1 00:00:08,049 --> 00:00:08,929 Álex? 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,386 Álex? 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,889 Álex. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,597 O que fizeste? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 Não fiz nada. Eu… 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,863 Encontrei um caderno da Sara. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,439 Tinha um mapa lá dentro. Comecei a escavar. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 Há um cadáver enterrado no meu quintal. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,913 Sabes o que isso significa? 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 Não vou… 11 00:00:38,413 --> 00:00:40,043 Não voltarei para a prisão. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,285 Olha. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,761 Precisas de um bom advogado, está bem? 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,590 - Um dos bons. - Por favor, sou um ex-presidiário, Elisa. 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,557 Isto não pode estar a acontecer. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,146 Lorenzo? 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,066 Quem…? 18 00:01:13,948 --> 00:01:14,948 Elisa, o que foi? 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,760 Estamos a dar um tempo. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,428 O Álex precisa da tua ajuda. 21 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 Vim logo que pude. Estás bem? 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,068 Demoraste muito. 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 - O que aconteceu? - Não falem com ninguém. 24 00:01:51,402 --> 00:01:53,282 Não respondam a perguntas. 25 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 Obrigada. 26 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Obrigado. 27 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 Boa noite. 28 00:02:11,047 --> 00:02:12,917 - É um cadáver? - Sim. 29 00:02:14,050 --> 00:02:16,590 Lorenzo Rossi, advogado de Alejandro Guzmán. 30 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 O que aconteceu? 31 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Aparentemente, a Sara era mais perigosa do que pensávamos. 32 00:02:29,607 --> 00:02:31,027 Cuidado com o perímetro. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,702 Alejandro, prazer. 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,254 Lorenzo Rossi, o seu advogado. 35 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 Neste momento, o meu sócio está a redigir uma moção. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,246 Vamos apresentá-la hoje. 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,973 E vamos mantê-lo fora da cadeia esta noite. 38 00:02:57,427 --> 00:02:59,177 Não sei como isto aconteceu. 39 00:03:00,388 --> 00:03:02,178 Não sei porque é que alguém… 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,885 Não sei quem está enterrado ali. 41 00:03:05,977 --> 00:03:09,147 Não diga mais nada. Aqui, não. 42 00:03:09,230 --> 00:03:11,480 Eu trato disso. Entendido? 43 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 Relaxe, estou aqui para garantir que os seus direitos são respeitados. 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,284 Desde que não provem que é culpado, 45 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 não o podem deter. 46 00:03:23,453 --> 00:03:24,583 Claro que podem. 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,665 Dirão que não só matei a minha irmã há 18 anos, 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,040 mas que também matei… 49 00:03:30,126 --> 00:03:31,496 Aqui não é o lugar. 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,920 Deixe comigo. Eu trato disso. 51 00:03:36,257 --> 00:03:39,967 O cadáver está ali há mais tempo do que você em liberdade. 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,013 Calma. 53 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 Chegou a hora. 54 00:04:08,539 --> 00:04:13,169 Tendo em conta o seu registo criminal e a moção do seu advogado, 55 00:04:13,253 --> 00:04:17,673 o tribunal decreta uma investigação de seis meses para esclarecer os factos. 56 00:04:19,801 --> 00:04:20,801 Durante esse período, 57 00:04:20,885 --> 00:04:23,505 decreto como medida cautelar, apresentação semanal, 58 00:04:23,596 --> 00:04:26,846 uma ordem de permanência e vigilância policial rigorosa 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,853 sobre o Alejandro Guzmán. 60 00:04:39,612 --> 00:04:41,242 Não voltarei para a prisão. 61 00:04:42,949 --> 00:04:44,869 Tenho de descobrir quem matou a Sara. 62 00:04:45,535 --> 00:04:48,075 E quem foi enterrado no meu quintal. 63 00:04:49,163 --> 00:04:51,083 E só tenho seis meses para isso. 64 00:04:52,208 --> 00:04:54,788 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 65 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 Ele está a conduzir. 66 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 - Nem pensar. - Meu, não te metas, está bem? 67 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 - Ora vejamos. - Vamos a isto. 68 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 Cinco, quatro, três, dois, um. 69 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 Toma. 70 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Espera, não gravei. 71 00:05:27,160 --> 00:05:28,490 - Nicandro! - Cuidado. 72 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Guarda a câmara. 73 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Arruma isso, já! 74 00:05:35,293 --> 00:05:37,133 Sabes o que é a felicidade? 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,474 Dopamina. 76 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 Tudo bem? 77 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Qualquer coisa boa que faças, 78 00:05:45,636 --> 00:05:48,886 transforma-se em dopamina no cérebro. 79 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 É isso. Falamos depois. 80 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 Não sei, meu. 81 00:06:01,235 --> 00:06:02,235 Tudo bem? 82 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Se foderes a tua namorada, dopamina. 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,161 Tiras 20 nos exames… 84 00:06:15,041 --> 00:06:16,461 … dopamina. 85 00:06:31,099 --> 00:06:34,729 Então, porque raio estudas para um exame, 86 00:06:35,561 --> 00:06:38,441 se podes comprar dopamina aqui? 87 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 A sério! Isto é muito mais fácil. 88 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Isto é pura felicidade. 89 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 - Obrigado. - Álex, passa-me a vodca, por favor. 90 00:06:58,876 --> 00:07:03,416 - Hambúrgueres em 15 minutos. - Chema, viste o que compraram? 91 00:07:04,590 --> 00:07:05,720 Elroy. 92 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 Vodca. Vá lá. 93 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 - Não! - Abre! 94 00:07:10,513 --> 00:07:12,773 Qual é o teu problema? 95 00:07:29,157 --> 00:07:29,987 Nicandro. 96 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 Temos de falar. 97 00:07:42,753 --> 00:07:46,843 Que o Vosso coração misericordioso tenha pena do nosso irmão Elroy. 98 00:07:49,510 --> 00:07:51,550 Abre-lhe as portas do céu. 99 00:07:57,226 --> 00:07:58,726 E conforta-nos… 100 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 … com palavras de fé… 101 00:08:05,401 --> 00:08:08,111 … até ao dia em que encontrarmos Cristo… 102 00:08:10,573 --> 00:08:11,823 … e ficarmos com ele. 103 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Em nome de Cristo, nosso Senhor, amém. 104 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 PEDIDO MÉDICO ELROY SILVA 105 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 Conheço-te como aos meus três filhos. 106 00:08:28,591 --> 00:08:31,891 E por isso sei que gostas de coisas bonitas, como eu. 107 00:08:35,515 --> 00:08:37,475 Sempre fomos chegados! 108 00:08:40,603 --> 00:08:42,693 É por isso que é difícil deixar-te ir. 109 00:08:44,649 --> 00:08:46,399 - Deixar-me ir? - Sim. 110 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 Está na hora de nos despedirmos. 111 00:08:52,698 --> 00:08:53,568 Pelo teu bem. 112 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 E o meu. 113 00:09:09,423 --> 00:09:10,683 Vá lá, Chema. 114 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 Não faças essa cara. Pensa que… 115 00:09:16,514 --> 00:09:20,104 … o teu amigo Álex não vai para a prisão. 116 00:09:24,105 --> 00:09:25,725 Não se trata disso, Clara. 117 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Nunca pensei que o meu apelido me afastasse do Lorenzo. 118 00:09:30,611 --> 00:09:31,611 É claro. 119 00:09:32,738 --> 00:09:34,618 A tua família é louca. 120 00:09:35,366 --> 00:09:39,446 Mas, Chema, não és o teu apelido. És diferente dos Lazcano. 121 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 És único 122 00:09:43,207 --> 00:09:44,287 e especial. 123 00:09:54,885 --> 00:09:55,845 Chema, 124 00:09:56,846 --> 00:09:58,676 sempre abalaste o meu mundo. 125 00:09:59,974 --> 00:10:03,854 Lembras-te de quando eras bissexual e fizemos sexo na tua garagem? 126 00:10:05,146 --> 00:10:06,896 Clara, éramos crianças 127 00:10:06,981 --> 00:10:09,231 e além do mais, não sou bissexual. 128 00:10:09,317 --> 00:10:12,027 - Estávamos a fazer experiências. - Sim, Chema. 129 00:10:14,071 --> 00:10:17,741 Mas juro que não sabia que tinha estes sentimentos aqui dentro. 130 00:10:18,784 --> 00:10:20,454 E depois de conhecer o Lorenzo… 131 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 … é que… 132 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 Vocês põem-me louca. 133 00:10:27,126 --> 00:10:28,996 Juro que nunca senti isto. 134 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 Juro. 135 00:11:01,035 --> 00:11:02,405 Ajuda-me a destruir 136 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 o cabrão que arruinou as nossas vidas. 137 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Tu tens os tomates. 138 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 Eu tenho os meios. 139 00:11:10,086 --> 00:11:11,046 Quando e onde? 140 00:11:11,128 --> 00:11:16,048 Hoje, eu e o César vamos ver um parque de diversões que comprámos. 141 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Nada de armas. Apenas nós. 142 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Álex. 143 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 O caminho da vingança, sempre tem duas campas. 144 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Não quero que acabes numa. 145 00:11:53,337 --> 00:11:57,047 Serei sempre grata pelo que fizeste para salvar a minha família. 146 00:11:57,133 --> 00:11:58,933 Mesmo sem partilhar o nosso apelido, 147 00:12:00,136 --> 00:12:02,346 ajudaste-me a salvar a minha família. 148 00:12:03,723 --> 00:12:05,813 Porque é o que uma mãe faz, certo? 149 00:12:06,726 --> 00:12:08,636 Salva a sua família, até deles. 150 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 Foi por isso… 151 00:12:16,569 --> 00:12:18,899 … que o advogado Ortega teve de morrer. 152 00:12:18,988 --> 00:12:21,068 Se não o tivéssemos impedido, 153 00:12:22,074 --> 00:12:25,794 ele teria falado com o Álex e quem sabe como isso acabaria. 154 00:12:26,412 --> 00:12:29,462 E quando te pedi para castigar o Rodolfo, 155 00:12:29,540 --> 00:12:31,380 não hesitaste em obedecer. 156 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 - Estás a acusar a tua própria família? - É a única possibilidade. 157 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 Não éramos muitos lá. 158 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 Se não o tivéssemos impedido, 159 00:12:41,594 --> 00:12:43,394 ele teria causado muito mal. 160 00:12:45,097 --> 00:12:47,387 Motivado pelo ódio do Álex Guzmán. 161 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Abre a porta! 162 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Mas falhaste quando era mais importante. 163 00:13:06,827 --> 00:13:07,747 Eras tu 164 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 que devias ter matado a Sara. 165 00:13:11,874 --> 00:13:13,504 Não um dos meus filhos. 166 00:13:20,299 --> 00:13:21,589 O Álex estava certo? 167 00:13:23,427 --> 00:13:25,257 Há um monstro na minha família? 168 00:13:27,056 --> 00:13:28,016 Não. 169 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 Tu eras o monstro. 170 00:13:32,394 --> 00:13:33,524 Sempre o foste. 171 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Que sortudo eras, Elroy. 172 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Deus receber-te-á de braços abertos. 173 00:13:40,861 --> 00:13:42,821 Agora, ninguém poderá dizer a verdade. 174 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Nunca vais poder dizer a verdade. 175 00:13:48,661 --> 00:13:52,411 Pai Nosso que estais no Céus, santificado seja o Vosso nome. 176 00:13:53,874 --> 00:13:57,344 Venha a nós o Vosso reino. O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 177 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 CENTRO DE SAÚDE SANTA FÉ 178 00:14:30,369 --> 00:14:33,579 - O que fazes aqui? - Visitar o Elroy. Como está ele? 179 00:14:34,498 --> 00:14:37,168 Já decidiste o que fazer com o bebé da Sofía? 180 00:14:37,835 --> 00:14:40,955 Vais fazer um teste de ADN ou quê? 181 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Primeiro o filho da Sara e agora isto. 182 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 Seja como for, não fui feito para ser pai. 183 00:14:50,055 --> 00:14:52,925 - Nunca conheceste a Sara de verdade. - E tu sim? 184 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 Que lata. 185 00:14:55,436 --> 00:14:58,226 O pai mente-te na cara todos os dias, 186 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 nem te apercebes e agora dizes que 187 00:15:00,608 --> 00:15:03,738 conhecias a Sara? Para de mentir! 188 00:15:03,819 --> 00:15:05,819 Vi-a a beijar o Nicandro uma vez. 189 00:15:07,907 --> 00:15:10,867 Mas a pobre Sara não se pode defender agora. 190 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 Não te devia ter dito, desculpa. 191 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 Vai-te lixar. 192 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 Como o farás? 193 00:15:43,275 --> 00:15:44,815 Tenho tudo planeado. 194 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 Sei onde vai ser o encontro. 195 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 Vou fazê-los pensar que me lixaram outra vez. 196 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 E lá, detonarei uma bomba. 197 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 Fale. 198 00:16:26,026 --> 00:16:27,146 Tenho novidades. 199 00:16:28,320 --> 00:16:31,530 Os restos mortais pertencem a um homem entre os 40 e os 45 anos. 200 00:16:32,116 --> 00:16:35,036 Um homem? Sabe quem ele era? 201 00:16:35,119 --> 00:16:37,999 Não. Demos o relatório à polícia. 202 00:16:39,331 --> 00:16:42,131 Tenho de descobrir quem ele é antes daqueles cabrões 203 00:16:42,209 --> 00:16:43,839 ou vou para a prisão. 204 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Vou transferir o seu dinheiro. 205 00:16:45,963 --> 00:16:47,513 - Perfeito. - Obrigado. 206 00:17:10,487 --> 00:17:12,487 - Nem pensar! - Querias, certo? 207 00:17:12,573 --> 00:17:15,493 - Lembras-te? - Parabéns, querido. 208 00:17:19,496 --> 00:17:21,366 - Feliz aniversário. - Obrigado. 209 00:17:42,478 --> 00:17:44,098 Quero estar sozinho, Clara. 210 00:17:46,732 --> 00:17:49,942 - Não estás bem, Chema. - Como queres que esteja? 211 00:17:54,573 --> 00:17:56,993 O Lorenzo deixou-me. Sabes como me sinto? 212 00:17:58,869 --> 00:18:00,659 - Vai. - Não. 213 00:18:00,746 --> 00:18:02,536 Nem pensar. Não te vou deixar. 214 00:18:03,207 --> 00:18:06,087 As pessoas fazem asneiras quando estão tristes e sozinhas. 215 00:18:06,168 --> 00:18:09,458 Não vou deixar que o faças, especialmente, porque estou grávida. 216 00:18:10,547 --> 00:18:13,927 Vá lá. O que faria eu sem ti? 217 00:18:14,676 --> 00:18:16,966 Como poderia criar este bebé sozinha? 218 00:18:21,016 --> 00:18:21,926 Não sei. 219 00:18:23,519 --> 00:18:24,729 Terás o Lorenzo. 220 00:18:26,105 --> 00:18:27,435 O Lorenzo deixou-nos. 221 00:18:28,273 --> 00:18:30,153 Ele não quer saber da criança. 222 00:18:32,486 --> 00:18:33,396 Chema. 223 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 Estamos sozinhos nisto. 224 00:18:39,159 --> 00:18:40,699 Temos de cuidar um do outro. 225 00:18:41,453 --> 00:18:42,543 Proteger-nos. 226 00:18:44,414 --> 00:18:45,834 Somos só nós os dois. 227 00:18:48,460 --> 00:18:50,090 E fizeste tanto por mim. 228 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Deixa-me tratar de ti. 229 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Surpresa, idiota! 230 00:21:42,926 --> 00:21:44,046 Sei que estás aqui. 231 00:21:45,262 --> 00:21:48,102 O que esperavas? Que o meu parceiro me trairia? 232 00:21:49,057 --> 00:21:50,597 Não vais sair daqui. 233 00:21:51,977 --> 00:21:53,807 Disparar é inútil, idiota. 234 00:21:54,771 --> 00:21:57,901 Tudo o que o drone está a gravar vai diretamente para a nuvem. 235 00:21:58,400 --> 00:21:59,940 E a mesma gravação 236 00:22:00,027 --> 00:22:02,357 está a ser transmitida em tempo real. 237 00:22:03,155 --> 00:22:07,195 Tens um minuto para pousar as armas e dizer-me a verdade. 238 00:22:07,284 --> 00:22:08,834 Vamos negociar. 239 00:22:09,411 --> 00:22:10,581 Papá? 240 00:22:11,663 --> 00:22:14,253 Isso foi um grande erro, idiota. 241 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Álex. 242 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Está a tentar manipular-nos. 243 00:22:31,016 --> 00:22:34,436 - Filho da puta! - Vá lá, cabrão. 244 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Vá lá! 245 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa! 246 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 Podes dizer-me o que raio estás a fazer aqui? 247 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Podes dizer-me porque é que o meu pai tem uma arma? 248 00:22:58,627 --> 00:22:59,707 Onde está o César? 249 00:23:02,089 --> 00:23:03,419 Ele correu para ali. 250 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Vá lá! Sai daqui! 251 00:23:12,182 --> 00:23:13,182 Por amor de Deus. 252 00:23:45,173 --> 00:23:48,553 - Então, vais sair por um mês? - Sim, querida. 253 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 Vou passar o mês de junho com o Nicandro. 254 00:23:52,013 --> 00:23:53,933 Não podemos perder o campeonato. 255 00:23:56,935 --> 00:23:58,185 Todo o mês de junho? 256 00:24:01,481 --> 00:24:02,981 Vou ter saudades tuas. 257 00:24:04,943 --> 00:24:06,613 Também terei saudades tuas. 258 00:24:08,029 --> 00:24:10,239 Mas quando eu voltar, 259 00:24:10,907 --> 00:24:13,947 vou comer-te inteira. Sim, vem cá. 260 00:24:28,133 --> 00:24:29,343 Todo o mês de junho? 261 00:24:45,775 --> 00:24:46,985 Tu és um idiota. 262 00:24:48,862 --> 00:24:50,532 Salvei a vida da tua irmã. 263 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Álex! 264 00:24:53,950 --> 00:24:56,120 - Elisa! - Álex! 265 00:24:57,954 --> 00:25:00,464 Elisa! 266 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 - O que fazes aqui? - Elisa! 267 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 - Corre! - Tens de parar com isto! 268 00:25:23,188 --> 00:25:25,228 - Estás bem? - Estou bem. 269 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 - Vamos sair daqui. - Vá lá. 270 00:25:27,359 --> 00:25:28,779 - Álex, ouve-me. - Vamos. 271 00:25:28,860 --> 00:25:30,400 - Tens de fugir. - Não te deixo. 272 00:25:30,487 --> 00:25:32,527 Se o meu pai te vir, mata-te. 273 00:25:32,614 --> 00:25:34,574 - Não te vou deixar. - Tem de ser. 274 00:25:34,658 --> 00:25:36,198 - Vamos. - Estou bem, Álex. 275 00:25:36,284 --> 00:25:39,004 - Querida! - César. 276 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 Vai! 277 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Querida! 278 00:25:45,877 --> 00:25:47,877 - Elisa! - César. 279 00:25:52,676 --> 00:25:56,046 Filho da puta! Foda-se! 280 00:26:04,479 --> 00:26:05,729 Vou ter de te matar. 281 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 Como mataste a Sara, idiota. 282 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 Salvei a vida da tua irmã. 283 00:26:15,532 --> 00:26:18,792 Bem, há umas coisas que te posso dizer sobre a tua irmã. 284 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 Calma, querida. 285 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Calma. 286 00:26:36,595 --> 00:26:40,215 Liga ao Dr. Cohen, o médico de família. Quero falar com o diretor. 287 00:26:40,307 --> 00:26:42,427 - É a minha filha. - Não pode entrar. 288 00:26:58,241 --> 00:27:00,371 Desculpe, não pode estacionar aqui. 289 00:27:00,452 --> 00:27:02,582 Viemos pelo César Lazcano. 290 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 Com licença. 291 00:27:20,180 --> 00:27:21,970 Olá, como posso ajudar? 292 00:27:23,058 --> 00:27:25,598 Somos do IRS, queremos o César Lazcano. 293 00:27:25,685 --> 00:27:30,265 EMERGÊNCIAS 294 00:27:31,775 --> 00:27:32,605 E a Elisa? 295 00:27:33,526 --> 00:27:34,936 Como está a Elisa? 296 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Estão a examiná-la. Tem queimaduras e dores. 297 00:27:37,822 --> 00:27:40,582 - Queimaduras? O quê? O que aconteceu? - Nada! Estou bem. 298 00:27:40,659 --> 00:27:43,329 - Pai, o que te aconteceu? - Para de fazer perguntas. 299 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 O Rodolfo sabe que a irmã está no hospital? 300 00:27:48,875 --> 00:27:51,415 Ele não atendeu. Deixei uma mensagem, mas… 301 00:27:53,922 --> 00:27:55,012 Cuida da tua mãe. 302 00:27:55,840 --> 00:27:58,470 - O que se passa? - Senhora, Elisa Lazcano? 303 00:27:58,551 --> 00:28:00,641 - No quarto 104. - Obrigada. 304 00:28:00,720 --> 00:28:01,810 - Bem-vinda. -104? 305 00:28:01,888 --> 00:28:03,558 - Vais? - Vou verificar. 306 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Porque não atendes? 307 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Asseguraste-me que o plano era perfeito. Porque estava lá a minha filha? 308 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 Não sei como a Elisa descobriu. 309 00:28:13,233 --> 00:28:16,323 - Não sei como ela entrou. - Se algo lhe acontecer… 310 00:28:16,403 --> 00:28:18,153 O Álex não estava a fazer bluff. 311 00:28:18,822 --> 00:28:20,242 O IRS está no casino. 312 00:28:22,033 --> 00:28:23,703 Estão à procura do D. César. 313 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Olá. 314 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 O D. César não está aqui. Como posso ajudar? 315 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 Não pode. 316 00:28:30,583 --> 00:28:32,713 - Esperamos. - Estão a auditar-nos. 317 00:28:34,629 --> 00:28:35,959 As declarações falsas. 318 00:28:36,047 --> 00:28:38,877 Sabem dos paraísos fiscais. É muito grave. 319 00:28:39,634 --> 00:28:43,264 O Álex Guzmán publicou toda a nossa informação privada. 320 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 - Resolve isso. - Está bem. 321 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 Mas como? 322 00:28:47,726 --> 00:28:50,686 Não há ninguém no casino que resolva esta confusão. 323 00:28:51,563 --> 00:28:52,903 O Elroy está morto. 324 00:28:54,607 --> 00:28:55,607 Sim. 325 00:28:57,318 --> 00:28:59,528 Disseram-me há umas horas. 326 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 Não sabias? 327 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Olá. 328 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 Ouvi dizer que vais para casa amanhã. 329 00:29:23,928 --> 00:29:26,058 Ainda bem que não foi grave. 330 00:29:30,101 --> 00:29:33,021 Agora, descansa. Dorme e fica melhor. 331 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Ainda não sei o que aconteceu, mas…… 332 00:29:45,617 --> 00:29:47,947 Imagino que a culpa foi do Álex. 333 00:29:48,536 --> 00:29:49,906 Estavas lá com ele? 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Ele queria magoar o pai? O quê…? 335 00:29:54,042 --> 00:29:56,342 Faz parte da vingança dele? 336 00:29:57,962 --> 00:29:58,842 Elisa… 337 00:30:01,257 --> 00:30:03,587 Por favor, diz-me que o Álex está bem. 338 00:30:08,765 --> 00:30:10,475 Diz-me que o pai não o matou. 339 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Não sei como, mas temos de parar isto. 340 00:30:20,693 --> 00:30:24,453 Antes que a nossa família desapareça ou acabemos todos mortos. 341 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 Não vou pôr um pé no casino. É demasiado arriscado. 342 00:30:32,080 --> 00:30:34,540 A minha filha está internada. Tens de ir. 343 00:30:34,624 --> 00:30:38,464 O Álex e a Elisa estão a trabalhar juntos. Não percebes? 344 00:30:39,921 --> 00:30:43,051 A segurança mandou-me os vídeos das câmaras do teu escritório. 345 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Sim, eu sei. 346 00:30:47,512 --> 00:30:50,642 A tua filha tem trabalhado este tempo todo 347 00:30:50,723 --> 00:30:53,183 com aquele cabrão. Explica muito, não? 348 00:30:55,937 --> 00:30:59,187 E lembra-te que o Álex Guzmán falou da Flor Sánchez. 349 00:30:59,816 --> 00:31:02,436 Neste momento, é provável que ambos 350 00:31:02,527 --> 00:31:04,697 saibam o que se passa na cave. 351 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 Essa mulher foi há muito tempo. Já prescreveu. 352 00:31:13,621 --> 00:31:14,791 Houve outras. 353 00:31:17,750 --> 00:31:20,380 O quê? Como assim? 354 00:31:22,463 --> 00:31:23,843 Não era minha intenção. 355 00:31:25,341 --> 00:31:28,551 Às vezes, perco o controlo e vou longe demais, como tu. 356 00:31:29,304 --> 00:31:32,314 - Foi um erro. - Mataste outras mulheres? 357 00:31:34,642 --> 00:31:35,892 Não é essa a questão. 358 00:31:37,979 --> 00:31:41,229 A questão é que estamos lixados se não agirmos em breve. 359 00:31:45,403 --> 00:31:47,323 - O D. César não atende. - Está bem. 360 00:31:48,406 --> 00:31:53,036 Vamos continuar. Vão para o escritório. Procurem papéis, computadores, tudo. 361 00:31:53,119 --> 00:31:54,949 Luis, revista esse computador. 362 00:31:55,872 --> 00:31:58,962 O Álex Guzmán pode ter avisado a polícia. 363 00:31:59,042 --> 00:32:02,882 Não vou arriscar o pescoço por causa da paixão da tua filha. 364 00:32:03,630 --> 00:32:06,470 És um assassino de merda. 365 00:32:10,053 --> 00:32:11,643 Não sou teu inimigo. 366 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Não sou o Álex nem a Elisa. 367 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Maldito assassino! 368 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 O que se passa? 369 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Tem medo, idiota. 370 00:32:22,732 --> 00:32:24,862 Tenho pena de quem magoar a minha família. 371 00:32:29,113 --> 00:32:31,413 Em vez de perderes tempo comigo… 372 00:32:33,493 --> 00:32:35,453 Porque não falas com a tua filha 373 00:32:36,120 --> 00:32:38,370 e lhe perguntas onde está o amante? 374 00:32:39,207 --> 00:32:42,587 Desapareceu após a explosão. Não encontraram o corpo dele. 375 00:32:45,672 --> 00:32:47,172 O teu pior inimigo, 376 00:32:48,132 --> 00:32:51,512 para além de ti, pode estar em qualquer lado. 377 00:32:53,846 --> 00:32:56,056 E não fui eu que o prendi. 378 00:32:57,767 --> 00:32:58,597 Foste tu. 379 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félix, preciso que tires o Bruno do México o mais rápido possível. 380 00:33:09,445 --> 00:33:10,695 Estou de mãos atadas. 381 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 Aconteceram coisas com o Rodolfo. 382 00:33:15,368 --> 00:33:18,038 Liga-me quando receberes isto. 383 00:33:18,663 --> 00:33:21,373 As coisas não estão bem e o Bruno precisa de ti. 384 00:33:27,755 --> 00:33:29,545 Mãe, como está a Elisa? 385 00:33:33,678 --> 00:33:35,008 Sofía Villaseñor? 386 00:33:35,096 --> 00:33:37,596 - Quem pergunta? - Advogado Toledo. Prazer. 387 00:33:37,682 --> 00:33:39,562 Represento o seu marido. 388 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 Temos de falar do seu divórcio. 389 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Porque me mentiste? 390 00:33:43,771 --> 00:33:48,231 Porque fingiste que o filho da Sara  era do Nicandro, se não era verdade? 391 00:33:48,317 --> 00:33:50,987 - Não gosto do teu tom. - Não era do Nicandro. 392 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 E não era meu. Porquê? Porque não estávamos no México. 393 00:33:53,823 --> 00:33:56,243 Estávamos num torneio de natação. Quem…? 394 00:33:56,325 --> 00:33:58,445 É passado. Não vamos falar disso. 395 00:33:58,953 --> 00:33:59,873 Quem era o pai? 396 00:34:00,455 --> 00:34:02,365 Já te disse que não quero saber. 397 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 Quem estás a proteger? 398 00:34:06,085 --> 00:34:09,295 - Vou perguntar ao Elroy. - O Elroy está morto. 399 00:34:09,881 --> 00:34:13,721 Sabes porquê? Por tua causa. O teu guarda-costas alvejou-o. 400 00:34:13,801 --> 00:34:17,811 Se ajudasses o teu pai no casino, o Elroy ainda estaria vivo. 401 00:34:17,889 --> 00:34:21,309 Ainda estás do lado do pai? A sério? 402 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Tem respeito próprio. 403 00:34:24,437 --> 00:34:27,067 Ele estava a foder a minha mulher e não te importas? 404 00:34:27,982 --> 00:34:29,532 Não te importas, pois não? 405 00:35:08,064 --> 00:35:11,074 A primeira coisa é pedir autorização 406 00:35:11,150 --> 00:35:14,820 para uma avaliação psiquiátrica do pai da Sara. 407 00:35:14,904 --> 00:35:16,914 Terei de voltar a vê-lo? 408 00:35:16,989 --> 00:35:19,489 Não, se não quiser. 409 00:35:19,575 --> 00:35:23,075 Posso tratar de tudo no meu escritório. 410 00:35:23,663 --> 00:35:25,373 O que preciso é de ajuda 411 00:35:25,456 --> 00:35:29,086 com toda a informação sobre ele e a instituição onde ele está. 412 00:35:30,920 --> 00:35:32,300 Consegue fazer isso? 413 00:35:36,050 --> 00:35:38,510 - Vou sair. - Sim. 414 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Tenho de sair. 415 00:35:46,310 --> 00:35:47,980 Mas vim para estar contigo. 416 00:36:20,386 --> 00:36:21,506 Sara. 417 00:36:21,596 --> 00:36:24,096 Não quero que o Álex te ouça ou a minha mãe me veja. 418 00:36:24,724 --> 00:36:25,894 Onde é que ela vai? 419 00:36:27,018 --> 00:36:28,478 É isso que quero saber. 420 00:36:29,312 --> 00:36:31,942 Tem agido de forma estranha nos últimos dias. 421 00:36:32,523 --> 00:36:37,823 - De certeza que ela planeia lixar-me. - Ainda achas que todos te querem apanhar? 422 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 Ouvi-a dizer a alguém que foi a um psiquiatra. 423 00:36:41,490 --> 00:36:43,580 E acho que não é para o Álex. 424 00:36:44,076 --> 00:36:45,446 Sara, a tua mãe ama-te. 425 00:36:46,037 --> 00:36:48,997 Se não percebes isso, és a louca. 426 00:36:49,832 --> 00:36:50,752 O que disseste? 427 00:37:23,074 --> 00:37:24,834 Já te disse, ela vai internar-me. 428 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 - Porque não entramos? - Tu também queres. 429 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 - Não sou louca, Marifer. - Não. 430 00:37:29,622 --> 00:37:32,422 Estás a ajudá-la. Cabra de merda. 431 00:37:32,500 --> 00:37:33,880 - Não. - Não és minha amiga. 432 00:37:34,543 --> 00:37:35,423 Sara. 433 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 O nome do paciente é Abel. 434 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 Abel Martínez. 435 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 A sala de espera é à direita. 436 00:38:07,785 --> 00:38:08,735 Obrigada. 437 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 HISTÓRICO CLÍNICO PSIQUIÁTRICO 438 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 IDADE: 41 ANOS 439 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 RESPONSÁVEL: CRISTINA HURTADO RELAÇÃO: ESPOSA 440 00:41:29,487 --> 00:41:35,027 Legendas: Patrícia Abreu