1 00:00:06,006 --> 00:00:07,086 Nedostajala si mi. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,052 -Uzmite sobu! -Što ima? 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,312 -Idemo! -Hajde! 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,684 -Sara. -Uzmi ovo. 5 00:00:17,767 --> 00:00:18,807 Zove te Marifer. 6 00:00:20,603 --> 00:00:21,443 -Halo? -Sara. 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,899 -Trebam te. -Što je bilo? 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,485 Možeš li doći k meni? 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,195 Idem u Valle. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,610 S Rodolfom? 11 00:00:32,198 --> 00:00:36,158 Neću ići sama. Dečko mi je. Ide i Alex. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,201 Nikad nisam tražila pomoć. 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,327 Marifer je dobro? 14 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Dobro. 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,710 Obećavam da ću doći čim se vratim. 16 00:00:46,254 --> 00:00:47,094 Znaš što? 17 00:00:48,006 --> 00:00:49,126 Jebi se! 18 00:00:49,215 --> 00:00:52,505 Nadam se da te najbolja prijateljica neće napustiti 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 zbog ševe s nekim bogatašem! 20 00:01:03,730 --> 00:01:05,650 Želim da mi se mama vrati. 21 00:01:06,566 --> 00:01:09,356 Zašto je otišla? Nešto sam skrivila? 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,778 Ne, Clara. 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,657 Morala je otići. 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Dobro što su Lazcani… 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,124 Ne, oni nisu naša obitelj. 26 00:01:19,704 --> 00:01:22,174 Ja sam ti obitelj. Tvoja starija sestra. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,075 Možemo ići. 28 00:01:25,126 --> 00:01:26,706 Nećeš me pozdraviti? 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,052 Volim te svim srcem. 30 00:01:35,553 --> 00:01:38,313 Zato si mi cijeli život lagala o mojem ocu? 31 00:01:38,389 --> 00:01:41,179 -Prokleta lažljivice. -Ne ovdje. 32 00:01:45,980 --> 00:01:46,940 Doviđenja, mama. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,284 -Doviđenja. -Bok, dušo. 34 00:01:52,737 --> 00:01:54,737 -Bok. -Kako si? 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,406 Bok. 36 00:01:57,408 --> 00:01:59,038 Pazi na nju, preklinjem te. 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 Što god radio, ne ostavljaj je samu. 38 00:02:02,622 --> 00:02:03,462 Čuvaj se. 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 -Bok! -Bok! 40 00:02:08,253 --> 00:02:09,093 Spremni? 41 00:02:15,343 --> 00:02:19,433 Hajde! Baš si spor, stari. Ne! 42 00:02:20,306 --> 00:02:22,426 -Hajde! -Nemoj me udarati. 43 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 -Rekla sam ti prije dva tjedna. -Tri. 44 00:02:26,229 --> 00:02:28,569 Zašto si razgovarala s mojim tatom? 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,688 Moram izaći, Clara. 46 00:02:30,775 --> 00:02:31,935 Kamo ideš? 47 00:02:32,443 --> 00:02:34,113 Moram nešto važno obaviti. 48 00:02:35,238 --> 00:02:38,578 -Obećaj mi da nećeš izaći iz kuće. -Dobro. 49 00:02:38,658 --> 00:02:40,988 -Hoćeš li me poslušati? -Duguješ mi. 50 00:02:41,077 --> 00:02:43,657 To nije usluga. Duguješ mi novac. 51 00:02:43,746 --> 00:02:44,746 Moraš mi platiti. 52 00:02:57,510 --> 00:03:00,510 -Mama! -Upomoć! 53 00:03:02,015 --> 00:03:04,225 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 54 00:03:17,155 --> 00:03:18,195 G. Guzmán? 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,040 Ime, datum, vrijeme i potpis. 56 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 Još samo jedan potpis. 57 00:03:30,835 --> 00:03:33,335 Bivši zatvorenici obično nam ne nedostaju. 58 00:03:38,927 --> 00:03:39,757 Puno hvala. 59 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 -Doviđenja. -Doviđenja. 60 00:03:49,938 --> 00:03:52,478 Imam još tjedan dana. Ponestaje mi vremena. 61 00:03:54,567 --> 00:03:58,737 Već je prošlo šest mjeseci, a o lešu se još ništa ne zna. 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,994 Zabrinjava me što tužiteljstvo šuti. 63 00:04:02,825 --> 00:04:04,445 To mi ide u prilog, zar ne? 64 00:04:04,953 --> 00:04:07,873 To znači da nisu pronašli nove dokaze protiv mene. 65 00:04:08,539 --> 00:04:11,629 Možda imaju informacije, ali ne žele ih obznaniti. 66 00:04:11,709 --> 00:04:12,539 Zašto? 67 00:04:13,211 --> 00:04:16,051 Jer sam bivši zatvorenik? Misle da sam nekog ubio 68 00:04:16,130 --> 00:04:18,220 i zakopao u svom dvorištu? Glupost. 69 00:04:21,678 --> 00:04:23,048 Strpat će me u zatvor. 70 00:04:24,055 --> 00:04:29,845 Napisat ću još jednu žalbu i pokušati dobiti na vremenu. 71 00:04:29,936 --> 00:04:32,936 Ne. Ovaj ćemo put po mom. 72 00:04:37,819 --> 00:04:40,319 U posljednje je vrijeme doista teško. 73 00:04:42,031 --> 00:04:44,491 César je nestao prije šest mjeseci. 74 00:04:46,369 --> 00:04:47,699 Elisa je u Europi. 75 00:04:49,580 --> 00:04:51,460 Rodolfo je odustao od života. 76 00:04:54,502 --> 00:04:56,342 A José María živi u grijehu. 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,626 Kako se zbog toga osjećate? 78 00:05:00,216 --> 00:05:01,256 Užasno. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,308 No znam što ću učiniti. 80 00:05:09,267 --> 00:05:11,057 Opet ću biti majka. 81 00:05:12,729 --> 00:05:15,059 Zato sam je dovela k sebi. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,357 Koga? 83 00:05:18,443 --> 00:05:21,033 Ženu koja u utrobi nosi mojeg sina. 84 00:05:23,489 --> 00:05:26,619 Sofía je previše griješila, pa ju je Rodolfo napustio. 85 00:05:29,495 --> 00:05:30,745 Moram joj pomoći. 86 00:05:33,124 --> 00:05:34,464 Dijete nije njezino. 87 00:05:36,127 --> 00:05:38,627 Ja ću ga spasiti. 88 00:05:39,839 --> 00:05:41,919 Već sam to učinila s Elroyem. 89 00:05:46,429 --> 00:05:48,509 Najbolja sam u ulozi majke. 90 00:05:56,439 --> 00:05:58,519 Ne misliš li da sam dovoljno čekao? 91 00:06:00,693 --> 00:06:02,203 Prošlo je šest mjeseci. 92 00:06:03,071 --> 00:06:06,071 Sutra? Sutra mi ne odgovara. 93 00:06:09,202 --> 00:06:11,792 U redu. Večeras. 94 00:06:17,335 --> 00:06:19,835 Hernández, praonica rublja. 95 00:06:20,421 --> 00:06:21,261 Hajde! 96 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 Moramo razgovarati. 97 00:06:57,333 --> 00:06:59,093 Ne još, Álex. 98 00:07:12,265 --> 00:07:15,305 -Hajde, idemo! Hodaj! -U redu! 99 00:07:15,393 --> 00:07:17,483 Brzo. Bez prigovora. 100 00:07:18,229 --> 00:07:20,359 -Spor si. -Požuri se! 101 00:07:20,440 --> 00:07:22,940 -Doviđenja. -Idemo! 102 00:07:25,903 --> 00:07:26,953 Hej, idemo. 103 00:07:27,822 --> 00:07:28,782 Idemo! 104 00:08:19,415 --> 00:08:22,875 Naši su putevi daleki i potpuno različiti. 105 00:08:24,045 --> 00:08:25,915 Ono što je bilo među nama… 106 00:08:26,797 --> 00:08:28,417 Pogriješila sam. 107 00:09:25,690 --> 00:09:26,860 IZLAZ 108 00:09:38,953 --> 00:09:40,253 To je moj posao. 109 00:09:47,461 --> 00:09:48,421 Spremno. 110 00:09:55,344 --> 00:09:56,514 Spremno. 111 00:10:12,862 --> 00:10:16,322 PRAONICA RUBLJA 112 00:10:30,379 --> 00:10:32,009 Jebeni šupak. 113 00:10:34,550 --> 00:10:35,720 Jebote! 114 00:10:42,433 --> 00:10:44,193 -Pas mater! -Koji ti je kurac? 115 00:10:45,770 --> 00:10:48,980 Tko si ti? Dijana Lovkinja? 116 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 Pas mater! 117 00:11:19,011 --> 00:11:19,851 Nicandro. 118 00:11:21,972 --> 00:11:23,682 Moramo razgovarati. 119 00:11:26,143 --> 00:11:27,143 Álex je kod kuće? 120 00:11:28,437 --> 00:11:29,267 Nije. 121 00:11:40,741 --> 00:11:41,991 Izgrebala si mi auto? 122 00:11:42,493 --> 00:11:43,873 Što mu se dogodilo? 123 00:11:44,453 --> 00:11:46,873 Netko ga je oštetio. Ti. 124 00:11:54,130 --> 00:11:55,050 Nisam. 125 00:11:57,675 --> 00:11:59,715 Zašto me pratiš? Što želiš? 126 00:12:01,178 --> 00:12:02,638 Želim dilati s tobom. 127 00:12:04,849 --> 00:12:06,519 Ali… Ti? 128 00:12:07,560 --> 00:12:09,900 -Zna li Álex? Rekla si mu? -Ne zna. 129 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 Gledaj. 130 00:12:13,023 --> 00:12:14,733 Mogu postići bolje cijene. 131 00:12:15,526 --> 00:12:18,066 Osim toga, u mene nitko neće posumnjati. 132 00:12:19,572 --> 00:12:21,622 Ja sam Álexova mlađa sestra. 133 00:12:22,199 --> 00:12:25,539 On je najbolji tip na svijetu. 134 00:12:27,413 --> 00:12:29,753 Svi misle da sam poput njega. 135 00:12:30,958 --> 00:12:33,628 Pa, ne znam. 136 00:12:34,545 --> 00:12:35,495 Što misliš? 137 00:12:36,964 --> 00:12:37,844 Pomagat ću ti, 138 00:12:39,133 --> 00:12:41,143 a ti mi plaćaj. 139 00:12:49,977 --> 00:12:52,897 Možemo pokušati nekoliko dana. 140 00:12:54,940 --> 00:12:56,530 Treba mi predujam. 141 00:12:57,359 --> 00:12:58,779 Stvarno trebam novac. 142 00:13:00,988 --> 00:13:05,238 Oprosti, ali prvo moraš prodati kako bi dobila plaću. 143 00:13:05,326 --> 00:13:07,446 Tako to funkcionira u ovom poslu. 144 00:13:09,872 --> 00:13:10,712 Znaš što? 145 00:13:11,749 --> 00:13:14,379 Mislim da ovako bolje funkcionira. 146 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 Mogu ti nešto dati. 147 00:13:35,439 --> 00:13:36,269 Savršeno. 148 00:13:39,819 --> 00:13:40,899 A Rodolfo? 149 00:13:42,446 --> 00:13:45,366 -Mislio sam da ste zajedno. -Jesmo. 150 00:13:47,034 --> 00:13:47,954 Volim ga. 151 00:14:10,224 --> 00:14:11,144 Nicandro! 152 00:14:15,312 --> 00:14:18,862 Ne znam što želiš od moje prijateljice, ali nije joj dobro. 153 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 Ne moraš je štititi. 154 00:14:20,985 --> 00:14:23,485 -Sara zna što radi. -U tome i jest problem. 155 00:14:23,571 --> 00:14:26,911 Ne zna. Što si radio u njezinoj sobi? 156 00:14:28,701 --> 00:14:30,201 -Ljubomorna si. -Pusti me. 157 00:14:32,162 --> 00:14:35,672 Álex ti nije dovoljan? Želiš se ševiti i s njegovom sestrom? 158 00:14:36,876 --> 00:14:38,666 Doista želiš utroje, Marifer? 159 00:14:40,004 --> 00:14:42,844 -Sva si vražja. -Baš si šupak. 160 00:14:52,850 --> 00:14:55,190 Zašto je onaj kreten bio u tvojoj sobi? 161 00:14:57,187 --> 00:14:58,187 Imam novac. 162 00:15:10,576 --> 00:15:12,786 PRAONICA RUBLJA 163 00:15:13,370 --> 00:15:14,200 Idem po hranu. 164 00:15:26,508 --> 00:15:28,428 Bok. Mogu li dobiti pileću juhu? 165 00:15:32,848 --> 00:15:34,138 Još malo, molim. 166 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 Još. 167 00:15:41,565 --> 00:15:43,605 -Novac ti je na računu. -Dobro. 168 00:15:45,527 --> 00:15:48,407 -Pazi da ti prijatelj ne progovori. -Bez brige. 169 00:15:49,531 --> 00:15:51,371 Ako posumnja, znaš što trebaš. 170 00:16:02,002 --> 00:16:03,922 -Dobro je? -Odlično. 171 00:16:04,672 --> 00:16:05,632 Želiš i ti? 172 00:16:06,465 --> 00:16:07,875 Ja bih. 173 00:16:15,015 --> 00:16:15,845 Lorenzo. 174 00:16:19,770 --> 00:16:20,850 Clara je dobro? 175 00:16:22,147 --> 00:16:23,227 Dobro je, 176 00:16:24,024 --> 00:16:25,784 kao i naša kći. 177 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 -Ja nisam dobro. -Chema, nemoj. 178 00:16:30,155 --> 00:16:33,115 -Ne opet. -Ne mogu spavati. Imam noćne more. 179 00:16:33,200 --> 00:16:34,700 Teško mi je. 180 00:16:35,911 --> 00:16:39,211 -Nije lako spavati u toj kući. -Ne radi se o tome. 181 00:16:39,289 --> 00:16:42,959 -Rekao sam ti da se odseliš. -Stvar je u tome što nisi sa mnom. 182 00:16:45,963 --> 00:16:48,383 Trebao si o svemu bolje razmisliti. 183 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 Znaš, i ja imam noćne more. 184 00:16:53,887 --> 00:16:56,637 -Ne radi se samo o tebi. -Dođi kući. 185 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 Spavat ćemo zajedno i paziti… 186 00:16:58,767 --> 00:17:01,097 Morao sam spakirati stvari i otići. 187 00:17:01,186 --> 00:17:04,476 -Umiješan sam i u ono ubojstvo… -Nemoj o tome. 188 00:17:08,444 --> 00:17:09,404 Trebam te. 189 00:17:13,282 --> 00:17:15,162 Preklinjem te, dođi kući. 190 00:17:15,993 --> 00:17:17,333 Doista te trebam. 191 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 Ne mogu zamisliti život bez tebe. Molim te. 192 00:17:28,922 --> 00:17:30,802 -Bambino. -Ne. 193 00:17:32,468 --> 00:17:33,548 Ne, žao mi je. 194 00:17:35,637 --> 00:17:36,757 Lorenzo… 195 00:17:39,141 --> 00:17:39,981 Lorenzo. 196 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 Još, udari. 197 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 Hajde. 198 00:19:59,531 --> 00:20:01,701 ABEL MARTÍNEZ OSORIO CIUDAD DE MÉXICO 199 00:20:54,878 --> 00:20:55,708 Dobro si? 200 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 Chema. 201 00:21:02,261 --> 00:21:04,261 Da. Koliko je sati? 202 00:21:04,346 --> 00:21:05,306 Pola deset. 203 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 -Pola deset? -Zašto? 204 00:21:08,558 --> 00:21:09,478 Jebote. 205 00:21:10,227 --> 00:21:11,097 Što je bilo? 206 00:21:29,621 --> 00:21:33,041 Stvarno? Mislila sam da nećeš doći. Čekam te pola sata. 207 00:21:33,125 --> 00:21:33,955 Oprosti. 208 00:21:34,459 --> 00:21:36,709 Išla sam te potražiti na parkiralištu. 209 00:21:39,214 --> 00:21:40,054 Kako si? 210 00:21:42,301 --> 00:21:43,301 Guram. 211 00:21:44,970 --> 00:21:46,050 Što je bilo? 212 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 Jako si mi nedostajala. 213 00:21:52,936 --> 00:21:54,016 A Lorenzo? 214 00:21:55,355 --> 00:21:56,645 Reći ću ti poslije. 215 00:22:05,115 --> 00:22:06,695 -Hvala. -Nema na čemu. 216 00:22:06,783 --> 00:22:07,623 Napokon. 217 00:22:08,577 --> 00:22:11,197 Nisam te vidio s trbuhom 17 godina. 218 00:22:13,040 --> 00:22:15,540 Odabrala si krasnu obitelj za Brunu. 219 00:22:15,625 --> 00:22:18,085 Zato i želim da ga odvedeš u SAD. 220 00:22:19,504 --> 00:22:21,974 Treba mi mir da se pobrinem za ovu bebu. 221 00:22:23,216 --> 00:22:26,546 Uostalom, bilo bi dobro da malo budete zajedno. 222 00:22:27,512 --> 00:22:29,972 -Zar ne? -Zašto ne živi s tobom? 223 00:22:30,474 --> 00:22:32,064 Htio je ostati s Rodolfom. 224 00:22:32,893 --> 00:22:35,443 Nepodnošljiv je. Buntovan. 225 00:22:43,278 --> 00:22:47,408 Zašto ti i Rodolfo ne živite zajedno? Što je pošlo po zlu? 226 00:22:49,368 --> 00:22:51,578 Isto kao i među nama. 227 00:22:51,661 --> 00:22:53,461 -Razveli smo se. -Nije isto. 228 00:22:53,538 --> 00:22:56,248 Kad smo se mi rastali, nisi bila trudna. 229 00:22:56,333 --> 00:22:59,133 Pobrini se za Brunu. Odvedi ga. 230 00:23:00,337 --> 00:23:01,167 Sjedni. 231 00:23:05,550 --> 00:23:07,550 -Što je? Jesi li dobro? -Dobro sam. 232 00:23:10,097 --> 00:23:12,347 Nisam ti rekao za Lorenza jer… 233 00:23:14,476 --> 00:23:18,896 Ne znam. Nisam te htio opterećivati svojim problemima. 234 00:23:18,980 --> 00:23:20,820 -Još vina? -Da, molim. 235 00:23:21,942 --> 00:23:23,862 Događale su se i gore stvari 236 00:23:25,278 --> 00:23:27,488 poput kasina i tate. 237 00:23:27,572 --> 00:23:31,122 Jesi li čuo što o tati? 238 00:23:32,619 --> 00:23:34,249 -Ništa. -Ne? 239 00:23:36,790 --> 00:23:37,750 Nestao je. 240 00:23:37,833 --> 00:23:43,763 Ne znaju gdje je. Policija misli da je napustio zemlju pod drugim imenom. 241 00:23:44,548 --> 00:23:45,968 Ne bi me iznenadilo. 242 00:23:47,134 --> 00:23:52,434 Nemaš pojma kakav mi je kaos u glavi. I sve u isto vrijeme. 243 00:23:52,514 --> 00:23:54,814 Već… Ne znam. 244 00:23:56,685 --> 00:23:59,095 Mjesecima spavam samo po dva-tri sata. 245 00:23:59,896 --> 00:24:01,106 Jadničak. 246 00:24:05,610 --> 00:24:06,450 Što? 247 00:24:07,487 --> 00:24:09,567 Između tebe i Lorenza je tako loše? 248 00:24:10,073 --> 00:24:13,373 Što će biti s mojom nećakinjom? Razgovarali ste o tome? 249 00:24:18,748 --> 00:24:20,498 Koliko ostaješ u Meksiku? 250 00:24:22,502 --> 00:24:23,342 Mjesec dana. 251 00:24:24,004 --> 00:24:26,094 Mjesec dana? Odlično. 252 00:24:26,673 --> 00:24:30,183 -Bit ćeš ovdje kad se rodi. -Zato sam se i vratila, glupane. 253 00:24:30,677 --> 00:24:32,177 Pa nisam došla zbog tebe. 254 00:24:34,389 --> 00:24:35,389 Reci mi. 255 00:24:35,932 --> 00:24:38,482 Što se događa s mojom nećakinjom i Lorenzom? 256 00:24:40,145 --> 00:24:41,515 Ne znam, Elisa. 257 00:24:43,440 --> 00:24:44,520 Ne znam. Ja… 258 00:24:46,443 --> 00:24:47,823 Nemam pojma. 259 00:24:48,403 --> 00:24:52,203 A ti? Reći ćeš Álexu da si se vratila? 260 00:24:52,282 --> 00:24:53,452 Neću. 261 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Ne znam. 262 00:25:03,084 --> 00:25:05,504 PSIHIJATRIJSKA BOLNICA LAS CRUCES 263 00:25:09,508 --> 00:25:11,428 NEMA TRAŽENOG IMENA 264 00:25:16,806 --> 00:25:19,016 Poznaješ li Abela Martíneza Osorija? 265 00:25:20,018 --> 00:25:20,848 Da. 266 00:25:21,353 --> 00:25:24,153 Tko je on? Zašto je pokopan u mojem dvorištu? 267 00:25:25,899 --> 00:25:28,279 Majka ti je mnogo toga zatajila. 268 00:25:30,946 --> 00:25:31,946 Što znaš o njoj? 269 00:25:39,412 --> 00:25:40,832 Znam mnogo više od tebe. 270 00:25:44,793 --> 00:25:46,463 Tko je bio Abel Martínez? 271 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Mislim da je vrijeme da se nađemo. 272 00:25:55,303 --> 00:25:56,473 Kad i gdje? 273 00:26:02,143 --> 00:26:04,733 KAD I GDJE? 274 00:26:09,526 --> 00:26:11,986 -Tata! -Césare! 275 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 -Tata! -Zovite hitnu! 276 00:26:15,073 --> 00:26:17,373 Nazovi bolnicu. Dolazimo! 277 00:26:18,243 --> 00:26:19,953 -Tata! -Učini nešto! 278 00:26:20,036 --> 00:26:23,996 -Zovi hitnu! Tata! -Elroy… 279 00:26:30,880 --> 00:26:32,170 -Sranje! -Što? 280 00:26:32,257 --> 00:26:34,377 -Nema više vina. -Ne. 281 00:26:35,176 --> 00:26:38,806 Otkad se Lorenzo odselio, ne znam što se događa. 282 00:26:40,890 --> 00:26:42,020 Idem po vino. 283 00:26:42,726 --> 00:26:44,686 Možda usput skupim hrabrost 284 00:26:45,687 --> 00:26:46,857 i javim se Álexu. 285 00:26:49,941 --> 00:26:50,781 Hej. 286 00:26:52,611 --> 00:26:53,821 Hvala što si došla. 287 00:26:58,199 --> 00:27:00,369 Volim te. Sestra sam ti. 288 00:27:00,452 --> 00:27:02,042 Uvijek ću biti uz tebe. 289 00:27:03,121 --> 00:27:06,751 -Znam. -Čak i kad mi ne odgovaraš na pitanja. 290 00:27:10,503 --> 00:27:11,383 Idem po vino. 291 00:27:37,739 --> 00:27:39,619 Pusti me! Ne! 292 00:27:39,699 --> 00:27:41,989 Pusti me! Ne! 293 00:27:42,077 --> 00:27:42,947 Upomoć! 294 00:27:45,789 --> 00:27:48,289 Pusti me! 295 00:27:55,632 --> 00:27:57,512 ZAHTJEV 296 00:28:01,054 --> 00:28:01,894 To je sve. 297 00:28:02,972 --> 00:28:03,812 Hvala. 298 00:28:22,909 --> 00:28:24,789 Jebote, uspori malo! 299 00:28:26,371 --> 00:28:29,751 -Ne zapovijedaj mi. -Zaustavit će nas zbog prebrze vožnje. 300 00:28:29,833 --> 00:28:32,633 Gotovi smo kad pitaju zašto je u autu leš. 301 00:28:32,711 --> 00:28:33,801 Začepi, jebote! 302 00:28:33,878 --> 00:28:35,878 -Začepi! -Ozbiljno? 303 00:28:35,964 --> 00:28:38,684 Oprostite, ja sad idem. 304 00:28:38,758 --> 00:28:41,138 Treba li još što? Da ugasim svjetla? 305 00:28:41,219 --> 00:28:42,179 Ne treba. 306 00:28:47,600 --> 00:28:48,850 Hvala najljepša. 307 00:28:50,228 --> 00:28:52,188 -Laku noć. -Laku noć. 308 00:28:58,278 --> 00:28:59,448 Ubio si ga. 309 00:29:38,568 --> 00:29:40,448 USKORO 310 00:30:09,724 --> 00:30:10,644 Bambino. 311 00:30:26,407 --> 00:30:27,237 Vratio si se. 312 00:30:29,869 --> 00:30:31,409 Pronaći će tijelo. 313 00:30:34,999 --> 00:30:35,829 Što? 314 00:30:37,210 --> 00:30:38,040 Čuo si me. 315 00:30:39,295 --> 00:30:41,585 -Kako to misliš? -Pronaći će tijelo. 316 00:30:41,673 --> 00:30:45,223 -Zašto to misliš? -Pročitao sam u nekoliko članaka. 317 00:30:45,969 --> 00:30:48,969 -Što piše? -Grade stambeni kompleks. 318 00:30:52,934 --> 00:30:55,604 -Što ćemo sad? -Moramo ga premjestiti. 319 00:30:56,187 --> 00:30:57,857 -Ne. -Da. 320 00:30:57,939 --> 00:31:01,229 -Moramo ga maknuti večeras. -Ne želim to opet proživjeti. 321 00:31:53,745 --> 00:31:54,745 Što radite ovdje? 322 00:31:57,165 --> 00:31:58,955 Pola godine bio sam u zatvoru. 323 00:31:59,042 --> 00:32:00,382 Nisam viđao obitelj. 324 00:32:01,753 --> 00:32:04,213 -Živi mrtvac. -Došli ste me ubiti? 325 00:32:05,381 --> 00:32:09,391 Kao što ste ubili Abela Martíneza i zakopali ga u mojem dvorištu? 326 00:32:09,469 --> 00:32:11,639 Došao sam zbog Elise. 327 00:32:11,721 --> 00:32:13,891 -Sergio ju je oteo. -Što? 328 00:32:17,185 --> 00:32:19,595 Prokleti psihopat. 329 00:32:20,188 --> 00:32:21,728 Čeka da se ubijem. 330 00:32:22,899 --> 00:32:24,279 Kurvin sin. 331 00:32:30,198 --> 00:32:33,158 Snimku Flor Sánchez vjerojatno ste već vidjeli. 332 00:32:34,035 --> 00:32:35,945 Nisam znao za ostale. 333 00:32:36,037 --> 00:32:39,707 Znam samo za nju. Rekao je da je bio nesretan slučaj. Zanio se. 334 00:32:40,833 --> 00:32:42,503 Nisam mu trebao vjerovati. 335 00:32:45,004 --> 00:32:46,304 Ne vjerujem ni riječ. 336 00:32:46,798 --> 00:32:50,178 Taj je psihopat mučio i ubio više od pet žena. 337 00:32:52,303 --> 00:32:53,643 A sad ima Elisu. 338 00:32:55,640 --> 00:32:56,560 Pogledali ste? 339 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 Nisam mogao. 340 00:33:06,526 --> 00:33:07,646 Nemoj, molim te. 341 00:33:07,735 --> 00:33:09,105 Ne dok sam ovdje. 342 00:33:11,322 --> 00:33:14,282 Nešto ne razumijem. Zašto bi Sergio oteo Elisu? 343 00:33:14,367 --> 00:33:15,907 Jer sam ga prijavio. 344 00:33:17,036 --> 00:33:20,286 Uhitili su ga u zračnoj luci. Htio je napustiti Meksiko. 345 00:33:20,790 --> 00:33:22,750 No nekako je pobjegao iz zatvora. 346 00:33:23,543 --> 00:33:27,343 Prije 18 godina tražio sam uslugu koja nam je promijenila živote. 347 00:33:28,089 --> 00:33:29,219 Pomozi nam, Álex. 348 00:33:31,384 --> 00:33:32,434 Živote? 349 00:33:32,927 --> 00:33:34,347 Što se vama promijenilo? 350 00:33:35,555 --> 00:33:37,555 Zadržali ste svoju vilu i obitelj. 351 00:33:38,224 --> 00:33:41,694 Ja sam proveo 18 godina u zatvoru, šupčino. 352 00:33:42,478 --> 00:33:43,308 Žao mi je. 353 00:33:45,606 --> 00:33:47,276 Opet trebam tvoju pomoć. 354 00:33:48,026 --> 00:33:51,736 Moram spasiti kćer, ali ne mogu sam. 355 00:33:52,405 --> 00:33:55,735 Traži me cijela meksička policija. Molim te. 356 00:33:56,492 --> 00:33:59,792 Ne mogu podnijeti da pati zbog mene. 357 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 Kad se sjetim da je s tim gadom… 358 00:34:04,333 --> 00:34:05,173 Molim te, 359 00:34:06,127 --> 00:34:06,957 pomozi mi. 360 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 Spasi brata. 361 00:34:09,839 --> 00:34:11,169 Što želiš? Moj ponos? 362 00:34:14,093 --> 00:34:16,013 Malo dostojanstva koje još imam? 363 00:34:16,596 --> 00:34:18,136 Traži što god želiš. 364 00:34:20,725 --> 00:34:21,675 Molim te. 365 00:34:29,567 --> 00:34:30,607 I ne samo on. 366 00:34:32,570 --> 00:34:33,740 I naša obitelj. 367 00:34:40,995 --> 00:34:43,825 -Zašto je policija ovdje? -Otkud znam? 368 00:34:44,707 --> 00:34:45,997 Polako. 369 00:34:50,463 --> 00:34:51,303 Što radite? 370 00:34:53,174 --> 00:34:54,134 Césare. 371 00:35:02,183 --> 00:35:04,023 Elisin život je u tvojim rukama. 372 00:35:04,644 --> 00:35:05,654 Snažna si. 373 00:35:07,855 --> 00:35:09,475 Znaš da život nije lak. 374 00:35:10,441 --> 00:35:12,031 Znaš što je žrtva. 375 00:35:13,736 --> 00:35:15,776 Tvojom odlukom svi smo na dobitku. 376 00:35:17,281 --> 00:35:18,451 Čestitam. 377 00:35:30,586 --> 00:35:31,666 Spusti pištolj! 378 00:35:34,507 --> 00:35:35,377 Césare. 379 00:35:35,883 --> 00:35:37,143 Spusti pištolj! 380 00:35:40,096 --> 00:35:41,306 Spusti pištolj! 381 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 Nađi moju kćer. 382 00:39:01,297 --> 00:39:06,297 Prijevod titlova: Elvis Šimunic