1 00:00:08,049 --> 00:00:08,929 Álex? 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,386 Álex? 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,889 Álex. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,599 Sen ne yaptın? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 Hiçbir şey yapmadım. Ben… 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,863 Sara'nın defterini buldum. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,439 İçinde bir harita vardı. Kazmaya başladım. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 Bahçemde gömülü bir ceset var. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 Bunun anlamını biliyor musun? 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 Hapse… 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,955 Hapse dönmeyeceğim. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,285 Dinle. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,761 Sana iyi bir avukat lazım, tamam mı? 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,590 -Çok iyi bir avukat. -Yapma, ben bir sabıkalıyım Elisa. 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,387 Bu gerçek olamaz. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,146 Lorenzo? 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,066 Kim… 18 00:01:13,948 --> 00:01:14,948 Elisa, ne oldu? 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,760 Bir ara vermiştik. 20 00:01:31,883 --> 00:01:33,433 Álex'e yardım etmelisin. 21 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 Hemen geldim. İyi misin? 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,068 Amma uzun sürdü. 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 -Ne oldu? -Kimseyle konuşma. 24 00:01:51,402 --> 00:01:53,282 Hiçbir soruya cevap verme. 25 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 Teşekkürler. 26 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Teşekkürler. 27 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 İyi akşamlar. 28 00:02:11,047 --> 00:02:12,917 -Ceset mi bu? -Evet. 29 00:02:14,175 --> 00:02:16,585 Lorenzo Rossi. Alejandro Guzmán'ın avukatıyım. 30 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 Ne oldu? 31 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Anlaşılan Sara sandığımızdan daha tehlikeliymiş. 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,032 Çevreye bakın. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,702 Alejandro, memnun oldum. 34 00:02:43,913 --> 00:02:45,333 Lorenzo Rossi, avukatın. 35 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 Şu an ortağım bir dilekçe taslağı hazırlıyor. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,246 Dilekçeyi bugün vereceğiz. 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,973 Bu gece seni hücreden uzak tutacağız. 38 00:02:57,427 --> 00:02:59,177 Bu nasıl oldu bilmiyorum. 39 00:03:00,388 --> 00:03:02,178 Biri neden… 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,885 Burada gömülü olan kim bilmiyorum. 41 00:03:05,977 --> 00:03:09,147 Tek kelime daha etme. Burada olmaz. 42 00:03:09,230 --> 00:03:11,480 Ben hallederim. Tamam mı? 43 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 Sakin ol. Haklarına riayet edilmesi için buradayım. 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,284 Suçunu kanıtlayamazlarsa 45 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 seni hapse atamazlar. 46 00:03:23,453 --> 00:03:24,583 Bal gibi atarlar. 47 00:03:25,705 --> 00:03:30,035 18 yıl önce sadece kardeşimi değil, birini daha öldürdüğümü söyleyecekler. 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,496 Burada olmaz. 49 00:03:32,170 --> 00:03:33,920 O işi bana bırak. Hallederim. 50 00:03:36,257 --> 00:03:41,007 Belli ki ceset dışarıda olduğun süreden daha uzun zamandır orada. Sakin ol. 51 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 Vakit geldi. 52 00:04:08,539 --> 00:04:13,379 Sabıkanızı ve avukatınızın sunmuş olduğu itirazı göz önünde bulundurarak 53 00:04:13,461 --> 00:04:17,471 mahkeme eldeki bilgilerin altı ay soruşturulmasına karar verdi. 54 00:04:19,801 --> 00:04:20,801 Bu süre zarfında 55 00:04:20,885 --> 00:04:25,055 Alejandro Guzmán hakkında tedbir kararı, haftada bir imza verme 56 00:04:25,139 --> 00:04:28,849 çocuk velayetinin alınması ve sıkı polis gözetimine hükmettim. 57 00:04:39,696 --> 00:04:41,196 Hapse dönmüyorum. 58 00:04:42,949 --> 00:04:44,869 Sara'nın katilinin 59 00:04:45,535 --> 00:04:48,445 ve bahçemde gömülü kişinin kim olduğunu bulmalıyım. 60 00:04:49,289 --> 00:04:51,079 Sadece altı ayım var. 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,790 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 Dümende o var. 63 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 -İmkânı yok. -Dostum, dümenden uzak dur, olur mu? 64 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 -Hadi bakalım. -Başlıyorum. 65 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 Beş, dört, üç, iki, bir. 66 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 Hadi. 67 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Dur, kaydetmedim. 68 00:05:27,160 --> 00:05:28,410 -Nicandro! -Dikkat et. 69 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Çek şu kamerayı. 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Bırak şunu. 71 00:05:35,293 --> 00:05:37,133 Mutluluk nedir biliyor musun? 72 00:05:40,214 --> 00:05:41,474 Dopamin. 73 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 Ne haber? 74 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Yapılan her güzel şey 75 00:05:45,636 --> 00:05:48,886 beyinde dopamine dönüşür. 76 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 Tamamdır. Sonra görüşürüz. 77 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 Bilmiyorum. 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,235 Ne haber? 79 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Sevgilinle sevişirsen dopamin oluşur. 80 00:06:11,579 --> 00:06:13,159 Sınavdan A alırsan 81 00:06:15,041 --> 00:06:16,461 dopamin oluşur. 82 00:06:31,099 --> 00:06:34,729 Burada dopamin alabilecekken 83 00:06:35,561 --> 00:06:38,441 neden bir sınava çalışasın ki? 84 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 Harbiden! Üstelik çok daha kolay. 85 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Bu, saf mutluluk. 86 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 Sağ ol. Álex, votkayı uzat lütfen. 87 00:06:58,876 --> 00:07:03,416 -Hamburgerler 15 dakikaya hazır. -Chema, şunların getirdiğini gördün mü? 88 00:07:04,590 --> 00:07:05,720 Elroy. 89 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 Votka. Buyur. 90 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 -Hayır! -Aç ağzını! 91 00:07:10,513 --> 00:07:12,773 Senin derdin ne? 92 00:07:29,157 --> 00:07:29,987 Nicandro. 93 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 Konuşmamız lazım. 94 00:07:42,753 --> 00:07:44,803 Merhametli yüreğin 95 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 kardeşimiz Elroy'a acısın. 96 00:07:49,510 --> 00:07:51,550 Ona cennetin kapılarını açsın. 97 00:07:57,226 --> 00:07:58,726 Hepimiz İsa'ya kavuşana… 98 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 …ve onunla kalana dek… 99 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 …inanç kelamlarıyla… 100 00:08:10,573 --> 00:08:11,823 …bizi teskin etsin. 101 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Tanrı yüce İsa adına, âmin. 102 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 HASTA KAYDI ELROY SİLVA 103 00:08:24,545 --> 00:08:26,545 Üç çocuğumu sevdiğini biliyorum. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,801 Benim gibi güzel şeyleri sevdiğini bu sayede biliyorum. 105 00:08:35,515 --> 00:08:37,475 Aramız hep iyiydi. 106 00:08:40,728 --> 00:08:42,648 Bu yüzden yokluğun hissedilecek. 107 00:08:44,649 --> 00:08:46,399 -Yokluğum mu? -Evet. 108 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 Vedalaşma vakti. 109 00:08:52,615 --> 00:08:53,815 İyiliğin için. 110 00:08:56,869 --> 00:08:57,869 Ve iyiliğim için. 111 00:09:09,423 --> 00:09:10,683 Hadi Chema. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 Surat yapma. Düşünsene… 113 00:09:16,514 --> 00:09:20,104 Arkadaşın Álex artık hapse girmeyecek. 114 00:09:24,105 --> 00:09:25,725 Mesele o değil Clara. 115 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Soyadımın beni Lorenzo'dan uzak tutacağını hiç düşünmedim. 116 00:09:30,611 --> 00:09:31,611 Tabii ki. 117 00:09:32,738 --> 00:09:34,618 Ailen kafayı yemiş. 118 00:09:35,324 --> 00:09:37,124 Soyadın seni tanımlamaz Chema. 119 00:09:37,201 --> 00:09:39,451 Sen Lazcanolar'dan farklısın. 120 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 Eşsizsin, 121 00:09:43,207 --> 00:09:44,127 özelsin. 122 00:09:54,885 --> 00:09:55,845 Chema, 123 00:09:56,971 --> 00:09:58,601 hep aklımı başımdan aldın. 124 00:09:59,974 --> 00:10:03,564 Biseksüel olduğun dönem garajında sevişmiştik. Hatırladın mı? 125 00:10:05,146 --> 00:10:06,896 Clara, çocuktuk 126 00:10:06,981 --> 00:10:09,231 ve artık biseksüel değilim. 127 00:10:09,317 --> 00:10:12,027 -O bir denemeydi. -Elbette Chema. 128 00:10:14,155 --> 00:10:17,735 İnan bana, böyle duygular beslediğimi bilmiyordum. 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Lorenzo'yla tanıştıktan sonra 130 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 ikiniz… 131 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 Feleğimi şaşırttınız. 132 00:10:27,084 --> 00:10:29,004 Daha önce hiç böyle hissetmedim. 133 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 İnan bana. 134 00:11:00,826 --> 00:11:04,956 Hayatımızı mahveden o pisliği yok etmeme yardım et. 135 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Sende yürek var. 136 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 Bende de imkân var. 137 00:11:10,086 --> 00:11:11,046 Ne zaman ve nerede? 138 00:11:11,128 --> 00:11:16,048 Bugün Cesar ve ben yeni aldığımız lunaparka gideceğiz. 139 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Silah yok, başka kimse yok. 140 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Álex. 141 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 İntikam istiyorsan iki mezar kaz. 142 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Sonunun mezar olmasını istemiyorum. 143 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 Ailemi kurtarmak adına yaptıklarına hep minnettar olacağım. 144 00:11:57,133 --> 00:11:58,763 Soyadımızı paylaşmadan dahi 145 00:12:00,136 --> 00:12:02,136 ailemi kurtarmama yardım ettin. 146 00:12:03,723 --> 00:12:05,813 Anneler böyle yapar, değil mi? 147 00:12:06,600 --> 00:12:08,640 Ailesini kurtarır. Kendi ailesinden bile. 148 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 Bu yüzden… 149 00:12:16,610 --> 00:12:18,900 …muhasebeci Ortega'nın ölmesi gerekti. 150 00:12:18,988 --> 00:12:20,408 Onu durdurmasaydık 151 00:12:22,074 --> 00:12:25,794 Álex'le görüşürdü. Bunun ucu da kim bilir nereye varırdı. 152 00:12:26,412 --> 00:12:29,462 Rodolfo'yu cezalandırmanı istediğimde 153 00:12:29,540 --> 00:12:31,380 gözünü kırpmadan yaptın. 154 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 Aileni mi suçluyorsun? 155 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 Tek olasılık bu. 156 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 Pek kalabalık değildik. 157 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 Onu durdurmasaydık 158 00:12:41,594 --> 00:12:43,394 başımıza çok iş açardı. 159 00:12:45,097 --> 00:12:47,387 Hepsi Álex Guzmán'ın nefreti yüzünden. 160 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Kapıyı açın! 161 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Ama en önemli anda çuvalladın. 162 00:13:06,827 --> 00:13:07,827 Sara'yı 163 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 sen öldürmeliydin. 164 00:13:11,874 --> 00:13:13,504 Çocuklarımdan biri değil. 165 00:13:20,424 --> 00:13:21,514 Álex haklı mıydı? 166 00:13:23,427 --> 00:13:25,137 Ailemde bir canavar mı vardı? 167 00:13:27,056 --> 00:13:28,016 Hayır. 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 Canavar sendin. 169 00:13:32,394 --> 00:13:33,524 Hep öyleydin. 170 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Ne kadar şanslısın Elroy. 171 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Tanrı seni merhametine boğacak. 172 00:13:40,986 --> 00:13:42,816 Artık kimse gerçeği anlatamaz. 173 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Artık asla gerçeği anlatamayacaksın. 174 00:13:48,661 --> 00:13:52,411 Cennetteki Tanrımız, adın kutsansın. 175 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 Gücün hâkim gelsin. 176 00:13:55,501 --> 00:13:57,341 Günlük rızkımızı eksik etme. 177 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 SANTA FE TIP MERKEZİ 178 00:14:30,369 --> 00:14:33,579 -Burada ne işin var? -Elroy'u ziyarete geldim. O nasıl? 179 00:14:34,707 --> 00:14:37,167 Sofia'nın çocuğuyla ne yapacağına karar verdin mi? 180 00:14:37,835 --> 00:14:40,955 DNA testi yaptıracak mısın? 181 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Önce Sara'nın çocuğu, şimdi de bu. 182 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 Nasıl olsa baba olmaya uygun değilim. 183 00:14:50,055 --> 00:14:52,925 -Sara'yı hiç tanımamışsın. -Sen tanıdın mı? 184 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 Bu ne cüret! 185 00:14:55,436 --> 00:14:58,226 Babam her gün suratına yalan söylüyor, 186 00:14:58,314 --> 00:15:02,784 sen gerçeği anlatamıyorsun ve şimdi de Sara'yı tanıdığını mı söylüyorsun? 187 00:15:02,860 --> 00:15:03,740 Yalanı bırak! 188 00:15:03,819 --> 00:15:05,819 Nicandro'yla öpüştüğünü gördüm. 189 00:15:07,907 --> 00:15:10,867 Ama zavallı Sara buna itiraz edemez artık. 190 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 Sana söylemeliydim canım. Üzgünüm. 191 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 Siktir. 192 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 Nasıl halledeceksin evlat? 193 00:15:43,317 --> 00:15:44,647 Her şeyi planladım. 194 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 Buluşma nerede gerçekleşecek biliyorum. 195 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 Bana yine kelek attıklarını düşündürteceğim. 196 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 Ve içeriden bombayı patlatacağım. 197 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 Söyle. 198 00:16:26,026 --> 00:16:27,236 Size haberlerim var. 199 00:16:28,320 --> 00:16:31,450 Kalıntılar 40 ila 45 yaş arasındaki bir erkeğe ait. 200 00:16:32,116 --> 00:16:35,036 Erkek mi? Kim olduğunu tespit ettiniz mi? 201 00:16:35,119 --> 00:16:37,999 Hayır. Raporu polise teslim ettik. 202 00:16:39,331 --> 00:16:42,131 Kim olduğunu aynasızlardan önce öğrenmeliyim 203 00:16:42,209 --> 00:16:43,839 yoksa hapse gireceğim. 204 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Ödemenizi yaparım. 205 00:16:45,963 --> 00:16:47,513 -Harika. -Teşekkürler. 206 00:17:10,487 --> 00:17:11,487 Hadi canım! 207 00:17:11,572 --> 00:17:13,702 -Bunu istiyordun, değil mi? -Unutmamışsın. 208 00:17:13,782 --> 00:17:15,582 Doğum günün kutlu olsun canım. 209 00:17:19,538 --> 00:17:21,708 -Yaş günün kutlu olsun. -Teşekkürler. 210 00:17:42,561 --> 00:17:43,981 Yalnız kalmak istiyorum. 211 00:17:46,732 --> 00:17:49,942 -Durumun hiç iyi değil Chema. -Nasıl iyi olsun? 212 00:17:54,656 --> 00:17:57,156 Lorenzo beni terk etti. Hâlimi biliyor musun? 213 00:17:58,869 --> 00:18:00,659 -Git. -Hayır. 214 00:18:00,746 --> 00:18:02,496 Olmaz. Seni bırakmam. 215 00:18:03,207 --> 00:18:05,827 Üzgün ve yalnızken aptalca şeyler yaparız. 216 00:18:05,918 --> 00:18:09,458 Bilhassa da hamileyken bunu yapmana izin vermem. 217 00:18:10,547 --> 00:18:13,927 Hadi ama. Ben sensiz ne yaparım? 218 00:18:14,760 --> 00:18:16,970 Bu çocuğu tek başıma nasıl büyütürüm? 219 00:18:21,016 --> 00:18:21,926 Bilmiyorum. 220 00:18:23,519 --> 00:18:24,769 Lorenzo yanında olur. 221 00:18:26,105 --> 00:18:27,475 Lorenzo bizi terk etti. 222 00:18:28,315 --> 00:18:30,065 Çocuğu umursamadı. 223 00:18:32,486 --> 00:18:33,396 Chema. 224 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 Bu işte tek başımızayız. 225 00:18:39,201 --> 00:18:40,701 Birbirimizi kollamalı, 226 00:18:41,453 --> 00:18:42,543 korumalıyız. 227 00:18:44,414 --> 00:18:45,834 Sadece ikimiz varız. 228 00:18:48,460 --> 00:18:50,090 Benim için çok şey yaptın. 229 00:18:52,214 --> 00:18:53,924 Bırak da seninle ilgileneyim. 230 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Sürpriz adi herif. 231 00:21:42,926 --> 00:21:44,176 Buradasın, biliyorum. 232 00:21:45,262 --> 00:21:48,182 Ne bekliyordun? Ortağımın bana ihanet etmesini mi? 233 00:21:49,057 --> 00:21:50,597 Buradan çıkamayacaksın. 234 00:21:51,977 --> 00:21:53,807 Ateş etmen işe yaramaz pislik. 235 00:21:54,813 --> 00:21:57,903 Dronun kaydettiği her şey doğruca bulutta saklanıyor. 236 00:21:58,400 --> 00:21:59,940 Bu kayıt 237 00:22:00,027 --> 00:22:02,357 gerçek zamanlı olarak yayınlanıyor. 238 00:22:03,155 --> 00:22:06,325 Silahını bırakıp gerçeği anlatmak için 239 00:22:06,408 --> 00:22:07,698 bir dakikan var. 240 00:22:07,784 --> 00:22:08,834 Oturup konuşalım. 241 00:22:09,411 --> 00:22:10,581 Baba? 242 00:22:11,663 --> 00:22:14,253 Bu büyük bir hataydı pislik. 243 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Álex. 244 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Bizi kandırmaya çalışıyor. 245 00:22:31,016 --> 00:22:34,436 -Piç kurusu! -Gel hadi yavşak. 246 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Gel hadi! 247 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa! 248 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 Burada ne halt ettiğini söyler misin? 249 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Asıl sen bana babamın niye silahı var söyler misin? 250 00:22:58,627 --> 00:22:59,667 Cesar nerede? 251 00:23:02,089 --> 00:23:03,419 Şu tarafa gitti. 252 00:23:05,675 --> 00:23:07,965 Hadi! Sen de git buradan! 253 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Lanet olsun. 254 00:23:45,173 --> 00:23:48,553 -Bir ay yoksun yani? -Evet canım. 255 00:23:49,261 --> 00:23:51,931 Haziran boyunca Nicandro'yla yurt dışındayım. 256 00:23:52,013 --> 00:23:53,893 Şampiyonayı kaçıramayız. 257 00:23:57,060 --> 00:23:58,190 Haziran boyunca mı? 258 00:24:01,481 --> 00:24:02,981 Seni çok özleyeceğim. 259 00:24:04,985 --> 00:24:06,565 Ben de seni özleyeceğim. 260 00:24:08,029 --> 00:24:10,239 Ama dönünce 261 00:24:10,907 --> 00:24:13,947 seni ham yapacağım. Gel bakayım. 262 00:24:28,133 --> 00:24:29,263 Haziran boyunca mı? 263 00:24:45,775 --> 00:24:46,985 Adinin tekisin. 264 00:24:48,862 --> 00:24:50,782 Kardeşinin canını kurtardım. 265 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Álex! 266 00:24:53,950 --> 00:24:56,120 -Elisa! -Àlex! 267 00:24:57,954 --> 00:25:00,464 Elisa! 268 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 -Niye buraya geldin? -Elisa! 269 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 -Koş! -Bu işe bir son ver! 270 00:25:23,188 --> 00:25:25,228 -İyi misin? -İyiyim. 271 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Gidelim buradan. Hadi. 272 00:25:27,359 --> 00:25:28,779 -Álex, beni dinle. -Gidelim. 273 00:25:28,860 --> 00:25:30,400 -Kaç. -Seni bırakmam. 274 00:25:30,487 --> 00:25:32,067 Babam görürse seni öldürür. 275 00:25:32,155 --> 00:25:34,155 -Seni bırakmam. -Bırakmalısın. 276 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 -Gidelim. -Ben iyiyim Álex. 277 00:25:36,284 --> 00:25:39,004 -Yavrum! -Cesar. 278 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 Git hadi! 279 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Yavrum! 280 00:25:45,877 --> 00:25:47,877 -Elisa! -Cesar. 281 00:25:52,676 --> 00:25:56,046 Orospu çocuğu! Siktir! 282 00:26:04,479 --> 00:26:05,899 Seni öldürmem gerekecek. 283 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 Sara'yı öldürdüğün gibi. 284 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 Kardeşinin canını kurtardım. 285 00:26:15,532 --> 00:26:18,912 Kardeşinle ilgili sana anlatabileceğim birkaç şey var. 286 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 Sakin ol canım. 287 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Sakin ol. 288 00:26:36,595 --> 00:26:38,755 Aile doktorumuz Dr. Cohen'e ulaşın. 289 00:26:38,847 --> 00:26:40,217 Müdürle konuşurum. 290 00:26:40,307 --> 00:26:42,427 -Bu benim kızım. -İçeri giremezsiniz. 291 00:26:58,158 --> 00:27:00,368 Affedersiniz. Oraya park edemezsiniz. 292 00:27:00,452 --> 00:27:02,582 Cesar Lazcano için geldik. 293 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 Müsaadenizle. 294 00:27:20,180 --> 00:27:22,270 Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim? 295 00:27:22,974 --> 00:27:25,604 Cesar Lazcano için Maliye Bakanlığından geliyoruz. 296 00:27:25,685 --> 00:27:31,685 ACİL SERVİS 297 00:27:31,775 --> 00:27:32,605 Elisa? 298 00:27:33,526 --> 00:27:34,936 Elisa nasıl? 299 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Muayenede. Yanıkları ve ağrısı var. 300 00:27:37,822 --> 00:27:40,582 -Yanık mı? Niye, ne oldu? -Yok bir şey. İyiyim. 301 00:27:40,659 --> 00:27:43,329 -Baba, ne oldu sana? -Soru sormayı bırakın. 302 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 Rodolfo kardeşinin hastanede olduğunu biliyor mu? 303 00:27:48,875 --> 00:27:51,035 Telefonu açmadı. Mesaj bıraktım ama… 304 00:27:53,922 --> 00:27:55,012 Anneni kolla. 305 00:27:55,757 --> 00:27:58,467 -Ne oluyor? -Hanımefendi, Elisa Lazcano nerede? 306 00:27:58,551 --> 00:28:00,641 -104 numaralı odada. -Teşekkürler. 307 00:28:00,720 --> 00:28:01,810 -Hoş geldiniz. -104 mü? 308 00:28:01,888 --> 00:28:03,558 -Gidiyor musun? -Ben bakarım. 309 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Telefonu niye açmıyorsun? 310 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Planın kusursuz olduğunu söyledin. Kızım niye oradaydı? 311 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 Elisa nasıl öğrendi bilmiyorum. 312 00:28:13,233 --> 00:28:16,323 -Nasıl girdi bilmiyorum. -Ona bir şey olsaydı… 313 00:28:16,403 --> 00:28:18,153 Álex blöf yapmıyormuş. 314 00:28:18,863 --> 00:28:20,243 Yetkililer kumarhanede. 315 00:28:22,033 --> 00:28:23,123 Cesar'ı arıyorlar. 316 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Merhaba. 317 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 Cesar burada yok. Nasıl yardımcı olabilirim? 318 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 Olamazsınız. 319 00:28:30,583 --> 00:28:32,713 -Bekleyeceğiz. -Bizi denetliyorlar. 320 00:28:34,629 --> 00:28:35,959 Sahte beyanlar. 321 00:28:36,047 --> 00:28:38,877 Vergi korumalarından haberdarlar. Durum ciddi. 322 00:28:39,634 --> 00:28:43,264 Álex Guzmán tüm gizli bilgilerimizi ifşa etmiş. 323 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 -Bu işi çöz. -Peki. 324 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 O nasıl olacak? 325 00:28:47,726 --> 00:28:50,596 Kumarhanede bu belayı çözebilecek kimse yok. 326 00:28:51,563 --> 00:28:52,903 Elroy ölmüş. 327 00:28:54,607 --> 00:28:55,607 Evet. 328 00:28:57,318 --> 00:28:59,528 Birkaç saat önce öğrendim. 329 00:29:01,030 --> 00:29:02,120 Haberin yok muydu? 330 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Merhaba. 331 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 Yarın taburcu olabilecekmişsin. 332 00:29:23,928 --> 00:29:26,058 Ciddi olmadığına sevindim. 333 00:29:30,101 --> 00:29:33,021 Şimdi dinlen. Uyu ve iyileş. 334 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Ne olduğunu hâlâ bilmiyorum… 335 00:29:45,617 --> 00:29:47,947 …ama sanırım Álex'in suçu. 336 00:29:48,536 --> 00:29:49,906 Onunla mıydın? 337 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Babama zarar vermek mi istedi? 338 00:29:54,042 --> 00:29:56,342 Her şey intikam yüzünden mi? 339 00:29:57,962 --> 00:29:58,842 Elisa… 340 00:30:01,257 --> 00:30:03,677 Of! Lütfen Álex'in iyi olduğunu söyle. 341 00:30:08,890 --> 00:30:10,810 Babamın onu öldürmediğini söyle. 342 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Nasıl olacak bilmiyorum ama buna son vermeliyiz. 343 00:30:20,860 --> 00:30:24,450 Tüm ailemiz cehennemi boylayıp ölmeden buna son vermeliyiz. 344 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 O kumarhaneye adımımı atmam. Çok riskli. 345 00:30:32,080 --> 00:30:34,540 Kızım hastanede. Sen gitmelisin. 346 00:30:34,624 --> 00:30:38,464 Álex ve Elisa birlikte iş çeviriyor. Anlamıyor musun yahu? 347 00:30:40,004 --> 00:30:43,054 Güvenlik ekibi ofis kameralarının kaydını yolladı. 348 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Evet, biliyorum. 349 00:30:47,512 --> 00:30:50,642 Kızın bunca zamandır o itle iş çeviriyormuş. 350 00:30:50,723 --> 00:30:53,183 Bu, çok şeyi açıklıyor, değil mi? 351 00:30:56,020 --> 00:30:59,320 Álex Guzmán'ın bana Flor Sánchez'den bahsettiğini unutma. 352 00:30:59,816 --> 00:31:04,696 İkisi bodrumda ne dönüp bittiğini şimdiye dek öğrenmiştir. 353 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 O kadın uzun zaman önceydi. Zaman aşımına uğramıştır. 354 00:31:13,621 --> 00:31:14,791 Başkaları da vardı. 355 00:31:17,750 --> 00:31:20,380 Ne? Ne demek istiyorsun? 356 00:31:22,547 --> 00:31:23,627 İsteyerek olmadı. 357 00:31:25,383 --> 00:31:28,343 Bazen senin gibi kontrolü kaybedip sınırı aşıyorum. 358 00:31:29,304 --> 00:31:32,314 -Bu bir hataydı. -Başka kadınları mı öldürdün? 359 00:31:34,809 --> 00:31:35,889 Mesele o değil. 360 00:31:37,979 --> 00:31:40,979 Mesele şu: Hemen harekete geçmezsek hapı yutacağız! 361 00:31:45,486 --> 00:31:47,316 -Bay Cesar açmıyor. -Peki. 362 00:31:48,406 --> 00:31:53,116 Başlayalım. Ofise girin. Belgeleri, bilgisayarları, her şeyi inceleyin. 363 00:31:53,202 --> 00:31:54,952 Luis, şu bilgisayarı incele. 364 00:31:55,872 --> 00:31:58,962 Álex Guzmán polise ihbar edebilirdi. 365 00:31:59,042 --> 00:32:02,882 Kızının sevgilisi yüzünden kendimi ateşe atacak değilim. 366 00:32:03,630 --> 00:32:06,470 Seni alçak katil! 367 00:32:10,053 --> 00:32:11,643 Düşmanın ben değilim. 368 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Ben Álex ya da Elisa değilim. 369 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Alçak katil! 370 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 Ne oluyor? 371 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Kork benden it! 372 00:32:22,732 --> 00:32:25,112 Aileme zarar verecek kişinin vay hâline! 373 00:32:29,113 --> 00:32:31,413 Burada vaktini boşa harcamak yerine… 374 00:32:33,576 --> 00:32:35,236 …kızınla konuşup 375 00:32:36,120 --> 00:32:38,370 sevgilisinin yerini öğrensene. 376 00:32:39,207 --> 00:32:42,167 Patlamadan sonra kayboldu. Cesedini bulamadılar. 377 00:32:45,672 --> 00:32:47,172 Kendini saymazsak 378 00:32:48,132 --> 00:32:51,512 en azılı düşmanın her yerde olabilir. 379 00:32:53,846 --> 00:32:56,056 Onu hapse attıran da ben değildim. 380 00:32:57,767 --> 00:32:58,597 Sendin. 381 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félix, Bruno'yu en kısa sürede Meksika'dan çıkarmalısın. 382 00:33:09,445 --> 00:33:10,605 Elim kolum bağlı. 383 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 Rodolfo'da işler ters gitti. 384 00:33:15,368 --> 00:33:18,038 Mesajımı alınca beni ara lütfen. 385 00:33:18,663 --> 00:33:21,583 İşler iyi gitmiyor ve Bruno'nun sana ihtiyacı var. 386 00:33:27,755 --> 00:33:29,545 Anne, Elisa nasıl? 387 00:33:33,761 --> 00:33:35,011 Sofia Villaseñor? 388 00:33:35,096 --> 00:33:37,596 -Kim soruyor? -Avukat Toledo. Memnun oldum. 389 00:33:37,682 --> 00:33:39,562 Kocanızı temsil ediyorum. 390 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 Boşanmanız hakkında konuşmalıyız. 391 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Niye bana yalan söyledin? 392 00:33:43,771 --> 00:33:48,231 Bu doğru değilse neden Sara'nın çocuğu Nicandro'danmış gibi davrandın? 393 00:33:48,317 --> 00:33:50,987 -Ses tonunu beğenmedim. -Nicandro'dan değildi. 394 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Benden de değildi. Neden? Meksika'da değildik. 395 00:33:53,823 --> 00:33:56,243 Yüzme turnuvasındaydık. Kim… 396 00:33:56,325 --> 00:33:58,485 Bu, geride kaldı. Bunu konuşmayalım. 397 00:33:58,995 --> 00:33:59,865 Babası kimdi? 398 00:34:00,455 --> 00:34:02,115 Umurumda değil dedim. 399 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 Kimi koruyorsun? 400 00:34:06,085 --> 00:34:09,295 -O zaman Elroy'a sorarım. -Elroy öldü. 401 00:34:09,881 --> 00:34:11,381 Niye mi? Senin yüzünden. 402 00:34:11,466 --> 00:34:13,716 Koruman onu vurdu. 403 00:34:13,801 --> 00:34:17,811 Kumarhanede babana yardım etseydin Elroy hâlâ yaşıyor olurdu. 404 00:34:17,889 --> 00:34:21,309 Cidden hâlâ babamdan yana mısın? 405 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Kendine saygın olsun. 406 00:34:24,562 --> 00:34:27,072 Karımı beceriyordu. Hiç umurunda değil mi? 407 00:34:28,066 --> 00:34:29,566 Umurunda değil tabii. 408 00:35:08,064 --> 00:35:11,074 İlk olarak Sara'nın babası için 409 00:35:11,150 --> 00:35:14,820 psikolojik değerlendirme talep etmeliyiz. 410 00:35:14,904 --> 00:35:16,914 Yine onu mu göreceğim? 411 00:35:16,989 --> 00:35:19,489 İstemiyorsanız görmezsiniz. 412 00:35:19,575 --> 00:35:23,075 Her şeyi büromdan hallederim. 413 00:35:23,663 --> 00:35:29,093 Ama ona ve yatırıldığı hastaneye dair bilgi vermenizi istiyorum. 414 00:35:30,920 --> 00:35:32,300 Bunu yapabilir misiniz? 415 00:35:36,050 --> 00:35:38,510 -Ben çıkıyorum. -Peki. 416 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Çıkmam lazım. 417 00:35:46,310 --> 00:35:47,980 Ama takılmaya gelmiştim. 418 00:36:20,386 --> 00:36:21,506 Sara. 419 00:36:21,596 --> 00:36:24,096 Álex seni duymasın. Annem de beni görmesin. 420 00:36:24,724 --> 00:36:25,984 Annen nereye gidiyor? 421 00:36:27,018 --> 00:36:28,518 Öğrenmek istediğim de bu. 422 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 Son birkaç gündür çok tuhaf davranıyor. 423 00:36:32,523 --> 00:36:34,443 Kesin işimi bitirmeyi planlıyor. 424 00:36:34,525 --> 00:36:37,815 Niye herkes sana düşman sanıyorsun? 425 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 Bir psikiyatr bulduğunu anlatıyordu. 426 00:36:41,490 --> 00:36:43,580 Álex için bulmadı herhâlde. 427 00:36:44,202 --> 00:36:45,452 Annen seni seviyor. 428 00:36:46,037 --> 00:36:48,997 Bunu göremiyorsan asıl deli sensin. 429 00:36:49,874 --> 00:36:50,714 Ne dedin? 430 00:36:59,717 --> 00:37:02,717 LAS CRUCES AKIL HASTANESİ 431 00:37:23,032 --> 00:37:24,832 Beni hastaneye yatıracak işte! 432 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 -İçeri girsek ya. -Sen de bu işin içindesin. 433 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 -Deli değilim. -Hayır. 434 00:37:29,622 --> 00:37:32,422 Ona yardım ediyorsun. Kahrolası sürtük. 435 00:37:32,500 --> 00:37:33,880 -Hayır. -Dostum değilsin. 436 00:37:34,543 --> 00:37:35,423 Sara. 437 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 Hastanın adı Abel. 438 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 Abel Martínez. 439 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 Bekleme odası sağda. 440 00:38:07,827 --> 00:38:08,657 Teşekkürler. 441 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 AKIL HASTANESİ GEÇMİŞİ 442 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ABEL MARTÍNEZ OSORIO YAŞI: 41 443 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 YAKINI: CRISTINA SALAS HURTADO YAKINLIĞI: EŞİ 444 00:41:29,487 --> 00:41:35,027 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak