเขา 392 00:34:32,570 --> 00:34:33,740 ‎เพื่อครอบครัวของเราด้วย 393 00:34:40,953 --> 00:34:43,833 ‎- ทำไมตำรวจถึงมาที่นี่ ‎- ฉันจะไปรู้เรอะ 394 00:34:44,623 --> 00:34:46,003 ‎ใจเย็นๆ ไว้ก่อน 395 00:34:50,420 --> 00:34:51,300 ‎แกจะทำอะไร 396 00:34:53,174 --> 00:34:54,094 ‎เซซาร์ 397 00:35:02,183 --> 00:35:04,023 ‎ชีวิตของเอลิซ่าอยู่ในมือแกแล้ว 398 00:35:04,644 --> 00:35:05,654 ‎แกแข็งแกร่ง 399 00:35:07,772 --> 00:35:09,482 ‎แกรู้ว่าการต้องดิ้นรนมันเป็นยังไง 400 00:35:10,441 --> 00:35:12,031 ‎แกรู้ความหมายของการเสียสละ 401 00:35:13,736 --> 00:35:15,776 ‎ทุกคนจะได้ประโยชน์จากการตัดสินใจของแก 402 00:35:17,281 --> 00:35:18,451 ‎ยินดีด้วย 403 00:35:30,586 --> 00:35:31,586 ‎วางปืนลง! 404 00:35:34,507 --> 00:35:35,797 ‎เซซาร์ 405 00:35:35,883 --> 00:35:37,143 ‎วางปืนลงเดี๋ยวนี้! 406 00:35:40,012 --> 00:35:41,142 ‎วางปืนลง! 407 00:35:54,360 --> 00:35:55,400 ‎ตามหาลูกสาวฉันด้วย 408 00:39:01,297 --> 00:39:06,927 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์