1 00:00:31,364 --> 00:00:34,744 Dia di rumah saya. Tolong saya. Dia nak bunuh saya. 2 00:00:35,243 --> 00:00:38,003 Tolong datang cepat. 3 00:00:42,959 --> 00:00:43,879 Sara! 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,127 Sara, saya datang. 5 00:01:16,201 --> 00:01:17,291 Sara! 6 00:01:21,706 --> 00:01:22,746 Awak tipu saya. 7 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 Tolong, jangan! 8 00:01:24,375 --> 00:01:25,705 Tidak! 9 00:01:32,842 --> 00:01:35,642 SIRI ASLI NETFLIX 10 00:01:50,902 --> 00:01:53,112 Siapa yang ibu cuba lindungi? 11 00:01:53,196 --> 00:01:56,616 Soalan itu mudah saja. Siapa ayah kepada anak Sara? 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,199 Apa yang berlaku? 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,368 Kami cakap tentang masa silam. 14 00:02:03,081 --> 00:02:04,501 Lupakan masa silam. 15 00:02:05,416 --> 00:02:06,326 Nampak Sergio? 16 00:02:06,417 --> 00:02:08,667 Kalau kita tak tahu apa dah jadi dulu, 17 00:02:09,170 --> 00:02:11,590 kita akan buat kesilapan yang sama. 18 00:02:11,673 --> 00:02:14,683 Itu bukan masalah ayah. Ayah cuma mahu adik kamu… 19 00:02:14,759 --> 00:02:16,759 Saya akan bercerai esok. 20 00:02:17,428 --> 00:02:19,388 - Tahu kenapa? - Sebab kamu bodoh? 21 00:02:19,472 --> 00:02:22,932 Tak. Saya menjalani pembedahan vasektomi selepas Sara mati. 22 00:02:24,435 --> 00:02:25,845 Saya tak boleh ada anak. 23 00:02:26,855 --> 00:02:27,685 Jadi? 24 00:02:28,690 --> 00:02:30,820 Siapa yang buat Sofía hamil? 25 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 Tahniah, keparat. 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,663 Ayah akan jadi ayah lagi. Bagus! 27 00:02:37,699 --> 00:02:40,239 Ibu pula? Mesti ibu gembira dapat… 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,199 Apa kita nak panggil? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,827 Cucu? Anak tiri? 30 00:02:48,918 --> 00:02:50,708 Masa silam pasti akan kembali. 31 00:02:52,046 --> 00:02:53,666 Kalau kamu tak endahkannya, 32 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 hancurlah hidup kamu. 33 00:03:00,221 --> 00:03:01,851 Kamu memang sesuai bersama. 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,937 Saya tak nak jumpa kamu lagi. 35 00:03:16,404 --> 00:03:18,034 Jangan buat kecoh, Mariana. 36 00:03:19,657 --> 00:03:22,237 Awak bukannya peduli dengan perbuatan saya. 37 00:03:24,370 --> 00:03:25,750 Sofía hamil anak awak? 38 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 Saya tak tahu. 39 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 Tolong saya. 40 00:03:36,007 --> 00:03:38,297 Saya perlukan nasihat awak. 41 00:03:38,384 --> 00:03:40,054 Betul itu anak awak? 42 00:03:43,014 --> 00:03:45,564 Awak tahu apa nak buat 18 tahun lalu. 43 00:03:45,642 --> 00:03:48,022 Minta Álex tanggung kesalahan ini. 44 00:03:48,603 --> 00:03:51,733 Suruh dia kata, dia pasangkan paracut pada Sara. 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,614 Dia yang memandu bot itu. 46 00:03:56,986 --> 00:03:59,816 Berikan apa-apa saja jika dia setuju. 47 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 Cakap yang ibu dia akan dirawat. 48 00:04:04,869 --> 00:04:07,329 Awak akan carikan buah pinggang baharu. 49 00:04:07,997 --> 00:04:10,877 Kita tak boleh bahayakan masa depan Rodolfo. 50 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Saya ikut arahan awak. 51 00:04:14,295 --> 00:04:17,335 Saya sangka ia cuma hubungan sulit, César. 52 00:04:19,217 --> 00:04:21,007 Wanita yang tidak dikenali. 53 00:04:22,553 --> 00:04:23,853 Tapi awak meniduri 54 00:04:24,973 --> 00:04:25,933 menantu awak? 55 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 Awak lelaki jenis apa? 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,145 Awak dah jadi binatang sekarang? 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Elisa mengkhianati kita. 58 00:04:40,738 --> 00:04:41,988 Dia cintakan Álex. 59 00:04:43,157 --> 00:04:45,787 - Dia bantu Álex balas dendam. - Lihatlah. 60 00:04:46,286 --> 00:04:48,826 Ke mana tumpahnya kuah kalau tak ke nasi? 61 00:04:48,913 --> 00:04:50,213 Dia belajar daripada awak. 62 00:04:52,667 --> 00:04:54,537 Saya kenal awak, César. 63 00:04:55,461 --> 00:04:57,171 Saya seorang saja yang tahu 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,255 kasino awak itu 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,640 dibina dengan wang yang saya warisi. 66 00:05:04,262 --> 00:05:05,472 Jangan sesekali 67 00:05:06,597 --> 00:05:08,387 menyakiti keluarga saya. 68 00:05:09,017 --> 00:05:12,937 Atau awak akan lihat sisi saya yang tak pernah dilihat sebelum ini. 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 Awak tak tahu apa saya mampu buat. 70 00:05:19,444 --> 00:05:20,614 Mariana. 71 00:05:20,695 --> 00:05:23,655 Jangan ganggu saya dan jangan sentuh saya lagi. 72 00:05:34,792 --> 00:05:37,752 - Jangan dekat dengan anak saya. - Puan Mariana. 73 00:05:37,837 --> 00:05:40,207 Pergi. Kalau tak, saya panggil pengawal. 74 00:05:41,007 --> 00:05:43,797 Awak kata, awak anggap saya macam anak awak. 75 00:05:43,885 --> 00:05:47,255 Awak pernah bersumpah tiada benda buruk akan menimpa saya. 76 00:05:49,390 --> 00:05:51,020 Saya kata, keluar. 77 00:05:51,851 --> 00:05:53,021 Sekejap. 78 00:05:54,604 --> 00:05:56,154 Beritahu saya tentang Sara. 79 00:05:57,607 --> 00:05:59,397 Dia selalu pergi Valle. 80 00:06:00,318 --> 00:06:03,238 Beritahu saya tentang hubungan awak dengan dia. 81 00:06:03,321 --> 00:06:06,031 Apa hubungan dia dengan César? 82 00:06:06,115 --> 00:06:07,235 Pengawal! 83 00:06:07,950 --> 00:06:10,240 - Kita belum selesai. - Lepaskan saya! 84 00:06:11,412 --> 00:06:12,792 Adik awak gila. 85 00:06:12,872 --> 00:06:16,462 Saya kesal Rodolfo jumpa dia dan bawa dia pulang ke rumah. 86 00:06:16,542 --> 00:06:18,382 Saya gembira dia mati. 87 00:06:18,961 --> 00:06:21,461 Tahu kenapa? Dia memusnahkan semuanya. 88 00:06:21,547 --> 00:06:23,127 Dia menipu anak saya. 89 00:06:23,633 --> 00:06:25,763 Beritahu saya tentang anak Sara. 90 00:06:27,261 --> 00:06:30,101 - Apa yang awak tahu? - Itu bukan anak Rodolfo. 91 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Siapa ayahnya? 92 00:06:57,625 --> 00:06:58,455 Sara! 93 00:07:08,344 --> 00:07:09,264 Nicandro. 94 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 Nicandro ayahnya. 95 00:07:11,848 --> 00:07:14,228 Saya nampak mereka menipu anak saya. 96 00:07:25,486 --> 00:07:27,656 Bukankah mereka saling membenci? 97 00:07:27,738 --> 00:07:28,568 Álex. 98 00:07:29,449 --> 00:07:30,699 Buat apa di sini? 99 00:07:31,242 --> 00:07:34,082 Saya dengar apa berlaku, jadi nak melawat Elisa. 100 00:07:35,830 --> 00:07:38,370 Puan Mariana, lama tak jumpa. 101 00:07:40,877 --> 00:07:41,837 Lama tak jumpa. 102 00:07:42,587 --> 00:07:45,467 Kebetulan, awak dan kakak awak muncul pula. 103 00:07:46,132 --> 00:07:49,092 - Tiba-tiba saja. - Kita seperti keluarga, bukan? 104 00:07:49,677 --> 00:07:51,297 Itu yang awak selalu cakap. 105 00:07:52,180 --> 00:07:55,600 Ibu saya dah lama jadi tukang masak untuk keluarga Lazcano. 106 00:07:56,559 --> 00:07:58,809 Awak ingat, bukan? Ibu saya Cristina. 107 00:07:58,895 --> 00:07:59,935 Cristina namanya. 108 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 Cristina yang setia dan patuh. 109 00:08:06,777 --> 00:08:09,067 Ada hal yang takkan dilupakan atau dimaafkan. 110 00:08:10,281 --> 00:08:12,621 Seperti perbuatan kakak awak terhadap anak saya. 111 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 Perbualan ini berakhir di sini. 112 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Kenapa? 113 00:08:23,544 --> 00:08:25,844 Dia dan César Lazcano ada masalah? 114 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Ikut saya balik. 115 00:08:43,397 --> 00:08:45,777 Apa khabar, si rambut perang? Mahu piza? 116 00:08:49,612 --> 00:08:50,912 Bagaimana awak masuk? 117 00:08:57,578 --> 00:08:58,868 Hidup ini tak adil. 118 00:08:59,622 --> 00:09:01,832 Ada orang dapat rumah agam sebegini. 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,920 Ada orang dapat kekasih murahan 120 00:09:05,002 --> 00:09:08,212 yang meniduri mana-mana lelaki yang dia jumpa. 121 00:09:13,719 --> 00:09:15,759 Moncho, tolong pergi. 122 00:09:19,433 --> 00:09:20,853 Awak percaya tak? 123 00:09:22,144 --> 00:09:24,364 Dia tak mahu saya sentuh dia. 124 00:09:26,983 --> 00:09:30,443 Apabila saya tak terbaring, saya rasa tak sedap hati. 125 00:09:34,865 --> 00:09:36,485 Jadi apa kita nak buat? 126 00:09:37,368 --> 00:09:39,198 Bagaimana kita nak baiki ini? 127 00:09:40,413 --> 00:09:43,753 - Saya tak tahu. - Satu juta peso tunai, esok. 128 00:09:43,833 --> 00:09:45,003 Awak dah gila? 129 00:09:45,084 --> 00:09:46,844 - Tak bolehlah begini. - Diam. 130 00:09:49,130 --> 00:09:50,260 Awak fikir, 131 00:09:50,881 --> 00:09:52,171 saya takkan tahu 132 00:09:52,675 --> 00:09:55,335 awak daripada keluarga terkaya di negara ini? 133 00:09:56,429 --> 00:09:58,099 Awak kena jaga-jaga. 134 00:09:58,180 --> 00:09:59,890 Kalau tidak… 135 00:10:29,003 --> 00:10:31,383 Awak tahu Sara ada diari tersembunyi? 136 00:10:32,381 --> 00:10:33,591 Álex, tentulah. 137 00:10:34,592 --> 00:10:36,302 Dia kawan baik saya. 138 00:10:36,385 --> 00:10:39,385 Lagipun, dia tulis banyak buku nota. 139 00:10:40,139 --> 00:10:42,139 Awak tahu dia ada kehidupan lain? 140 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Dia kawan baik saya. 141 00:10:47,313 --> 00:10:48,483 Kenal Dr. Alan? 142 00:10:48,564 --> 00:10:50,194 - Pakar psikiatri dia? - Ya. 143 00:10:50,941 --> 00:10:52,571 Tak kenal secara peribadi, 144 00:10:53,069 --> 00:10:55,069 tapi ibu awak dan Sara ada cakap tentang dia. 145 00:10:55,154 --> 00:10:57,034 Kenapa saya seorang saja 146 00:10:57,114 --> 00:10:59,494 yang tak tahu apa berlaku di rumah saya? 147 00:10:59,575 --> 00:11:00,525 Álex. 148 00:11:01,035 --> 00:11:03,655 Awak obses dengan keluarga Lazcano. 149 00:11:04,789 --> 00:11:06,829 Selalu pergi rumah agam mereka, 150 00:11:06,916 --> 00:11:08,706 seharian cakap tentang mereka. 151 00:11:09,919 --> 00:11:10,749 Lihat. 152 00:11:13,172 --> 00:11:14,012 Nampak ini? 153 00:11:15,758 --> 00:11:17,258 Hadiah daripada Sara. 154 00:11:18,636 --> 00:11:19,636 Dengan gunting. 155 00:11:21,347 --> 00:11:22,217 Tak mungkin. 156 00:11:23,891 --> 00:11:24,771 Sebenarnya, 157 00:11:25,893 --> 00:11:28,153 saya tak patut beritahu awak 158 00:11:28,229 --> 00:11:29,769 yang dia selalu pukul ibu awak. 159 00:11:34,485 --> 00:11:36,895 - Bagaimana dengan Nicandro? - Nicandro? 160 00:11:38,322 --> 00:11:41,032 Saya tak tahu. Saya rasa, dia masih hidup. 161 00:11:41,617 --> 00:11:44,247 - Atau dia di bilik mayat. - Apa? 162 00:11:46,080 --> 00:11:49,830 Jangan kata awak fikir mayat di laman awak… 163 00:11:50,418 --> 00:11:53,088 Nicandro ialah ayah kepada anak Sara? 164 00:11:53,170 --> 00:11:54,050 Álex, 165 00:11:55,339 --> 00:11:57,929 dia tak beritahu saya. 166 00:11:58,718 --> 00:12:02,008 Lagipun, hubungan kami 167 00:12:04,056 --> 00:12:05,636 tak berakhir dengan baik. 168 00:12:08,018 --> 00:12:09,058 Dengar sini. 169 00:12:09,729 --> 00:12:13,269 Kenapa awak nak tahu sangat tentang Nicandro dan anak Sara? 170 00:12:14,358 --> 00:12:17,068 César Lazcano dan Sergio, rakan niaganya, 171 00:12:18,738 --> 00:12:19,738 tahu hal sebenar. 172 00:12:48,350 --> 00:12:49,270 Beri kepada saya. 173 00:12:49,351 --> 00:12:54,061 Lima, empat, tiga, dua. 174 00:12:54,148 --> 00:12:57,228 Giliran Nicandro. Berhenti! 175 00:12:57,318 --> 00:12:58,438 Jadi? 176 00:12:58,527 --> 00:13:01,107 Bagaimana hubungan José María dan Lorenzo? 177 00:13:01,822 --> 00:13:03,242 Dah musnah. 178 00:13:04,325 --> 00:13:05,445 Baguslah. 179 00:13:06,494 --> 00:13:09,464 Buat apa saja supaya dia lupakan Lorenzo. 180 00:13:10,748 --> 00:13:12,998 Itu susah sikit. 181 00:13:13,083 --> 00:13:16,253 - Dia cintakannya. - Tiada siapa boleh bersendirian. 182 00:13:16,879 --> 00:13:19,169 Mereka pasti akan cari pengganti. 183 00:13:20,591 --> 00:13:24,301 Beritahu Moncho hal itu. Dia mengganggu saya sepanjang hari. 184 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 Dia datang ugut saya semalam. 185 00:13:28,182 --> 00:13:29,432 Seriuslah, Clara. 186 00:13:29,517 --> 00:13:31,847 Jaga teman lelaki awak. 187 00:13:32,770 --> 00:13:34,690 Kalau tak, rosak rancangan kita. 188 00:13:35,189 --> 00:13:36,899 Lihatlah, awak pun dah hamil. 189 00:13:38,192 --> 00:13:40,242 Nak hamil bukannya susah. 190 00:13:40,903 --> 00:13:44,033 Tapi buat dia jatuh cinta? Itu mustahil. 191 00:13:44,114 --> 00:13:46,494 - Dia gay sejati. - Saya tak peduli. 192 00:13:47,034 --> 00:13:49,374 Goda dia ke ranjang, pengaruh dia. 193 00:13:49,453 --> 00:13:52,083 Buat apa saja sampai dia hilang akal 194 00:13:52,164 --> 00:13:54,884 dan tak boleh hidup tanpa awak dan anak itu. 195 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 Dengar cakap saya. 196 00:14:03,342 --> 00:14:04,222 Jadi? 197 00:14:05,511 --> 00:14:06,931 - Boleh saya pergi? - Ya. 198 00:14:07,012 --> 00:14:09,102 Saya dah tandatangan borang pelepasan. 199 00:14:09,181 --> 00:14:10,271 Terima kasih. 200 00:14:11,308 --> 00:14:16,308 Ada lelaki bernama Álex tunggu di luar? 201 00:14:22,903 --> 00:14:24,823 BUKTI MENENTANG CÉSAR LAZCANO 202 00:14:26,657 --> 00:14:28,447 BUKTI MENENTANG CÉSAR LAZCANO 203 00:14:32,830 --> 00:14:35,250 Jadi? Apa khabar? 204 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Tiada apa-apa? 205 00:14:38,419 --> 00:14:40,879 Pasti ada cara untuk cari identiti mayat 206 00:14:40,963 --> 00:14:43,343 yang ditanam di laman rumah saya. 207 00:14:46,760 --> 00:14:48,050 Periksa nama ini. 208 00:14:48,137 --> 00:14:49,887 - Nicandro Gómez de la Cortina. - Álex. 209 00:14:49,972 --> 00:14:51,522 - Ini saya! - Terima kasih. 210 00:14:59,273 --> 00:15:00,613 Bom, Álex? 211 00:15:01,901 --> 00:15:03,741 Yakah? Itu rancangannya? 212 00:15:04,737 --> 00:15:07,527 Meletupkan ayah saya termasuk diri awak? 213 00:15:08,324 --> 00:15:09,954 Dendam awak! 214 00:15:10,910 --> 00:15:13,370 Apa? Awak boleh membunuh kalau awak mahu? 215 00:15:13,454 --> 00:15:17,834 "Lazcano membunuh adik saya, jadi saya juga boleh membunuh." Begitu? 216 00:15:18,417 --> 00:15:20,287 Itu hutang darah dibayar darah. 217 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 Itu bukan keadilan. 218 00:15:23,130 --> 00:15:25,470 Siapa kata saya mahukan keadilan? 219 00:15:27,635 --> 00:15:29,255 Adik awak sakit. 220 00:15:30,888 --> 00:15:32,138 Awak dah baca diari dia. 221 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 Pakar psikiatri kata dia ada masalah. 222 00:15:34,725 --> 00:15:36,935 - Jadi? - Dia ada masalah mental. 223 00:15:37,019 --> 00:15:38,099 Apa maksud awak? 224 00:15:38,187 --> 00:15:40,897 Patutkah saya abaikan kematian adik saya? 225 00:15:42,358 --> 00:15:44,108 Walaupun awak perlu membunuh? 226 00:15:44,902 --> 00:15:47,572 Ya, walaupun seseorang perlu mati. 227 00:15:53,535 --> 00:15:55,155 - Elisa. - Tak, dengar sini. 228 00:15:56,997 --> 00:15:58,867 Saya dah cuba. Saya sumpah. 229 00:15:58,958 --> 00:16:00,998 Saya harap awak terima hakikat 230 00:16:01,919 --> 00:16:03,709 dan semua ini akan berakhir. 231 00:16:29,697 --> 00:16:31,907 Saya nak awak buat keputusan. 232 00:16:34,827 --> 00:16:35,907 Selamat tinggal. 233 00:16:42,084 --> 00:16:45,344 Dalam komputer, ada e-mel menunggu untuk dihantar 234 00:16:45,421 --> 00:16:47,671 dengan bukti kematian Flor Sánchez 235 00:16:47,756 --> 00:16:50,586 dan semua gadis yang ada di bilik bawah tanah. 236 00:16:51,260 --> 00:16:54,140 Dengan satu klik, 237 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 ia akan dihantar ke pihak media dan polis. 238 00:16:57,224 --> 00:16:58,064 Jadi? 239 00:16:59,059 --> 00:17:00,439 Kenapa awak tak hantar? 240 00:17:01,145 --> 00:17:03,055 Ayah saya mendera wanita. 241 00:17:04,481 --> 00:17:05,861 Dia seorang penjenayah. 242 00:17:14,575 --> 00:17:17,945 Saya nak awak tahu jika awak tekan butang itu, 243 00:17:18,037 --> 00:17:20,207 ayah awak akan meringkuk di penjara. 244 00:17:21,665 --> 00:17:24,165 Lebih lama daripada 18 tahun saya di sana. 245 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 Saya percayakan keadilan. 246 00:17:34,344 --> 00:17:36,604 Tak kira apa pun. 247 00:17:37,848 --> 00:17:38,968 HANTAR 248 00:17:45,689 --> 00:17:47,519 Saya sentiasa menyebelahi awak. 249 00:17:49,943 --> 00:17:51,743 Tapi saya tak rasa awak tahu. 250 00:18:06,627 --> 00:18:08,207 Saya minta maaf. 251 00:18:45,874 --> 00:18:46,754 Terima kasih. 252 00:18:52,172 --> 00:18:55,052 Kami ambil jalan yang berbeza dan jauh. 253 00:18:58,220 --> 00:18:59,140 Jalan. 254 00:19:41,722 --> 00:19:42,972 Ini pula? 255 00:19:50,230 --> 00:19:51,150 Apa awak buat? 256 00:19:57,321 --> 00:19:58,411 Nama saya Lorenzo. 257 00:19:59,615 --> 00:20:01,775 Awak boleh buat apa saja awak mahu. 258 00:20:07,497 --> 00:20:08,367 Clara. 259 00:20:55,963 --> 00:20:57,463 Abel Martínez Osorio. 260 00:20:58,674 --> 00:21:00,974 Orang yang ibu awak jumpa di hospital. 261 00:21:01,051 --> 00:21:03,471 Mesti ini doktor yang mahu saya dirawat. 262 00:21:04,263 --> 00:21:07,473 Saya kena tahu siapa dia dan kenapa ibu saya jumpa dia. 263 00:21:07,557 --> 00:21:09,597 Boleh tak awak biarkan saja? 264 00:21:10,102 --> 00:21:11,402 Jangan pura-pura. 265 00:21:12,271 --> 00:21:15,481 Saya tahu awak dan ibu saya rancang nak hancurkan saya. 266 00:21:16,775 --> 00:21:18,275 Kamu mahu saya dikurung. 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,240 - Jika awak buat begini… - Diam! 268 00:21:22,114 --> 00:21:24,494 Dengar. Saya tak perlukan sesiapa. 269 00:21:25,200 --> 00:21:28,330 Awak tahu kenapa? Sebab mereka nak bunuh saya. 270 00:21:28,912 --> 00:21:30,252 Mereka nak saya mati. 271 00:21:30,330 --> 00:21:31,160 Sara. 272 00:21:32,708 --> 00:21:33,668 Sara, nanti. 273 00:21:38,130 --> 00:21:39,170 Sara! 274 00:21:43,885 --> 00:21:45,505 Saya tak perlukan sesiapa. 275 00:21:46,179 --> 00:21:47,969 Semua orang mahu saya mati. 276 00:22:41,735 --> 00:22:42,815 Boleh saya bantu? 277 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 Cik nak melawat siapa? 278 00:22:57,751 --> 00:22:59,211 Abel Martínez Osorio. 279 00:23:00,337 --> 00:23:01,757 Pelik. 280 00:23:01,838 --> 00:23:05,258 Tiba-tiba saja dia ada dua pelawat dalam masa seminggu. 281 00:23:05,842 --> 00:23:07,972 Apa Abel buat sampai popular begini? 282 00:23:09,721 --> 00:23:11,391 Siapa nama cik? 283 00:23:12,224 --> 00:23:13,234 Sara. 284 00:23:13,892 --> 00:23:14,892 Ikut saya. 285 00:23:30,617 --> 00:23:31,907 Sila tunggu di sana. 286 00:24:01,857 --> 00:24:02,937 Ini Abel. 287 00:24:12,784 --> 00:24:14,084 Jaga kelakuan. 288 00:24:15,078 --> 00:24:16,498 Cik ada 15 minit. 289 00:24:22,335 --> 00:24:24,205 Orang di sini 290 00:24:25,297 --> 00:24:26,717 sangat bising. 291 00:24:28,425 --> 00:24:29,835 Semuanya berkerik-kerik. 292 00:24:33,096 --> 00:24:34,556 Akhirnya, kamu ingat. 293 00:24:43,482 --> 00:24:45,822 Kamu seiras ibu kamu semasa dia muda. 294 00:24:47,652 --> 00:24:48,492 Kamu 295 00:24:48,987 --> 00:24:50,447 dah besar, Sara. 296 00:24:55,285 --> 00:24:58,035 Puteri kecil ayah. 297 00:25:02,501 --> 00:25:05,301 Lihatlah. 298 00:25:10,675 --> 00:25:13,215 Ibu kamu beritahu ayah beberapa hari lalu. 299 00:25:14,137 --> 00:25:16,307 Dia kata, dia namakan kamu Sara… 300 00:25:21,269 --> 00:25:23,559 dan beri nama keluarga suaminya. 301 00:25:26,191 --> 00:25:27,861 Ayah tak tahu ayah ada anak. 302 00:25:31,821 --> 00:25:33,411 Ayah akan tebus semuanya. 303 00:25:37,827 --> 00:25:38,947 Ayah janji. 304 00:25:40,872 --> 00:25:42,542 SARA GUZMÁN LUCÍA ZALDÍVAR 305 00:26:49,065 --> 00:26:50,685 PANGGILAN MASUK ÁLEX 306 00:26:50,775 --> 00:26:52,435 Sila matikan telefon bimbit. 307 00:27:02,370 --> 00:27:04,210 Ibu kamu tak beritahu kamu tentang ayah. 308 00:27:08,918 --> 00:27:10,048 Bukan salah dia. 309 00:27:11,171 --> 00:27:12,961 Malam itu dahsyat bagi dia. 310 00:27:18,053 --> 00:27:19,553 Kamu ada mimpi buruk? 311 00:27:22,140 --> 00:27:23,220 Beritahu ayah. 312 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 Ayah ini ayah kamu. 313 00:27:26,811 --> 00:27:30,731 Ayah berhak tahu jika kamu alami keadaan yang sama macam ayah. 314 00:27:32,484 --> 00:27:36,154 Ayah pasti ada sebahagian diri ayah 315 00:27:37,072 --> 00:27:38,322 yang sama macam kamu. 316 00:27:46,164 --> 00:27:47,084 Jangan pergi. 317 00:27:48,124 --> 00:27:49,884 Pasti ada sebab kamu datang. 318 00:27:50,377 --> 00:27:51,457 Berhenti. 319 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 Dengar sini. 320 00:27:55,006 --> 00:27:56,126 Lucía. 321 00:27:57,550 --> 00:27:58,590 Ibu kamu. 322 00:27:59,260 --> 00:28:02,720 Dia tak bagus. Memang dia ibu yang penyayang sekarang, 323 00:28:04,557 --> 00:28:06,307 tapi semasa dia muda… 324 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Kamu tahu rasanya mahu seseorang 325 00:28:12,023 --> 00:28:13,403 yang tak endahkan kamu? 326 00:28:14,901 --> 00:28:17,821 Dipandang seperti orang tak guna, 327 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 macam sampah? 328 00:28:20,115 --> 00:28:21,775 Dia pandang ayah begitu. 329 00:28:24,160 --> 00:28:25,290 Tak penting. 330 00:28:27,163 --> 00:28:28,123 Hodoh. 331 00:28:30,291 --> 00:28:31,501 Tapi ayah tak tahu. 332 00:28:34,129 --> 00:28:35,459 Kamu tanya dia. 333 00:28:37,382 --> 00:28:40,842 Ayah nak berniaga, hidup dengan baik. 334 00:28:42,512 --> 00:28:43,602 Tapi ayah di sini. 335 00:28:49,018 --> 00:28:51,598 Kamu masih muda, cantik. 336 00:28:53,732 --> 00:28:56,572 Jangan sia-siakan hidup kamu. 337 00:29:02,949 --> 00:29:03,869 Baik. 338 00:29:05,910 --> 00:29:06,830 Lihatlah kamu. 339 00:29:08,788 --> 00:29:10,208 Kamu nampak macam ayah. 340 00:29:13,710 --> 00:29:15,340 Ada iras wajah ayah. 341 00:29:17,005 --> 00:29:18,125 Mata ayah. 342 00:29:18,965 --> 00:29:19,875 Sama. 343 00:29:21,050 --> 00:29:24,300 Kita boleh keluar dari sini. 344 00:29:26,639 --> 00:29:27,849 Bawakan duit. 345 00:29:29,601 --> 00:29:30,811 Keluarkan ayah dari sini. 346 00:29:31,311 --> 00:29:34,231 Tak boleh. Saya tak ada duit. 347 00:29:34,314 --> 00:29:37,034 Ayah pun tak ada duit waktu muda dulu. 348 00:29:39,194 --> 00:29:40,824 Gadis macam kamu ada cara… 349 00:29:40,904 --> 00:29:43,414 Masa dah tamat. Mari, Abel. 350 00:29:46,493 --> 00:29:47,583 Abel, mari. 351 00:30:13,645 --> 00:30:14,645 Rodolfo. 352 00:30:42,215 --> 00:30:43,125 Maafkan saya. 353 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 Tolong maafkan saya. 354 00:30:48,346 --> 00:30:50,386 - Ibu saya… - Tenang. 355 00:30:51,724 --> 00:30:53,234 Saya nak tinggal di sini. 356 00:30:55,144 --> 00:30:56,904 - Tentulah boleh. - Rodolfo. 357 00:30:58,189 --> 00:30:59,149 Saya tak pernah… 358 00:31:01,359 --> 00:31:03,239 Saya tak pernah panggil awak ayah. 359 00:31:05,113 --> 00:31:07,533 Saya minta maaf. Awaklah ayah saya. 360 00:33:05,692 --> 00:33:07,492 Bergerak! Tingkat atas! 361 00:33:07,568 --> 00:33:08,858 Polis! 362 00:33:10,279 --> 00:33:11,699 POLIS 363 00:33:12,573 --> 00:33:14,243 Saya nak laporkan seseorang. 364 00:33:16,703 --> 00:33:19,123 Seorang penjenayah yang bunuh ramai wanita. 365 00:33:20,498 --> 00:33:21,998 Sergio Hernández. 366 00:34:01,039 --> 00:34:02,919 - Atas! - Ayuh! 367 00:34:02,999 --> 00:34:04,789 Saya kata, tak nak. 368 00:34:06,169 --> 00:34:07,049 Polis. 369 00:34:11,966 --> 00:34:13,296 Ayuh! 370 00:34:28,107 --> 00:34:30,357 - Ayuh! - Semua keluar. Jalan. 371 00:34:40,119 --> 00:34:41,699 Encik, tunggu dulu. 372 00:34:47,960 --> 00:34:49,250 Encik, sila berhenti. 373 00:34:49,754 --> 00:34:51,514 Sergio Hernández. Berhenti! 374 00:34:51,589 --> 00:34:54,379 Angkat tangan awak. Sekarang! 375 00:36:13,045 --> 00:36:14,045 Lorenzo? 376 00:36:15,715 --> 00:36:17,795 Apa semua ini? 377 00:36:18,551 --> 00:36:21,641 - Nak jelaskan? - Saya tak nak awak salah faham. 378 00:36:21,721 --> 00:36:22,721 Maksud saya, 379 00:36:23,514 --> 00:36:26,604 jika awak mahu berasmara dengannya, 380 00:36:26,684 --> 00:36:28,774 awak patut beritahu saya. 381 00:36:28,853 --> 00:36:30,903 Saya janji, tak ada apa-apa… 382 00:36:34,901 --> 00:36:35,991 Jangan janji lagi. 383 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 Saya dah tak percaya. 384 00:36:39,739 --> 00:36:43,369 Kenapa awak datang ke pejabat saya dan berdrama, José María? 385 00:36:44,035 --> 00:36:46,365 Awak menangis, merayu. 386 00:36:46,954 --> 00:36:49,374 Jadi, saya ke sini untuk bincang, 387 00:36:49,457 --> 00:36:52,417 tapi awak pula meniduri ibu tumpang anak kita. 388 00:36:52,501 --> 00:36:53,381 Apa maknanya? 389 00:36:55,254 --> 00:36:58,014 Hei, jahanam! Di mana kamu? 390 00:37:00,134 --> 00:37:01,594 Apa yang berlaku? 391 00:37:02,345 --> 00:37:03,545 Apa awak nak? 392 00:37:03,638 --> 00:37:05,218 Saya nak duit dan arak. 393 00:37:05,306 --> 00:37:06,886 Bertenang. 394 00:37:06,974 --> 00:37:08,274 Bawa bertenang. 395 00:37:08,351 --> 00:37:10,441 - Saya nak arak lagi. - Di belakang. 396 00:37:10,519 --> 00:37:11,729 Ada di situ. 397 00:37:11,812 --> 00:37:13,862 - Semua ada. - Mana duit saya? 398 00:37:14,982 --> 00:37:16,322 Mana duit saya? 399 00:37:17,193 --> 00:37:18,783 Kami tak ada duit. 400 00:37:18,861 --> 00:37:20,031 Mana duit saya? 401 00:37:21,739 --> 00:37:23,199 - Sabar. - Mana duit itu? 402 00:37:23,282 --> 00:37:25,622 Ini dia. José María, beri dia semuanya. 403 00:37:25,701 --> 00:37:28,121 - Itu sikit sangat! - Jangan! 404 00:37:28,204 --> 00:37:30,754 Jangan jadi bodoh! Dia peguam. 405 00:37:30,831 --> 00:37:33,541 Perempuan jalang, ini semua salah awak. 406 00:37:33,626 --> 00:37:36,166 - Jilatlah duit itu! - Tidak! 407 00:37:36,254 --> 00:37:37,594 Jilat duit itu! 408 00:37:37,672 --> 00:37:39,722 Cepatlah, pondan! 409 00:37:39,799 --> 00:37:42,129 - Cepat jilat, tak guna! - Jangan. 410 00:37:42,218 --> 00:37:43,138 Ayuh! 411 00:37:43,928 --> 00:37:45,428 - Matilah awak. - Tidak! 412 00:37:45,513 --> 00:37:47,143 Tidak! Berhenti! 413 00:38:19,213 --> 00:38:21,383 Álex, buka pintu! 414 00:38:24,218 --> 00:38:26,048 Awak dah tonton berita? 415 00:38:27,096 --> 00:38:29,516 Mereka tangkap rakan niaga César Lazcano. 416 00:38:29,598 --> 00:38:32,518 Polis dah tutup kasino. Awak yang buat begitu? 417 00:38:33,477 --> 00:38:34,307 Kenapa datang? 418 00:38:34,895 --> 00:38:37,105 Saya tahu, mesti awak yang buat. 419 00:38:37,857 --> 00:38:39,897 Awaklah wira saya. 420 00:38:39,984 --> 00:38:42,574 Ini balasannya jadi penjenayah dan pengecut. 421 00:38:43,404 --> 00:38:45,534 Jadi? Bagaimana dengan César? 422 00:38:46,407 --> 00:38:47,617 Saya tak tahu. 423 00:38:47,700 --> 00:38:49,700 Mesti keparat itu di penjara. 424 00:38:49,785 --> 00:38:51,655 Itulah berita terbaik. 425 00:38:52,621 --> 00:38:56,461 Mari kita raikannya! Itu pun kalau kekasih awak benarkan. 426 00:38:57,710 --> 00:38:59,380 Jangan pandang saya begitu. 427 00:38:59,920 --> 00:39:02,550 Saya cuma tak nak timbulkan masalah. 428 00:39:03,632 --> 00:39:06,552 Elisa dalam perjalanan ke Madrid. 429 00:39:06,635 --> 00:39:07,635 Ya? 430 00:39:09,221 --> 00:39:11,311 Jadi, kita tak boleh raikannya. 431 00:39:12,516 --> 00:39:15,346 Saya akan buat awak tenang. 432 00:39:16,479 --> 00:39:18,519 - Saya nak bersendirian. - Kenapa? 433 00:39:19,523 --> 00:39:22,783 - Marifer. - Kita ada kenangan bersama. 434 00:39:22,860 --> 00:39:24,780 Ingat apa kita pernah buat? 435 00:39:26,822 --> 00:39:28,372 Awak sukakannya. 436 00:39:30,576 --> 00:39:32,786 Ingat kita selalu berasmara dulu? 437 00:39:32,870 --> 00:39:34,910 Di semua tempat. Ingat tak? 438 00:39:36,290 --> 00:39:38,420 Kita buat di bilik awak, 439 00:39:39,585 --> 00:39:40,455 di bilik air. 440 00:39:41,045 --> 00:39:42,085 Ingat? 441 00:39:47,760 --> 00:39:50,140 Tak salah kalau kita berasmara. 442 00:40:04,860 --> 00:40:08,450 PANGGILAN MASUK NICANDRO 443 00:43:29,064 --> 00:43:34,074 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili