1 00:00:08,049 --> 00:00:08,929 Álex? 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,017 Wat heb je gedaan? 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 Niks. Ik… 4 00:00:21,813 --> 00:00:24,323 Ik vond een dagboek van Sara. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,439 Er zat een kaart in. 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,736 Ik ben gaan graven. 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 Er ligt iemand begraven in mijn tuin. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,043 Weet je wat dat betekent? 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 Ik ga onder geen beding… 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,955 …weer de gevangenis in. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,285 Luister. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,761 Je hebt een goede advocaat nodig. 13 00:00:48,590 --> 00:00:52,890 Een goede advocaat. -Ik heb vastgezeten, Elisa. 14 00:00:54,637 --> 00:00:56,387 Dit kan niet waar zijn. 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,146 Lorenzo? 16 00:01:11,196 --> 00:01:12,066 Wie? 17 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 Wat is er, Elisa? 18 00:01:29,380 --> 00:01:31,380 We zouden toch een pauze nemen? 19 00:01:31,883 --> 00:01:33,433 Je moet Álex helpen. 20 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 Ik ben er. Alles goed? 21 00:01:46,898 --> 00:01:48,068 Dat duurde lang. 22 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 Wat is er gebeurd? -Jullie houden je mond. 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,362 Geen vragen beantwoorden. 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Dank je. 25 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 Goedenavond. 26 00:02:11,047 --> 00:02:12,917 Is dat een lijk? -Ja. 27 00:02:14,175 --> 00:02:16,585 Lorenzo Rossi, advocaat van Alejandro Guzmán. 28 00:02:17,887 --> 00:02:19,307 Wat is er gebeurd? 29 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Sara was gevaarlijker dan we dachten. 30 00:02:40,201 --> 00:02:42,701 Alejandro, aangenaam. 31 00:02:43,913 --> 00:02:45,503 Lorenzo Rossi, je advocaat. 32 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 Mijn partner werkt aan een verzoek. 33 00:02:49,586 --> 00:02:51,246 Dat dienen we morgen in. 34 00:02:51,963 --> 00:02:54,973 Dat houdt je vanavond uit de cel. 35 00:02:57,427 --> 00:02:59,177 Ik weet niet hoe dit kan. 36 00:03:00,388 --> 00:03:02,678 Ik snap niet waarom iemand… 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 Ik weet niet wie daar begraven ligt. 38 00:03:05,977 --> 00:03:09,147 Je zegt geen woord. Niet hier. 39 00:03:09,230 --> 00:03:11,480 Ik regel dit, oké? 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 Rustig maar. Ik ben hier om je rechten te beschermen. 41 00:03:15,904 --> 00:03:18,284 Zolang je schuld niet is bewezen… 42 00:03:18,364 --> 00:03:20,584 …kunnen ze je niet opsluiten. 43 00:03:23,453 --> 00:03:24,583 Natuurlijk wel. 44 00:03:25,705 --> 00:03:28,665 Dan heb ik niet alleen mijn zus vermoord… 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,500 …maar ook deze persoon. -Niet hier. 46 00:03:32,170 --> 00:03:33,920 Laat mij dit afhandelen. 47 00:03:36,257 --> 00:03:39,967 Dat lijk ligt daar duidelijk al langer dan jij vrij bent. 48 00:03:40,053 --> 00:03:41,013 Geen paniek. 49 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 Ze zijn zover. 50 00:04:08,539 --> 00:04:13,379 Gezien uw strafblad en het verzoek dat uw advocaat heeft ingediend… 51 00:04:13,461 --> 00:04:17,671 …eist de rechtbank een halfjaar voor onderzoek naar de feiten. 52 00:04:19,801 --> 00:04:23,511 Gedurende deze periode geldt een wekelijkse meldingsplicht… 53 00:04:23,596 --> 00:04:26,846 …verbod het land te verlaten, en streng politietoezicht… 54 00:04:26,933 --> 00:04:28,853 …voor Alejandro Guzmán. 55 00:04:39,696 --> 00:04:41,356 Ik wil niet weer de bak in. 56 00:04:42,949 --> 00:04:45,449 Ik moet weten wie Sara vermoord heeft. 57 00:04:45,535 --> 00:04:48,075 En wie er begraven lag in mijn tuin. 58 00:04:49,289 --> 00:04:51,079 En ik heb maar een halfjaar. 59 00:04:52,208 --> 00:04:54,788 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 60 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 Hij mag sturen. 61 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 Echt niet. -Hou je erbuiten. 62 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 Even kijken. -Daar ga ik. 63 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 Vijf, vier, drie, twee, één. 64 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 Hier. 65 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Wacht, dat heb ik niet gefilmd. 66 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 Nicandro. -Pas op. 67 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Doe die camera weg. 68 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Doe weg. Kom op nou. 69 00:05:35,293 --> 00:05:37,133 Weet je wat geluk is? 70 00:05:40,214 --> 00:05:41,474 Dopamine. 71 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 Hé. 72 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Als je wat leuks doet… 73 00:05:45,636 --> 00:05:49,426 …wordt er dopamine vrijgegeven in je hersenen. 74 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 Oké, ik hoor het wel. 75 00:05:56,898 --> 00:05:58,318 Ik weet het niet, man. 76 00:06:01,235 --> 00:06:02,235 Alles kits? 77 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Als je je vriendin pakt, dopamine. 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 Heb je een tien gehaald? 79 00:06:15,041 --> 00:06:16,461 Dopamine. 80 00:06:31,099 --> 00:06:34,729 Dus waarom zou je leren voor een examen… 81 00:06:35,561 --> 00:06:38,861 …als je bij mij dopamine kunt krijgen? 82 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 Echt waar. Dit is veel makkelijker. 83 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Dit is geluk. 84 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 Dank je. -Álex, mag ik de wodka? 85 00:06:58,876 --> 00:07:00,336 Hamburgers, bijna klaar. 86 00:07:00,420 --> 00:07:03,420 Chema, heb je gezien wat ze hebben meegebracht? 87 00:07:04,590 --> 00:07:05,720 Elroy. 88 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 Wodka. Toe. 89 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 Nee. -Mond open. 90 00:07:10,513 --> 00:07:12,773 Hou op. Ben je wel lekker? 91 00:07:29,157 --> 00:07:29,987 Nicandro. 92 00:07:31,742 --> 00:07:33,452 We moeten praten. 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,803 Moge U in Uw barmhartigheid… 94 00:07:44,881 --> 00:07:47,011 …broeder Elroy genade schenken. 95 00:07:49,510 --> 00:07:51,890 Open voor hem de deuren van de hemel. 96 00:07:57,226 --> 00:07:58,726 En troost ons… 97 00:08:01,189 --> 00:08:03,019 …met de woorden van het geloof… 98 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 …tot de dag dat ook wij Christus ontmoeten… 99 00:08:10,573 --> 00:08:11,823 …en bij Hem blijven. 100 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 In de naam van Christus, onze Heer. 101 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 MEDISCH DOSSIER ELROY SILVA 102 00:08:24,545 --> 00:08:27,085 Ik ken je net zo goed als mijn kinderen. 103 00:08:28,591 --> 00:08:31,891 Daarom weet ik dat je van mooie dingen houdt, net als ik. 104 00:08:35,515 --> 00:08:37,675 We waren altijd zo close. 105 00:08:40,728 --> 00:08:43,108 Daarom is het moeilijk je te laten gaan. 106 00:08:44,649 --> 00:08:45,899 Me laten gaan? 107 00:08:45,983 --> 00:08:46,983 Ja. 108 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 Het is tijd om afscheid te nemen. 109 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 Dat is beter voor jou. 110 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 En voor mij. 111 00:09:09,423 --> 00:09:10,683 Toe nou, Chema. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 Trek niet zo'n gezicht. Ik bedoel… 113 00:09:16,514 --> 00:09:20,104 …je vriend Álex hoeft niet terug naar de gevangenis. 114 00:09:24,105 --> 00:09:25,725 Daar gaat het niet om. 115 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Dat mijn achternaam Lorenzo zo in de weg zit. 116 00:09:30,611 --> 00:09:31,611 Natuurlijk. 117 00:09:32,738 --> 00:09:34,618 Jouw familie is gestoord. 118 00:09:35,366 --> 00:09:39,446 Je achternaam zegt niet alles. Jij bent heel anders dan je familie 119 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 Jij bent uniek. 120 00:09:43,207 --> 00:09:44,247 En speciaal. 121 00:09:56,971 --> 00:09:58,931 Ik heb je altijd leuk gevonden. 122 00:09:59,974 --> 00:10:03,564 Toen je biseksueel was, en we vreeën in de garage? 123 00:10:05,146 --> 00:10:06,896 We waren nog kinderen… 124 00:10:06,981 --> 00:10:09,231 …en ik was niet biseksueel. 125 00:10:09,317 --> 00:10:12,027 We experimenteerden wat. -Dat is ook zo. 126 00:10:14,155 --> 00:10:17,735 Maar ik wist niet dat ik al die gevoelens voor je had. 127 00:10:18,826 --> 00:10:20,446 En nu ik Lorenzo ken… 128 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 …echt… 129 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 …ik ben weg van jullie. 130 00:10:27,126 --> 00:10:28,996 Dit heb ik nog nooit gevoeld. 131 00:10:29,795 --> 00:10:30,705 Echt. 132 00:11:00,826 --> 00:11:04,956 Help me om de klootzak af te maken die ons leven heeft verwoest. 133 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Jij hebt het lef. 134 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 Ik heb de middelen. 135 00:11:10,086 --> 00:11:11,046 Wanneer en waar? 136 00:11:11,128 --> 00:11:16,718 César en ik gaan vandaag kijken bij een pretpark dat we gekocht hebben. 137 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Ongewapend. Wij tweeën. 138 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Álex. 139 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 Als je wraak wilt, delf dan twee graven. 140 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Ik wil niet dat je in één ervan belandt. 141 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 Ik ben je eeuwig dankbaar voor wat je voor onze familie deed. 142 00:11:57,133 --> 00:12:02,143 Zelfs al ben je geen Lazcano, je hielp me mijn familie te redden. 143 00:12:03,723 --> 00:12:05,813 Dat is wat een moeder doet, toch? 144 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 Ze redt ze, al is het van elkaar. 145 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 Daarom… 146 00:12:16,610 --> 00:12:18,900 …moest die advocaat Ortega sterven. 147 00:12:18,988 --> 00:12:20,988 Als wij niks hadden gedaan… 148 00:12:22,074 --> 00:12:25,914 …had hij Álex gesproken, en wie weet hoe dat zou zijn afgelopen. 149 00:12:26,412 --> 00:12:29,462 En toen ik je vroeg Rodolfo een lesje te leren… 150 00:12:29,540 --> 00:12:31,380 …aarzelde je geen moment. 151 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 Je verdenkt je eigen familie? 152 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 Ja, dat kan niet anders. 153 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 We waren maar met weinig mensen. 154 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 Zonder onze inmenging… 155 00:12:41,594 --> 00:12:43,514 …had hij veel schade aangericht. 156 00:12:45,097 --> 00:12:47,387 Gedreven door de haat van Álex Guzmán. 157 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Doe open. 158 00:13:03,824 --> 00:13:06,244 Maar op dat cruciale moment liet je het afweten. 159 00:13:06,827 --> 00:13:07,827 Jij… 160 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 …had Sara moeten vermoorden. 161 00:13:11,874 --> 00:13:13,504 Niet een van mijn kinderen. 162 00:13:20,424 --> 00:13:21,514 Had Álex gelijk? 163 00:13:23,928 --> 00:13:25,808 Een monster in mijn familie? 164 00:13:27,056 --> 00:13:28,016 Nee. 165 00:13:30,726 --> 00:13:32,306 Jij bent het monster. 166 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 Altijd al geweest. 167 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Wat een voorrecht, Elroy. 168 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 God zal je omhelzen. 169 00:13:40,986 --> 00:13:43,236 Niemand zal de waarheid achterhalen. 170 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Die kun jij niet langer vertellen. 171 00:13:48,661 --> 00:13:52,411 Onze Vader, die in de hemel zijt, uw naam worde geheiligd… 172 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 …uw rijk kome. 173 00:13:55,501 --> 00:13:57,591 Geef ons heden ons dagelijks brood. 174 00:14:24,530 --> 00:14:26,660 MEDISCH CENTRUM SANTA FE 175 00:14:30,369 --> 00:14:33,579 Wat doe jij hier? -Elroy bezoeken. Hoe is het met hem? 176 00:14:34,707 --> 00:14:37,167 Wat gebeurt er eigenlijk met Sofía's kind? 177 00:14:37,835 --> 00:14:40,955 Ga je nog een DNA-test laten doen? 178 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Eerst het kind van Sara en nu dit. 179 00:14:47,303 --> 00:14:49,433 Ik ben geen geschikte vader. 180 00:14:50,055 --> 00:14:53,095 Jij hebt de echte Sara nooit gekend. -Jij wel dan? 181 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 Jij durft. 182 00:14:55,436 --> 00:14:59,266 Papa liegt je je hele leven al voor zonder dat je het doorhebt… 183 00:14:59,356 --> 00:15:03,736 …en nu beweer je dat je Sara kende? Wat een gelul. 184 00:15:03,819 --> 00:15:06,239 Ik heb haar Nicandro zien zoenen. 185 00:15:07,907 --> 00:15:08,947 Maar ja. 186 00:15:09,408 --> 00:15:11,448 Ze kan zich niet meer verweren. 187 00:15:12,036 --> 00:15:14,576 Dat had ik je niet moeten vertellen, sorry. 188 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 Rot toch op. 189 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 Hoe ga je dit doen, jongen? 190 00:15:43,317 --> 00:15:44,987 Ik heb het helemaal gepland. 191 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 Ik weet een plek voor de ontmoeting. 192 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 Ik laat ze denken dat ze me weer genaaid hebben. 193 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 Dan laat ik van binnenuit een bom ontploffen. 194 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 Vertel. 195 00:16:26,026 --> 00:16:27,146 Ik heb nieuws. 196 00:16:28,320 --> 00:16:31,490 De resten zijn van een man van een jaar of 40, 45. 197 00:16:32,116 --> 00:16:32,986 Een man? 198 00:16:34,159 --> 00:16:38,409 Weet je wie het is? -Nee. De politie heeft de uitslag. 199 00:16:39,331 --> 00:16:43,841 Hopelijk kom ik er eerder achter dan zij, anders draai ik weer de bak in. 200 00:16:44,420 --> 00:16:45,880 Ik maak het geld over. 201 00:16:45,963 --> 00:16:47,513 Perfect. -Bedankt. 202 00:17:10,487 --> 00:17:12,657 Dat meen je niet. -Die wilde je toch? 203 00:17:12,740 --> 00:17:15,490 Dat je dat nog wist. -Gefeliciteerd, lieverd. 204 00:17:19,621 --> 00:17:21,251 Hartelijk gefeliciteerd. 205 00:17:42,561 --> 00:17:44,021 Ik wil alleen zijn. 206 00:17:46,732 --> 00:17:49,942 Het gaat niet goed met je. -Vind je het gek? 207 00:17:54,656 --> 00:17:56,986 Lorenzo heeft me verlaten, begrijp je? 208 00:17:58,869 --> 00:18:00,659 Ga weg. -Nee. 209 00:18:00,746 --> 00:18:02,496 Nee. Ik laat je niet alleen. 210 00:18:03,207 --> 00:18:05,827 Mensen doen domme dingen als ze alleen zijn. 211 00:18:05,918 --> 00:18:09,458 En dat mag niet, al helemaal niet nu ik zwanger ben. 212 00:18:10,547 --> 00:18:13,927 Want wat moet ik als jou iets overkomt? 213 00:18:14,843 --> 00:18:16,973 Hoe kan ik het kind alleen opvoeden? 214 00:18:21,016 --> 00:18:22,056 Geen idee. 215 00:18:23,519 --> 00:18:24,809 Je hebt Lorenzo. 216 00:18:26,105 --> 00:18:27,475 Hij heeft ons verlaten. 217 00:18:28,315 --> 00:18:30,065 Hij gaf niet om het kind. 218 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 We staan er alleen voor. 219 00:18:39,201 --> 00:18:40,951 We moeten voor elkaar zorgen. 220 00:18:41,453 --> 00:18:42,703 Elkaar beschermen. 221 00:18:44,414 --> 00:18:46,044 Alleen wij zijn over. 222 00:18:48,460 --> 00:18:50,300 Je hebt zoveel voor me gedaan. 223 00:18:52,214 --> 00:18:53,594 Laat me voor je zorgen. 224 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Verrassing, eikel. 225 00:21:42,926 --> 00:21:44,296 Ik weet dat je er bent. 226 00:21:45,262 --> 00:21:48,102 Dacht je soms dat mijn partner me zou verraden? 227 00:21:49,057 --> 00:21:50,597 Je komt hier niet weg. 228 00:21:51,977 --> 00:21:53,807 Schieten is zinloos, klootzak. 229 00:21:54,855 --> 00:21:57,895 Alles wat de drone filmt, wordt geüpload naar de cloud. 230 00:21:58,400 --> 00:21:59,940 En de opnames… 231 00:22:00,027 --> 00:22:02,357 …worden direct uitgezonden. 232 00:22:03,155 --> 00:22:07,275 Jullie krijgen één minuut. Leg je wapens neer en vertel me alles. 233 00:22:07,367 --> 00:22:08,827 Laten we onderhandelen. 234 00:22:09,411 --> 00:22:10,581 Papa? 235 00:22:11,663 --> 00:22:14,253 Dat had je niet moeten doen. 236 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Álex. 237 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Het is een valstrik. 238 00:22:31,016 --> 00:22:33,226 Gore klootzak. -Ga weg. 239 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Ga weg. 240 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa. 241 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 Wat doe jij hier in godsnaam? 242 00:22:53,121 --> 00:22:56,881 En wat doet mijn vader godverdomme met een pistool? 243 00:22:58,627 --> 00:22:59,667 Waar is César? 244 00:23:02,089 --> 00:23:03,419 Hij rende die kant op. 245 00:23:05,675 --> 00:23:07,965 Kom op. Maak dat je wegkomt. 246 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Verdomme. 247 00:23:45,173 --> 00:23:48,553 Dus je bent een maand weg? -Ja, schat. 248 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 Nicandro en ik zijn heel juni weg. 249 00:23:52,055 --> 00:23:53,885 Het kampioenschap gaat voor. 250 00:23:57,060 --> 00:23:58,150 Een hele maand? 251 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 Ik zal je ontzettend missen. 252 00:24:04,985 --> 00:24:06,565 Ik jou ook. 253 00:24:08,029 --> 00:24:10,239 Maar als ik terugkom… 254 00:24:10,907 --> 00:24:13,947 …vreet ik je helemaal op. Ja, kom hier. 255 00:24:28,133 --> 00:24:29,223 Een hele maand? 256 00:24:45,775 --> 00:24:47,105 Jij bent de klootzak. 257 00:24:48,862 --> 00:24:50,532 Ik heb haar leven gered. 258 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Álex. 259 00:24:53,950 --> 00:24:56,120 Elisa. -Álex. 260 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 Wat doe jij hier? -Elisa. 261 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 Rennen. -Je moet hiermee stoppen. 262 00:25:23,188 --> 00:25:24,808 Gaat het? 263 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Wegwezen. -Kom op. 264 00:25:27,359 --> 00:25:28,779 Luister. -Kom op. 265 00:25:28,860 --> 00:25:30,400 Je moet hier weg. -Nee. 266 00:25:30,487 --> 00:25:33,567 Als m'n vader je ziet, ga je eraan. -Ik blijf bij je. 267 00:25:33,657 --> 00:25:36,197 Ga nou. Ik red het wel. 268 00:25:36,284 --> 00:25:39,004 Schatje. -César. 269 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 Ga nou. Snel. 270 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Lieverd. 271 00:25:45,877 --> 00:25:47,877 Elisa. 272 00:25:52,676 --> 00:25:54,586 Godverdomme. 273 00:25:54,970 --> 00:25:56,100 Kut. 274 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 Ik moet je vermoorden. 275 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 Net zoals je Sara vermoordde. 276 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 Ik heb haar leven gered. 277 00:26:15,532 --> 00:26:18,912 Ik kan je wel het een en ander over je zus vertellen. 278 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 Rustig, schat. 279 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Rustig maar. 280 00:26:36,595 --> 00:26:38,755 Roep dokter Cohen, de familie-arts. 281 00:26:38,847 --> 00:26:40,217 Roep de directeur. 282 00:26:40,307 --> 00:26:42,227 U blijft hier. 283 00:26:58,241 --> 00:27:00,371 Heren, u mag hier niet parkeren. 284 00:27:00,452 --> 00:27:02,582 We komen voor César Lazcano. 285 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 Pardon. 286 00:27:20,180 --> 00:27:21,970 Hallo, kan ik u helpen? 287 00:27:23,058 --> 00:27:25,598 Belastinginspectie. Waar is César Lazcano? 288 00:27:25,685 --> 00:27:27,595 EERSTE HULP 289 00:27:31,775 --> 00:27:32,605 En Elisa? 290 00:27:33,526 --> 00:27:34,936 Hoe is het met haar? 291 00:27:35,028 --> 00:27:38,238 Ze doen onderzoek. Ze heeft pijn en brandwonden. 292 00:27:38,323 --> 00:27:39,743 Wat is er dan gebeurd? 293 00:27:39,824 --> 00:27:42,544 Niks. Ik heb niks. -Papa, waar was je? 294 00:27:42,619 --> 00:27:44,619 Niet zoveel vragen. 295 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 En Rodolfo, weet die dit al? 296 00:27:48,875 --> 00:27:51,415 Hij neemt niet op, ik heb ingesproken, maar… 297 00:27:53,922 --> 00:27:55,762 Zorg voor je moeder. 298 00:27:55,840 --> 00:27:57,430 Wat is er aan de hand? 299 00:27:57,509 --> 00:27:58,509 Elisa Lazcano? 300 00:27:58,593 --> 00:28:01,013 Kamer 104. -Dank je. 301 00:28:01,096 --> 00:28:02,506 104? -Ga jij? 302 00:28:02,597 --> 00:28:03,557 Eventjes maar. 303 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Waarom nam je niet op? 304 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Je had alles toch uitgedacht? Wat deed mijn dochter daar? 305 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 Geen idee hoe Elisa het wist. 306 00:28:13,233 --> 00:28:16,323 Hoe ze naar binnen glipte. -Als haar iets overkomt… 307 00:28:16,403 --> 00:28:18,153 Álex blufte niet. 308 00:28:18,863 --> 00:28:20,243 Ze zijn in het casino. 309 00:28:22,033 --> 00:28:23,663 Ze willen César spreken. 310 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Hallo. 311 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 Helaas is hij is niet aanwezig. Kan ik u helpen? 312 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 Dat gaat niet. 313 00:28:30,583 --> 00:28:32,923 We wachten wel. -Ze gaan een audit doen. 314 00:28:34,629 --> 00:28:35,959 De valse aangiften. 315 00:28:36,047 --> 00:28:39,047 Ze weten van de belastingontduiking. Dit is ernstig. 316 00:28:39,634 --> 00:28:43,264 Álex Guzmán heeft al onze geheimen gepubliceerd. 317 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 Los het op. -Oké. 318 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 Maar hoe dan? 319 00:28:47,726 --> 00:28:50,596 Niemand in het casino kan deze puinhoop oplossen. 320 00:28:51,563 --> 00:28:52,903 Elroy is dood. 321 00:28:54,607 --> 00:28:55,607 Ja. 322 00:28:57,318 --> 00:28:59,528 Dat liet het ziekenhuis weten. 323 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 Wist je dat niet? 324 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Hallo. 325 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 Ik hoorde dat je morgen naar huis mag. 326 00:29:23,928 --> 00:29:26,058 Gelukkig was het niet ernstig. 327 00:29:30,101 --> 00:29:33,021 Slaap maar, dan word je gauw weer beter. 328 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Ik weet nog steeds niet wat er is gebeurd… 329 00:29:45,617 --> 00:29:47,947 …maar het was vast de schuld van Álex. 330 00:29:48,536 --> 00:29:49,906 Was je daar met hem? 331 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Wilde hij papa wat aandoen? 332 00:29:54,042 --> 00:29:56,342 Hoort dat bij zijn wraak? 333 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Laat er nou niks met Álex zijn gebeurd. 334 00:30:08,890 --> 00:30:10,890 Dat papa hem niet vermoord heeft. 335 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Ik zou niet weten hoe, maar dit moet ophouden. 336 00:30:20,860 --> 00:30:24,450 Voordat onze hele familie op de begraafplaats eindigt. 337 00:30:28,034 --> 00:30:30,624 Ik zet geen voet in het casino. 338 00:30:30,703 --> 00:30:32,003 Veel te riskant. 339 00:30:32,080 --> 00:30:35,040 Mijn dochter is gewond. Jij regelt het casino. 340 00:30:35,124 --> 00:30:38,464 Álex en Elisa werken samen. Snap dat dan. 341 00:30:40,004 --> 00:30:43,054 Ik heb de tapes van de beveiligingscamera's. 342 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Ja, weet ik. 343 00:30:47,512 --> 00:30:50,642 Je dochter werkte al die tijd samen… 344 00:30:50,723 --> 00:30:53,773 …met die klootzak. Dat verklaart veel, of niet? 345 00:30:56,062 --> 00:30:59,732 Bovendien had Álex Guzmán het over Flor Sánchez. 346 00:30:59,816 --> 00:31:04,696 Waarschijnlijk weten die twee allang wat er in de kelder gebeurt. 347 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 Dat met die vrouw is lang geleden. Dat is al verjaard. 348 00:31:13,621 --> 00:31:14,791 Er waren anderen. 349 00:31:17,750 --> 00:31:20,380 Wat? Hoe bedoel je? 350 00:31:22,547 --> 00:31:24,087 Dat was nooit de bedoeling. 351 00:31:25,383 --> 00:31:28,803 Soms verlies ik de controle en ga ik te ver, net als jij. 352 00:31:29,304 --> 00:31:32,394 Een vergissing. -Heb je andere vrouwen vermoord? 353 00:31:34,809 --> 00:31:35,889 Vergeet dat. 354 00:31:37,979 --> 00:31:40,979 Maar als we niet snel wat doen, zijn we de klos. 355 00:31:45,486 --> 00:31:46,566 Hij neemt niet op. 356 00:31:47,405 --> 00:31:51,155 Prima. We gaan aan de slag. De kantoren. 357 00:31:51,242 --> 00:31:53,122 Papieren, computers, alles. 358 00:31:53,202 --> 00:31:54,952 Luis, doorzoek die computer. 359 00:31:55,872 --> 00:31:59,292 Álex Guzmán kan de politie gewaarschuwd hebben. 360 00:31:59,375 --> 00:32:03,545 Die vlam van je dochter gaat mij niet de kop kosten, verdomme. 361 00:32:03,630 --> 00:32:06,470 Klootzak. Moordenaar. 362 00:32:10,053 --> 00:32:11,643 Ik ben je vijand niet. 363 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Ik ben Álex of Elisa niet. 364 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Gore klootzak, moordenaar. 365 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 Wat is er gaande? 366 00:32:21,105 --> 00:32:22,645 Pas op je tellen. 367 00:32:22,732 --> 00:32:24,942 Kom niet aan mijn familie. 368 00:32:29,113 --> 00:32:31,743 In plaats van je tijd aan mij te verspillen… 369 00:32:33,576 --> 00:32:36,036 …kun je beter aan je dochter gaan vragen… 370 00:32:36,120 --> 00:32:38,460 …waar haar minnaar is. 371 00:32:39,207 --> 00:32:42,587 Hij is weg. Ze hebben zijn lichaam niet gevonden. 372 00:32:45,672 --> 00:32:47,172 Dus je grootste vijand… 373 00:32:48,132 --> 00:32:51,512 …behalve jezelf dan, kan nu overal zijn. 374 00:32:53,805 --> 00:32:56,305 Ik heb hem niet in de cel laten wegrotten. 375 00:32:57,767 --> 00:32:58,847 Dat was jij. 376 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félix, je moet Bruno zo snel mogelijk uit Mexico komen halen. 377 00:33:09,445 --> 00:33:10,605 Ik kan niets doen. 378 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 Er is iets misgegaan met Rodolfo. 379 00:33:15,368 --> 00:33:18,038 Bel me terug als je dit hoort, alsjeblieft. 380 00:33:18,663 --> 00:33:21,253 Het gaat niet goed, en Bruno heeft je nodig. 381 00:33:27,755 --> 00:33:29,545 Mam, hoe is het met Elisa? 382 00:33:33,761 --> 00:33:35,101 Sofía Villaseñor? 383 00:33:35,179 --> 00:33:37,599 Wie bent u? -Advocaat Toledo. Aangenaam. 384 00:33:37,682 --> 00:33:39,562 Ik vertegenwoordig uw man. 385 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 We moeten uw scheiding bespreken. 386 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Waarom loog je tegen me? 387 00:33:43,771 --> 00:33:48,231 Waarom deed je net alsof het kind wat Sara verwachtte van Nicandro was? 388 00:33:48,317 --> 00:33:49,777 Die toon bevalt me niet. 389 00:33:49,861 --> 00:33:53,741 Het was niet van Nicandro en ook niet van mij, want we waren weg. 390 00:33:53,823 --> 00:33:58,493 Vanwege dat zwemkampioenschap. Dus wie… -Dat is lang geleden. Hou erover op. 391 00:33:58,995 --> 00:34:00,365 Wie was de vader? 392 00:34:00,455 --> 00:34:02,115 Dat interesseert me niet. 393 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 Wie bescherm jij? 394 00:34:06,085 --> 00:34:09,295 Dan vraag ik het aan Elroy. -Elroy is dood. 395 00:34:09,881 --> 00:34:11,381 En dat is jouw schuld. 396 00:34:11,466 --> 00:34:13,716 Jouw lijfwacht schoot hem neer. 397 00:34:13,801 --> 00:34:17,811 Als jij je vader in het casino had geholpen, had Elroy nog geleefd. 398 00:34:17,889 --> 00:34:21,309 Je neemt papa nog steeds in bescherming? Echt? 399 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Heb wat zelfrespect. 400 00:34:24,562 --> 00:34:26,982 Hij neukte mijn vrouw en dat vind je best? 401 00:34:28,066 --> 00:34:29,476 Dat vind je best, hè? 402 00:35:08,064 --> 00:35:11,074 We moeten allereerst toestemming vragen… 403 00:35:11,150 --> 00:35:14,820 …voor een psychiatrisch onderzoek van Sara's vader. 404 00:35:14,904 --> 00:35:16,914 Moet ik hem weer zien? 405 00:35:16,989 --> 00:35:19,489 Niet als u dat niet wilt. 406 00:35:19,575 --> 00:35:23,075 Ik kan alles regelen vanuit mijn kantoor. 407 00:35:23,663 --> 00:35:25,543 Maar u moet me wel vertellen… 408 00:35:25,623 --> 00:35:29,093 …wat u over hem weet, en waar hij is opgenomen. 409 00:35:30,920 --> 00:35:32,300 Gaat dat? 410 00:35:36,050 --> 00:35:38,510 Ik ben even weg. -Oké. 411 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Ik moet weg. 412 00:35:46,310 --> 00:35:47,980 Maar ik kwam voor jou. 413 00:36:20,386 --> 00:36:21,506 Sara? -Stil. 414 00:36:21,596 --> 00:36:24,096 Álex zit binnen, en ze mag me niet zien. 415 00:36:24,724 --> 00:36:25,984 Waar gaat ze naartoe? 416 00:36:27,018 --> 00:36:28,518 Dat wil ik ook weten. 417 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 Ze doet de laatste tijd zo raar. 418 00:36:32,523 --> 00:36:34,443 Ze wil mijn leven verzieken. 419 00:36:34,525 --> 00:36:37,815 Denk je nog steeds dat iedereen je wil belazeren? 420 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 Ik hoorde haar zeggen dat ze een psychiater had gevonden. 421 00:36:41,490 --> 00:36:43,580 En dat is vast niet voor Álex. 422 00:36:44,202 --> 00:36:45,952 Je moeder is gek op je. 423 00:36:46,037 --> 00:36:48,997 Als je dat niet ziet, dan ben jij niet goed wijs. 424 00:36:49,874 --> 00:36:50,884 Wat zei je? 425 00:36:59,717 --> 00:37:02,717 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS LAS CRUCES 426 00:37:23,074 --> 00:37:24,834 Zie je, ze laat me opnemen. 427 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 Waarom gaan we niet naar binnen? -Jij ook. 428 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 Ik ben niet gek, Marifer. 429 00:37:29,622 --> 00:37:30,792 Jij helpt haar. 430 00:37:31,415 --> 00:37:32,415 Vuile trut. 431 00:37:32,500 --> 00:37:33,880 Nee. -Rotvriendin. 432 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 De naam van de patiënt is Abel. 433 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 Abel Martínez. 434 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 De wachtkamer is rechts. 435 00:38:07,994 --> 00:38:08,954 Dank u. 436 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 PSYCHIATRISCH DOSSIER 437 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ABEL MARTÍNEZ OSORIO 41 JAAR 438 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 CRISTINA SALAS HURTADO RELATIE: GEHUWD 439 00:41:29,487 --> 00:41:35,027 Ondertiteld door: Ellen Holwerda