1 00:00:31,364 --> 00:00:34,744 Він у мене вдома. Він у будинку. Він хоче мене вбити. 2 00:00:35,243 --> 00:00:38,003 Будь ласка, швидше. 3 00:00:42,917 --> 00:00:43,837 Саро! 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 Саро, я тут. 5 00:01:16,409 --> 00:01:17,409 Саро! 6 00:01:21,706 --> 00:01:22,746 Ти збрехав мені. 7 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 Будь ласка, ні! 8 00:01:24,375 --> 00:01:25,705 Ні! 9 00:01:33,051 --> 00:01:35,641 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 10 00:01:50,902 --> 00:01:53,112 Кого в біса ти захищаєш? 11 00:01:53,196 --> 00:01:56,616 Це просте питання. Хто був батьком дитини Сари? 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,199 Що відбувається? 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,368 Ми з мамою розмовляємо про минуле. 14 00:02:03,081 --> 00:02:04,501 Залиш минуле позаду. 15 00:02:05,416 --> 00:02:06,326 Ти бачила Серхіо? 16 00:02:06,417 --> 00:02:08,287 Коли не розумієш минуле, 17 00:02:09,170 --> 00:02:11,590 то приречений на ті самі помилки. 18 00:02:11,673 --> 00:02:14,683 Зараз мене більше хвилює теперішнє. Потрібно, щоб твоя сестра… 19 00:02:14,759 --> 00:02:16,759 Завтра я буду офіційно розлучений. 20 00:02:17,470 --> 00:02:19,350 -Знаєш, чому? -Бо ти бовдур? 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,930 Бо після смерті Сари я зробив собі вазектомію. 22 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Я не можу мати дітей. 23 00:02:26,855 --> 00:02:27,685 Ну? 24 00:02:28,690 --> 00:02:30,820 То хто надув живота Софії? 25 00:02:31,317 --> 00:02:32,817 Мої вітання, гівнюче. 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,453 Ти будеш татом. Чудово! 27 00:02:37,699 --> 00:02:40,369 А ти, мамо? Впевнений, ти будеш радіти своєму… 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,199 Ким ти станеш? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,617 Бабусею? Мачухою? 30 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 Минуле завжди повертається. 31 00:02:52,046 --> 00:02:53,456 І якщо його не розуміти, 32 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 то схибиш. 33 00:03:00,221 --> 00:03:01,851 Ви обоє варті одне одного. 34 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 Сподіваюся, більш ніколи вас не побачу. 35 00:03:16,404 --> 00:03:18,204 Тільки не треба сцен, Маріано. 36 00:03:19,574 --> 00:03:22,244 Не вдавай, ніби тобі цікавлять мої вчинки. 37 00:03:24,370 --> 00:03:25,750 Про Софію правда? 38 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 Не знаю. 39 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 Допоможи мені. 40 00:03:36,007 --> 00:03:38,297 Мені знову потрібна твоя порада. 41 00:03:38,384 --> 00:03:40,054 Ти даси цій дитині своє прізвище? 42 00:03:42,972 --> 00:03:45,562 Вісімнадцять років тому ти точно знала, що казати. 43 00:03:45,642 --> 00:03:47,942 Попроси Алекса взяти провину на себе. 44 00:03:48,519 --> 00:03:51,609 Хай він скаже, що він надягав парашут на Сару. 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,484 Що він керував човном. 46 00:03:56,986 --> 00:03:59,736 Пообіцяй йому все, якщо він згодиться. 47 00:04:02,575 --> 00:04:04,285 Скажи, що допоможеш його матері. 48 00:04:04,869 --> 00:04:07,329 Що ти дістанеш їй нову нирку. 49 00:04:08,081 --> 00:04:10,881 Ми не можемо ризикувати майбутнім Родольфо. 50 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Я послухався тебе. 51 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Я вірила, що це було правильно й чесно, Сесаре. 52 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 То була дівчина без імені й роду. 53 00:04:22,553 --> 00:04:23,813 Та як можна злигатися 54 00:04:24,806 --> 00:04:25,926 зі своєю невісткою? 55 00:04:28,685 --> 00:04:30,935 Подивись на себе, ким ти став. 56 00:04:32,063 --> 00:04:35,023 У якого монстра ти перетворився? 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Еліза нас зрадила. 58 00:04:40,738 --> 00:04:42,118 Вона закохана в Алекса. 59 00:04:43,157 --> 00:04:45,787 -Вона допомагала йому мститися. -Ти маєш зрозуміти. 60 00:04:46,286 --> 00:04:48,826 Яблуко від яблуньки недалеко падає. 61 00:04:48,913 --> 00:04:50,043 Від тебе навчилась. 62 00:04:52,625 --> 00:04:54,535 Ніхто не знає тебе так, як знаю я, Сесаре. 63 00:04:55,461 --> 00:04:57,171 Лише я знаю, 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,255 що твоє довбане казино 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,640 побудовано на гроші, що я отримала у спадок від батьків. 66 00:05:04,262 --> 00:05:05,472 Раджу тобі добре подумати, 67 00:05:06,597 --> 00:05:08,927 перш ніж наражати сім'ю на небезпеку, 68 00:05:09,017 --> 00:05:12,847 або ти побачиш Маріану такою, якою раніше ніколи не бачив. 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 Ти не знаєш, на що вона здатна. 70 00:05:19,444 --> 00:05:20,614 Маріано. 71 00:05:20,695 --> 00:05:24,025 Не чіпай мене. Більше ніколи не торкайся мене. 72 00:05:34,792 --> 00:05:37,752 -Тримайся від мене подалі. -Пані Маріано… 73 00:05:37,837 --> 00:05:40,207 Забирайся звідси, або я викличу охорону. 74 00:05:40,923 --> 00:05:43,803 І це та сама жінка, яка колись казала, що я їй як син. 75 00:05:43,885 --> 00:05:47,005 Присягалася, що зі мною нічого поганого не станеться. 76 00:05:49,390 --> 00:05:51,020 Я сказала забирайся звідси! 77 00:05:51,851 --> 00:05:53,021 Трохи згодом. 78 00:05:54,604 --> 00:05:56,154 Розкажіть мені про Сару. 79 00:05:57,607 --> 00:05:59,397 Вона багато часу провела у Вальє. 80 00:06:00,318 --> 00:06:03,238 Які у вас були з нею стосунки? 81 00:06:03,321 --> 00:06:06,031 Як до неї ставився Сесар? 82 00:06:06,115 --> 00:06:07,235 Охорона! 83 00:06:07,950 --> 00:06:10,040 -Ми ще не закінчили. -Не чіпай мене. 84 00:06:10,912 --> 00:06:12,792 Твоя сестра була божевільною. 85 00:06:12,872 --> 00:06:16,462 Хай буде проклятий день, коли Родольфо її зустрів і привів додому. 86 00:06:16,542 --> 00:06:18,382 Добре, що вона померла. 87 00:06:18,961 --> 00:06:21,461 Знаєш, чому? Бо вона руйнувала все, до чого торкалася. 88 00:06:21,547 --> 00:06:23,087 І вона обдурила мого сина. 89 00:06:23,633 --> 00:06:25,763 Розкажіть мені про її дитину. 90 00:06:27,178 --> 00:06:30,098 -А що ти знаєш? -Що це не від Родольфо. 91 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Хто був батьком? 92 00:06:57,542 --> 00:06:58,382 Саро! 93 00:07:08,344 --> 00:07:09,264 Нікандро. 94 00:07:10,513 --> 00:07:11,763 Нікандро був батьком. 95 00:07:11,848 --> 00:07:14,178 Я бачила, як вони зраджували мого сина. 96 00:07:25,528 --> 00:07:28,568 -Вони хіба не ненавиділи одне одного? -Алексе? 97 00:07:29,449 --> 00:07:30,619 Що ти тут робиш? 98 00:07:31,200 --> 00:07:34,080 Я почула, що сталося, і вирішила провідати Елізу. 99 00:07:35,830 --> 00:07:38,370 Пані Маріано, давно не бачились. 100 00:07:40,877 --> 00:07:41,837 Дійсно. 101 00:07:42,587 --> 00:07:45,257 Як несподівано з'являєтесь і ти, і сестра. 102 00:07:46,132 --> 00:07:49,092 -Нізвідкіля. -Ми ж із вами були, як сім'я. 103 00:07:49,677 --> 00:07:51,297 Ви завжди так казали. 104 00:07:52,180 --> 00:07:55,390 Моя мати довго працювала кухаркою на сім'ю Ласкано. 105 00:07:56,559 --> 00:07:58,809 Ти ж її пам'ятаєш? Її звали Крістіна. 106 00:07:58,895 --> 00:07:59,805 Звуть Крістіна. 107 00:08:02,398 --> 00:08:04,818 Покірна й тихенька Крістіна. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,157 Деякі речі неможливо вибачити чи забути. 109 00:08:10,323 --> 00:08:12,743 Наприклад, те, що твоя сестра зробила з моїм сином. 110 00:08:15,036 --> 00:08:17,116 Цю розмову закінчено тут і зараз. 111 00:08:22,043 --> 00:08:25,843 Що сталося? Що відбувається між нею і Сесаром Ласкано? 112 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Пішли зі мною додому. 113 00:08:43,397 --> 00:08:45,687 У чому справа, блондинчику? Хочеш шматочок? 114 00:08:49,612 --> 00:08:50,912 Як ти сюди потрапив? 115 00:08:57,578 --> 00:08:58,868 Життя несправедливе. 116 00:08:59,622 --> 00:09:01,832 У одних людей є такі маєтки, як цей, 117 00:09:03,000 --> 00:09:04,920 а у інших — шльондруваті дівки, 118 00:09:05,002 --> 00:09:08,212 яким зриває дах від першого ліпшого вилупка. 119 00:09:13,719 --> 00:09:15,759 Мончо, прошу тебе піти. 120 00:09:19,433 --> 00:09:20,853 Хіба це чувано? 121 00:09:22,144 --> 00:09:24,274 Вона не дозволяє мені торкатися її. 122 00:09:26,983 --> 00:09:30,443 А без любові в мене поганий настрій. 123 00:09:34,865 --> 00:09:36,485 То що будемо робити? 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,198 Як це будемо виправляти, засранцю? 125 00:09:40,413 --> 00:09:43,753 -Не знаю. -Мільйон песо завтра готівкою. 126 00:09:43,833 --> 00:09:45,003 Ти збожеволів? 127 00:09:45,084 --> 00:09:46,844 -Так не можна. -Замовкни. 128 00:09:49,130 --> 00:09:50,260 А чого ти чекав? 129 00:09:50,881 --> 00:09:52,171 Що я не дізнаюся, 130 00:09:52,675 --> 00:09:55,215 що твоя сім'я — найбагатша у країні? 131 00:09:56,429 --> 00:09:58,099 Пильнуй тепер. 132 00:09:58,180 --> 00:09:59,890 Або наступне, що я зроблю… 133 00:10:29,003 --> 00:10:31,383 Ти знала, що у Сари є таємний щоденник? 134 00:10:32,381 --> 00:10:33,511 Алексе, облиш. 135 00:10:34,592 --> 00:10:36,302 Сара була моєю найкращою подругою. 136 00:10:36,385 --> 00:10:39,255 Крім того, вона писала у багатьох щоденниках. 137 00:10:40,139 --> 00:10:42,219 Ти знала, що у неї було інше життя? 138 00:10:44,560 --> 00:10:46,270 Ми були найкращими подругами. 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,483 Ти знала доктора Аланіс? 140 00:10:48,564 --> 00:10:49,824 -Її психіатр? -Так. 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Не особисто, 142 00:10:52,902 --> 00:10:55,072 та твоя мама розмовляла про нього з Сарою. 143 00:10:55,154 --> 00:10:56,824 Чому я — єдиний, 144 00:10:56,906 --> 00:10:59,526 хто не бачив, що відбувається у мене вдома? 145 00:10:59,617 --> 00:11:00,487 Алексе, 146 00:11:01,035 --> 00:11:03,745 ти був одержимий сім'єю Ласкано. 147 00:11:04,705 --> 00:11:06,955 Ти завжди хотів бути в їхньому маєтку. 148 00:11:07,041 --> 00:11:08,711 Говорив про них увесь час. 149 00:11:09,919 --> 00:11:10,749 Дивись. 150 00:11:13,339 --> 00:11:14,589 Бачиш це? 151 00:11:15,758 --> 00:11:17,258 Це подарунок від Сари. 152 00:11:18,636 --> 00:11:19,676 Ножицями. 153 00:11:21,347 --> 00:11:22,637 Цього не може бути. 154 00:11:23,891 --> 00:11:24,771 Дійсно, 155 00:11:25,893 --> 00:11:28,153 і ти навіть не уявляєш, 156 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 скільки разів вона била маму. 157 00:11:34,485 --> 00:11:36,815 -А що з Нікандро? -Нікандро. 158 00:11:38,322 --> 00:11:41,032 Чорт, я не знаю про нього. Думаю, він живий. 159 00:11:41,617 --> 00:11:44,247 -Або це він у моргу? -Що? 160 00:11:46,080 --> 00:11:49,830 Невже ти думаєш, що труп у дворі… 161 00:11:50,418 --> 00:11:53,088 Нікандро був батьком дитини Сари? 162 00:11:53,170 --> 00:11:54,050 Алексе, 163 00:11:55,339 --> 00:11:57,929 вона мені цього не казала. 164 00:11:58,718 --> 00:12:02,008 Крім того, наші відносини… 165 00:12:04,014 --> 00:12:05,644 останнім часом були не найкращі. 166 00:12:08,018 --> 00:12:09,058 Слухай. 167 00:12:09,729 --> 00:12:13,149 Чому ти зациклився на дитині Нікандро і Сари? 168 00:12:14,358 --> 00:12:16,898 Сесар Ласкано і Серхіо, його партнер, 169 00:12:18,738 --> 00:12:19,738 знають правду. 170 00:12:48,350 --> 00:12:49,270 Дай мені це. 171 00:12:49,351 --> 00:12:54,061 П'ять. Чотири. Три. Два. 172 00:12:54,148 --> 00:12:57,228 Черга Нікандро. Зупини! 173 00:12:57,318 --> 00:12:58,438 І що? 174 00:12:58,527 --> 00:13:00,907 Як справи між Хосе Марія і Лоренцо? 175 00:13:01,822 --> 00:13:03,242 Кепсько. 176 00:13:04,325 --> 00:13:05,445 Це добре. 177 00:13:06,494 --> 00:13:09,464 Роби все можливе, щоб він забув Лоренцо. 178 00:13:10,748 --> 00:13:12,998 Це буде нелегко. 179 00:13:13,083 --> 00:13:16,133 -Він любить його. -Чоловікам самотність не під силу. 180 00:13:16,879 --> 00:13:19,169 Вони просто замінюють одного іншим. 181 00:13:20,591 --> 00:13:24,301 Скажи це Мончо. Він весь день мене дратував. 182 00:13:24,386 --> 00:13:26,466 Він прийшов учора мене шантажувати. 183 00:13:28,182 --> 00:13:29,432 Дідько, Кларо! 184 00:13:29,517 --> 00:13:31,847 Вгамуй уже свого чаркодуя. 185 00:13:32,770 --> 00:13:34,690 Він міг зруйнувати наші плани. 186 00:13:35,189 --> 00:13:37,019 Дивись, скільки ти вже досягла. 187 00:13:38,192 --> 00:13:40,242 Завагітніти було не надто важко. 188 00:13:40,903 --> 00:13:44,033 Та закохати його в себе? Не певна. 189 00:13:44,114 --> 00:13:46,334 -Цей чоловік — супергей. -Мені однаково. 190 00:13:46,992 --> 00:13:49,412 Заберися до нього в ліжко і в голову. 191 00:13:49,495 --> 00:13:51,495 Роби все, що потрібно. Зведи його з розуму. 192 00:13:51,580 --> 00:13:54,380 Щоб він не міг дихати без тебе й дитини. 193 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 Послухай. 194 00:14:03,342 --> 00:14:04,222 І що? 195 00:14:05,511 --> 00:14:06,851 -Я можу піти? -Так. 196 00:14:06,929 --> 00:14:09,099 Ви можете піти зараз. Я вас виписав. 197 00:14:09,181 --> 00:14:10,271 Дякую. 198 00:14:11,308 --> 00:14:16,188 Мене чекає чоловік на ім'я Алекс? 199 00:14:22,903 --> 00:14:24,823 КОМПРОМАТ НА СЕСАРА ЛАСКАНО 200 00:14:26,657 --> 00:14:28,447 КОМПРОМАТ НА СЕСАРА ЛАСКАНО 201 00:14:32,830 --> 00:14:35,080 І? В чому справа? 202 00:14:36,333 --> 00:14:37,213 Ні в чому? 203 00:14:38,419 --> 00:14:40,879 Має бути спосіб дізнатися, 204 00:14:40,963 --> 00:14:43,343 хто похований у моєму подвір'ї. 205 00:14:46,760 --> 00:14:47,890 Пошукай це ім'я. 206 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 -Нікандро Гомес де ла Кортіна. -Алексе. 207 00:14:49,972 --> 00:14:51,312 Відкрий! Це я! -Дякую. 208 00:14:59,273 --> 00:15:00,613 Бомба, Алексе? 209 00:15:01,901 --> 00:15:03,491 Таким був твій план? 210 00:15:04,737 --> 00:15:07,447 Підірватися разом з моїм батьком? 211 00:15:08,324 --> 00:15:09,954 Твоя срана помста! 212 00:15:10,910 --> 00:15:13,370 І що? Ти можеш просто так убити, якщо тобі заманеться? 213 00:15:13,454 --> 00:15:17,834 «Ласкано вбили мою сестру, то я тепер також буду вбивати». Так? 214 00:15:18,417 --> 00:15:20,287 Око за око, Алексе. 215 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 Це не правосуддя. 216 00:15:23,130 --> 00:15:25,470 А хто сказав, що я хочу правосуддя? 217 00:15:27,635 --> 00:15:29,255 Твоя сестра була хвора. 218 00:15:30,846 --> 00:15:32,096 Ти бачив її щоденник. 219 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 Психіатр каже, у неї були проблеми. 220 00:15:34,725 --> 00:15:36,935 -І що з того? -В неї були проблеми з психікою. 221 00:15:37,019 --> 00:15:38,099 Що ти хочеш сказати? 222 00:15:38,187 --> 00:15:40,897 Я повинен просто забути смерть сестри? 223 00:15:42,358 --> 00:15:44,108 По-твоєму, треба вбивати людину? 224 00:15:44,902 --> 00:15:47,452 Так. Навіть якщо для цього доведеться вбити. 225 00:15:53,535 --> 00:15:54,945 -Елізо. -Ні, послухай. 226 00:15:56,997 --> 00:15:58,867 Я намагалася, чесно. 227 00:15:58,958 --> 00:16:00,788 І я бажаю тобі миру, 228 00:16:01,919 --> 00:16:03,709 і щоб усе це швидше закінчилось. 229 00:16:29,697 --> 00:16:32,197 Я хочу, щоб остаточне рішення прийняла ти. 230 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 Прощавай, Алексе. 231 00:16:42,084 --> 00:16:45,344 На комп'ютері готовий до відправлення лист 232 00:16:45,421 --> 00:16:47,671 з доказами відносно смерті Флор Санчес 233 00:16:47,756 --> 00:16:50,586 і всіх дівчат, які були в підвалі твого батька. 234 00:16:51,260 --> 00:16:54,140 Одне натиснення, 235 00:16:54,221 --> 00:16:57,101 і його буде відправлено до преси й поліції. 236 00:16:57,182 --> 00:16:58,022 І? 237 00:16:59,059 --> 00:17:00,559 Чому ти ще не відправив? 238 00:17:01,145 --> 00:17:03,055 Мій батько знущався над жінками. 239 00:17:04,481 --> 00:17:05,821 Він злочинець. 240 00:17:14,575 --> 00:17:17,945 Я хочу, щоб ти знала, якщо натиснеш кнопку, 241 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 твій батько проведе життя у в'язниці. 242 00:17:21,665 --> 00:17:24,375 Набагато довше, ніж 18 років, які там провів я. 243 00:17:28,714 --> 00:17:30,134 Я вірю в правосуддя. 244 00:17:34,344 --> 00:17:36,604 Будь-якою ціною. 245 00:17:37,723 --> 00:17:38,973 ВІДПРАВЛЕНО 246 00:17:45,689 --> 00:17:48,029 Я завжди була на твоїй стороні, Алексе. 247 00:17:49,943 --> 00:17:51,953 Мабуть, ти цього так і не розумів. 248 00:18:06,627 --> 00:18:08,207 Мені правда дуже шкода. 249 00:18:45,874 --> 00:18:46,754 Дякую. 250 00:18:52,172 --> 00:18:55,842 Наші дороги різні, і вони не перетинаються. 251 00:18:58,220 --> 00:18:59,140 Поїхали. 252 00:19:41,722 --> 00:19:42,972 А якщо так? 253 00:19:50,230 --> 00:19:51,150 У чому справа? 254 00:19:57,321 --> 00:19:58,451 Мене звуть Лоренцо. 255 00:19:59,615 --> 00:20:01,735 І ти можеш робити зі мною, що хочеш. 256 00:20:07,497 --> 00:20:08,327 Кларо. 257 00:20:55,963 --> 00:20:57,463 Абель Мартінес Осоріо 258 00:20:58,674 --> 00:21:00,974 Твоя мама зустрічалась у лікарні з цією людиною. 259 00:21:01,051 --> 00:21:03,471 Це певно лікар, який хоче закрити мене в психлікарні. 260 00:21:04,263 --> 00:21:07,473 Мені треба знати, хто він і чому вони з мамою зустрічалися. 261 00:21:07,557 --> 00:21:09,017 Може просто облишиш його? 262 00:21:09,726 --> 00:21:11,396 Не вдавай невинність, сучко. 263 00:21:12,271 --> 00:21:15,481 Гадаєш, я не знаю, що ви з мамою змовились проти мене? 264 00:21:16,775 --> 00:21:18,275 Ви хочете мене закрити. 265 00:21:18,360 --> 00:21:20,240 -Якщо ти це робиш… -Закрий рота. 266 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 Слухай. Мені ніхто не потрібний. 267 00:21:25,200 --> 00:21:28,330 Знаєш, чому? Бо вони хочуть моєї смерті. 268 00:21:28,912 --> 00:21:30,252 Побачити моє мертве тіло. 269 00:21:30,330 --> 00:21:31,160 Саро. 270 00:21:32,708 --> 00:21:33,578 Саро, облиш. 271 00:21:38,130 --> 00:21:39,170 Саро! 272 00:21:43,844 --> 00:21:45,264 Мені ніхто не потрібний. 273 00:21:46,179 --> 00:21:47,969 Всі хочуть моєї смерті. 274 00:22:41,735 --> 00:22:42,985 Вам чимось допомогти? 275 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 Ви прийшли когось провідати? 276 00:22:57,751 --> 00:22:59,211 Абель Мартінес Осоріо. 277 00:23:00,337 --> 00:23:01,667 Як дивно. 278 00:23:01,755 --> 00:23:05,255 Ніколи ніхто не приходив, і ось два відвідування за тиждень. 279 00:23:05,801 --> 00:23:07,841 Чим він дістав таку популярність. 280 00:23:09,721 --> 00:23:11,391 Як тебе звати? 281 00:23:12,224 --> 00:23:14,564 -Сара. -Йди за мною. 282 00:23:30,617 --> 00:23:31,867 Зачекай тут. 283 00:24:01,857 --> 00:24:02,937 От Абель. 284 00:24:12,784 --> 00:24:13,914 Веди себе чемно. 285 00:24:15,078 --> 00:24:16,408 У вас 15 хвилин. 286 00:24:22,335 --> 00:24:24,205 Люди в цьому місці 287 00:24:25,297 --> 00:24:26,717 такі гомірливі. 288 00:24:28,425 --> 00:24:29,675 Усі тут щось тріщать. 289 00:24:33,096 --> 00:24:34,556 Ти нарешті мене згадала. 290 00:24:43,482 --> 00:24:45,982 Ти схожа на матір, коли вона була молодою. 291 00:24:47,152 --> 00:24:48,152 Ти стала 292 00:24:48,987 --> 00:24:50,197 така доросла, Саро. 293 00:24:55,285 --> 00:24:57,905 Моя маленька принцеса. 294 00:25:02,501 --> 00:25:05,421 Тільки поглянь на себе. 295 00:25:10,675 --> 00:25:13,465 Твоя мама розказувала мені про тебе декілька тижнів тому. 296 00:25:14,137 --> 00:25:16,307 Вона сказала, що назвала тебе Сарою… 297 00:25:21,269 --> 00:25:23,559 і дала тобі прізвище свого чоловіка. 298 00:25:26,191 --> 00:25:27,901 Я не знав, що у мене є дочка. 299 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 Я колись це виправлю. 300 00:25:37,827 --> 00:25:38,947 Обіцяю. 301 00:25:40,872 --> 00:25:42,542 САРА ГУСМАН ЛЮСІЯ ЗАЛЬДІВАР 302 00:26:49,065 --> 00:26:50,685 ВХІДНИЙ ВИКЛИК АЛЕКС 303 00:26:50,775 --> 00:26:52,565 Вимкніть, будь ласка, телефон. 304 00:27:02,203 --> 00:27:04,543 Твоя мати не розповідала тобі про мене. 305 00:27:08,960 --> 00:27:10,090 Я її не звинувачую. 306 00:27:11,171 --> 00:27:12,961 Для неї це була неприємна ніч. 307 00:27:18,053 --> 00:27:19,683 У тебе були неприємні ночі? 308 00:27:22,140 --> 00:27:23,220 Розкажи. 309 00:27:23,808 --> 00:27:24,848 Я твій батько. 310 00:27:26,811 --> 00:27:30,521 Я маю право знати, чи тече в твоїх жилах те саме, що і в моїх. 311 00:27:32,484 --> 00:27:35,994 Впевнений, що якась частина мене нагадує тобі 312 00:27:37,072 --> 00:27:38,112 про те, ким ти є. 313 00:27:46,164 --> 00:27:47,084 Не йди. 314 00:27:48,124 --> 00:27:49,794 Ти певно прийшла не просто так. 315 00:27:50,377 --> 00:27:51,457 Ні. 316 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 Послухай мене. 317 00:27:55,006 --> 00:27:56,126 Люсія. 318 00:27:57,550 --> 00:27:58,590 Твоя мама. 319 00:27:59,260 --> 00:28:02,720 Вона небезпечна. Вона може здаватися люблячою, 320 00:28:04,557 --> 00:28:06,307 та коли вона була молода… 321 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Ти знаєш, як боляче, 322 00:28:12,023 --> 00:28:13,403 коли хтось тебе не помічає? 323 00:28:14,901 --> 00:28:17,821 Коли на тебе дивляться, як на прокаженого, 324 00:28:17,904 --> 00:28:19,284 як на сміття? 325 00:28:20,115 --> 00:28:21,945 Саме так вона дивилася на мене. 326 00:28:24,160 --> 00:28:25,290 Неважливий. 327 00:28:27,163 --> 00:28:28,043 Потворний. 328 00:28:30,291 --> 00:28:31,381 Та що я розповідаю. 329 00:28:34,129 --> 00:28:35,209 Спитай її. 330 00:28:37,382 --> 00:28:40,842 Я хотів зайнятися бізнесом, зробити життя кращим. 331 00:28:42,512 --> 00:28:43,432 А закінчив тут. 332 00:28:49,018 --> 00:28:51,598 Ти молода, гарна. 333 00:28:53,732 --> 00:28:56,362 У тебе попереду життя. 334 00:29:02,949 --> 00:29:03,869 Так. 335 00:29:05,910 --> 00:29:07,290 Тільки поглянь на себе. 336 00:29:08,788 --> 00:29:09,908 Ти схожа на мене. 337 00:29:13,710 --> 00:29:15,340 У тебе той самий погляд. 338 00:29:17,005 --> 00:29:18,125 Мої очі. 339 00:29:18,965 --> 00:29:19,875 Такі самі. 340 00:29:21,050 --> 00:29:24,300 Ми можемо вибратися звідси разом. 341 00:29:26,639 --> 00:29:27,849 Дістань мені гроші. 342 00:29:29,601 --> 00:29:30,811 Витягни мене звідси. 343 00:29:31,311 --> 00:29:34,231 У мене немає грошей. 344 00:29:34,314 --> 00:29:37,034 У мене теж не було, коли я був молодим. 345 00:29:39,194 --> 00:29:40,824 Такі дівчата, як ти, знають, як… 346 00:29:40,904 --> 00:29:43,414 Час вийшов. Пішли, Абель. 347 00:29:46,493 --> 00:29:47,583 Абель, ходімо. 348 00:30:13,686 --> 00:30:14,726 Родольфо. 349 00:30:42,215 --> 00:30:43,125 Мені шкода. 350 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 Будь ласка, вибач мене. 351 00:30:48,346 --> 00:30:50,346 -Моя мама… -Не переймайся. 352 00:30:51,724 --> 00:30:53,234 Я хочу жити тут. 353 00:30:55,186 --> 00:30:56,806 -Звичайно. -Родольфо… 354 00:30:58,064 --> 00:30:59,154 Я ніколи тобі не казав… 355 00:31:01,359 --> 00:31:03,239 Я ніколи тебе не називав татом. 356 00:31:05,113 --> 00:31:07,453 І я жалкую про це. Ти мій тато. 357 00:33:05,692 --> 00:33:07,492 Уперед! Нагору! 358 00:33:07,568 --> 00:33:08,858 Федеральна поліція! 359 00:33:10,279 --> 00:33:11,699 ПОЛІЦІЯ 360 00:33:12,573 --> 00:33:14,783 Я хочу доповісти про одного чоловіка. 361 00:33:16,703 --> 00:33:19,123 Злочинця, який убив багато жінок. 362 00:33:20,498 --> 00:33:21,998 Це Серхіо Хернандес. 363 00:34:01,039 --> 00:34:02,919 -Вгору! -Уперед! 364 00:34:02,999 --> 00:34:04,789 Не чіпай мене. 365 00:34:06,169 --> 00:34:07,049 Це поліція. 366 00:34:11,966 --> 00:34:13,296 Мерщій! 367 00:34:28,107 --> 00:34:30,357 -Уперед! -Мерщій. Ідіть далі. 368 00:34:40,119 --> 00:34:41,699 Перепрошую. 369 00:34:47,960 --> 00:34:49,250 Зупиніться, будь ласка. 370 00:34:49,754 --> 00:34:51,514 Серхіо Хернандес. Ані руш! 371 00:34:51,589 --> 00:34:54,379 Руки вгору, щоб їх було видно. Зараз же! 372 00:36:13,045 --> 00:36:14,045 Лоренцо. 373 00:36:15,715 --> 00:36:17,795 То що це таке, засранцю? 374 00:36:18,551 --> 00:36:21,641 -Поясниш? -Я не хочу, щоб ти неправильно зрозумів. 375 00:36:21,721 --> 00:36:22,721 Якщо 376 00:36:23,514 --> 00:36:26,604 ти хотів трахнути її, 377 00:36:26,684 --> 00:36:28,774 міг просто сказати мені. 378 00:36:28,853 --> 00:36:30,903 Слухай, обіцяю, між нами нічого… 379 00:36:34,901 --> 00:36:35,861 Досить обіцянок. 380 00:36:37,236 --> 00:36:38,486 Я більше на них не куплюся. 381 00:36:39,739 --> 00:36:43,369 Чому тоді ти приходив до мене у офіс і розігрував сцену? 382 00:36:44,076 --> 00:36:46,366 Плакав, благав. 383 00:36:46,954 --> 00:36:49,374 І як тільки я прихожу поговорити, 384 00:36:49,457 --> 00:36:52,417 знаходжу тебе в ліжку з сурогатною матір'ю. 385 00:36:52,501 --> 00:36:53,381 Що це було? 386 00:36:55,254 --> 00:36:58,014 Гей, засранці, де ви? 387 00:37:00,176 --> 00:37:01,586 Що відбувається? 388 00:37:02,345 --> 00:37:03,465 Що це? 389 00:37:03,554 --> 00:37:05,224 Я прийшов за грошима. Хочу бухнути. 390 00:37:05,306 --> 00:37:06,886 Заспокойся. 391 00:37:06,974 --> 00:37:08,274 Не хвилюйся, заспокойся. 392 00:37:08,351 --> 00:37:10,441 -Я хочу більше випивки. -У тебе за спиною. 393 00:37:10,519 --> 00:37:11,729 Там. 394 00:37:11,812 --> 00:37:13,862 -Все там. -Де мої гроші? 395 00:37:15,024 --> 00:37:16,444 Де гроші, вилупку? 396 00:37:17,193 --> 00:37:18,783 У нас їх немає. 397 00:37:18,861 --> 00:37:20,031 Де мої гроші? 398 00:37:21,739 --> 00:37:23,199 -Заспокойся. -Де гроші? 399 00:37:23,282 --> 00:37:25,622 Зараз. Хосе Марія, дай йому своє кільце. 400 00:37:25,701 --> 00:37:28,121 -Хіба це гроші? -Ні! 401 00:37:28,204 --> 00:37:30,754 Не будь ідіотом! Він адвокат. 402 00:37:30,831 --> 00:37:33,541 Ти, сучко, це все ти винна. 403 00:37:33,626 --> 00:37:36,166 -Лижи підлогу. -Ні! 404 00:37:36,254 --> 00:37:37,594 Лижи срану підлогу. 405 00:37:37,672 --> 00:37:39,722 Давай, гомосек. 406 00:37:39,799 --> 00:37:42,129 -Лижи підлогу! -Ні! 407 00:37:42,218 --> 00:37:43,138 Давай! 408 00:37:43,928 --> 00:37:45,428 -Я тебе вб'ю. -Ні! Зупинись! 409 00:37:45,513 --> 00:37:47,143 Зупинись! 410 00:38:19,255 --> 00:38:21,375 Алексе, відкрий! 411 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 Не може бути! Ти не дивився новини? 412 00:38:27,138 --> 00:38:29,518 Партнера Сесара Ласкано заарештували. 413 00:38:29,598 --> 00:38:32,518 Поліція закрила казино. Це ти зробив? 414 00:38:33,394 --> 00:38:34,314 Навіщо ти прийшла? 415 00:38:34,895 --> 00:38:37,105 Звичайно, це ти зробив. 416 00:38:37,857 --> 00:38:39,897 Ти мій герой, сучий ти сину. 417 00:38:39,984 --> 00:38:42,704 Ти примусив цих злочинців і боягузів заплатити. 418 00:38:43,404 --> 00:38:45,324 І що? А Сесар? 419 00:38:46,407 --> 00:38:47,617 Не знаю. 420 00:38:47,700 --> 00:38:49,700 Цей покидьок повинен сісти. 421 00:38:49,785 --> 00:38:51,655 Мені подобаються такі новини. 422 00:38:52,621 --> 00:38:55,791 Давай відсвяткуємо. Якщо твоя дівчина не проти, звісно. 423 00:38:57,710 --> 00:38:59,130 Не дивись на мене так. 424 00:38:59,879 --> 00:39:02,549 Я не хочу завдавати проблем. 425 00:39:03,632 --> 00:39:06,552 Еліза зараз летить до Мадриду. 426 00:39:06,635 --> 00:39:07,635 Серйозно? 427 00:39:09,180 --> 00:39:11,060 Тоді святкувати не будемо. 428 00:39:12,516 --> 00:39:15,346 Я тебе втішу. 429 00:39:16,479 --> 00:39:18,519 -Я хочу побути на самоті. -Навіщо? 430 00:39:19,523 --> 00:39:22,783 -Маріфер… -Нам з тобою є, про що згадати. 431 00:39:22,860 --> 00:39:24,780 Пам'ятаєш, що ми колись робили? 432 00:39:26,822 --> 00:39:28,372 Тобі подобалося. 433 00:39:30,493 --> 00:39:32,793 Пам'ятаєш, скільки разів ми займалися цим? 434 00:39:32,870 --> 00:39:34,910 Будь-де. Пам'ятаєш? 435 00:39:36,248 --> 00:39:38,418 У твоїй кімнаті, 436 00:39:39,585 --> 00:39:40,455 у ванній. 437 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Згадуєш? 438 00:39:47,760 --> 00:39:50,140 Трохи любові ніколи не зашкодить. 439 00:40:04,860 --> 00:40:08,450 ВХІДНИЙ ВИКЛИК НІКАНДРО 440 00:43:29,064 --> 00:43:34,074 Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко.