1 00:00:08,049 --> 00:00:08,879 Álex? 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,216 Álex? 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,771 Álex. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,389 Che hai fatto? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 Non ho fatto niente. Io… 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,863 Ho trovato il quaderno di Sara. 7 00:00:24,482 --> 00:00:27,402 Dentro c'era una mappa. Ho iniziato a scavare. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 C'è un cadavere sepolto nel mio giardino. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,873 Sai cosa significa? 10 00:00:35,994 --> 00:00:39,964 Io non… tornerò in prigione. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,205 Senti. 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,764 Ti serve un buon avvocato, ok? 13 00:00:48,590 --> 00:00:52,590 - Uno bravo. - Per favore, sono un ex detenuto, Elisa. 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,431 Non può essere vero. 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Lorenzo? 16 00:01:11,196 --> 00:01:12,026 Chi… 17 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 Elisa, che succede? 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,760 Ci siamo presi una pausa. 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,430 Ad Álex serve il tuo aiuto. 20 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 Sono corso qui. Stai bene? 21 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 Ci hai messo troppo. 22 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 - Cos'è successo? - Non parlate con nessuno. 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,362 Non rispondete a nessuna domanda. 24 00:01:54,948 --> 00:01:55,778 Ehi. 25 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Grazie. 26 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 Buonanotte. 27 00:02:11,256 --> 00:02:12,916 - È un cadavere? - Sì. 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,592 Lorenzo Rossi, legale di Alejandro Guzmán. 29 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 Cos'è successo? 30 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 A quanto pare, Sara era più pericolosa di quanto pensassimo. 31 00:02:29,732 --> 00:02:31,032 Attenti al perimetro. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,703 Alejandro, piacere. 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,253 Lorenzo Rossi, il tuo avvocato. 34 00:02:45,957 --> 00:02:48,587 Il mio socio sta preparando un'istanza. 35 00:02:49,669 --> 00:02:51,129 La presenteremo oggi. 36 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 Ed eviteremo di farti passare la notte in cella. 37 00:02:57,468 --> 00:02:59,178 Non so come sia successo. 38 00:03:00,388 --> 00:03:02,178 Non so perché qualcuno… 39 00:03:02,765 --> 00:03:04,925 Non so chi sia sepolto lì. 40 00:03:06,019 --> 00:03:08,649 Non dire un'altra parola. Non qui. 41 00:03:09,230 --> 00:03:10,520 Me ne occupo io. 42 00:03:10,607 --> 00:03:11,517 Intesi? 43 00:03:12,400 --> 00:03:15,900 Tranquillo, sono qui perché i tuoi diritti siano rispettati. 44 00:03:15,987 --> 00:03:18,277 Se non dimostrano che sei colpevole, 45 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 non possono privarti della libertà. 46 00:03:23,494 --> 00:03:24,584 Certo che possono. 47 00:03:25,580 --> 00:03:28,670 Diranno che ho ucciso mia sorella 18 anni fa 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,040 e anche questo… 49 00:03:30,126 --> 00:03:31,496 Non qui. 50 00:03:32,295 --> 00:03:33,915 Ci penso io. Lasciami fare. 51 00:03:36,257 --> 00:03:41,007 È ovvio che il corpo è lì da prima che tu sia uscito. Tranquillo. 52 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 È ora. 53 00:04:08,539 --> 00:04:13,379 Considerando i precedenti e l'istanza presentata dal suo avvocato, 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,421 la corte ordina un'indagine di sei mesi per scoprire i fatti. 55 00:04:19,842 --> 00:04:23,512 Nel periodo, ordino una misura cautelare con firma settimanale, 56 00:04:23,596 --> 00:04:26,846 l'obbligo di restare nel Paese e la stretta sorveglianza della polizia 57 00:04:26,933 --> 00:04:28,853 su Alejandro Guzmán. 58 00:04:39,779 --> 00:04:41,279 Non ci torno in prigione. 59 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Devo scoprire chi ha ucciso Sara. 60 00:04:45,618 --> 00:04:48,078 E chi è stato sepolto nel mio giardino. 61 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 E ho solo sei mesi. 62 00:04:52,583 --> 00:04:54,793 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 63 00:05:07,223 --> 00:05:08,733 Sta guidando. 64 00:05:09,267 --> 00:05:11,937 - Non esiste. - Bello, stanne fuori, ok? 65 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 - Vediamo. - Eccomi. 66 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 Cinque, quattro, tre, due, uno. 67 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 Ecco. 68 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Aspetta, non ho registrato. 69 00:05:27,160 --> 00:05:28,410 - Nicandro! - Attento. 70 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Metti via la telecamera. 71 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Mettila via, subito! 72 00:05:35,293 --> 00:05:36,793 Sapete cos'è la felicità? 73 00:05:40,214 --> 00:05:41,054 La dopamina. 74 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 Come va? 75 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Qualsiasi bella cosa fai 76 00:05:45,636 --> 00:05:48,886 si trasforma in dopamina nel tuo cervello. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 Ecco fatto. Ci vediamo. 78 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 Non lo so. 79 00:06:01,402 --> 00:06:02,242 Come va? 80 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Se ti scopi la tua ragazza, dopamina. 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 Se prendi un bel voto, 82 00:06:15,041 --> 00:06:16,461 dopamina. 83 00:06:31,099 --> 00:06:34,729 Allora perché diavolo studi per un esame 84 00:06:35,561 --> 00:06:38,441 se puoi prendere la dopamina qui? 85 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 Davvero! È molto più facile. 86 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Questa è pura felicità. 87 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 Grazie. Álex, passami la vodka, per favore. 88 00:06:58,876 --> 00:07:03,416 - Hamburger pronti tra 15 minuti. - Chema, hai visto cos'hanno portato? 89 00:07:04,590 --> 00:07:05,430 Elroy. 90 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 Vodka. Dai. 91 00:07:07,927 --> 00:07:09,547 - No! - Apri! 92 00:07:10,513 --> 00:07:12,773 Smettila! Qual è il tuo problema? 93 00:07:29,157 --> 00:07:29,987 Nicandro. 94 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 Dobbiamo parlare. 95 00:07:42,753 --> 00:07:46,843 Che il tuo cuore misericordioso abbia pietà di nostro fratello Elroy. 96 00:07:49,510 --> 00:07:51,550 Aprigli le porte del paradiso. 97 00:07:57,226 --> 00:07:58,726 E confortarci… 98 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 con parole di fede… 99 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 fino al giorno in cui incontreremo Cristo… 100 00:08:10,573 --> 00:08:11,823 e resteremo con lui. 101 00:08:16,662 --> 00:08:19,542 In nome di Cristo, nostro Signore, amen. 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,584 SCHEDA DEL PAZIENTE ELROY SILVA 103 00:08:24,545 --> 00:08:26,915 Ti conosco tanto quanto i miei tre figli. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,721 Per questo so che ti piacciono le cose belle, come a me. 105 00:08:35,515 --> 00:08:37,475 Siamo sempre stati così uniti. 106 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 Perciò è dura lasciarti andare. 107 00:08:44,732 --> 00:08:46,402 - Lasciami andare? - Sì. 108 00:08:47,902 --> 00:08:49,992 È ora di dirti addio. 109 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Per il tuo bene. 110 00:08:56,953 --> 00:08:57,793 E il mio. 111 00:09:09,549 --> 00:09:10,679 Dai, Chema. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,641 Non fare quella faccia. Pensa 113 00:09:16,556 --> 00:09:20,096 che il tuo amico Álex non andrà in prigione. 114 00:09:24,146 --> 00:09:25,976 Non si tratta di questo, Clara. 115 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Non pensavo che il mio cognome mi separasse da Lorenzo. 116 00:09:30,695 --> 00:09:31,605 Ma certo. 117 00:09:32,738 --> 00:09:34,528 La tua famiglia è pazza. 118 00:09:35,366 --> 00:09:37,116 Ma tu non sei il tuo cognome. 119 00:09:37,702 --> 00:09:39,452 Sei diverso dai Lazcano. 120 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 Sei l'unico 121 00:09:43,207 --> 00:09:44,127 e sei speciale. 122 00:09:55,386 --> 00:09:56,216 Chema, 123 00:09:56,929 --> 00:09:58,759 sono sempre stata pazza di te. 124 00:09:59,974 --> 00:10:03,604 Ricordi quando eri bisessuale e facevamo sesso nel tuo garage? 125 00:10:05,229 --> 00:10:09,319 Clara, eravamo bambini e non sono bisessuale. 126 00:10:09,400 --> 00:10:12,030 - Stavamo sperimentando. - Certo, Chema. 127 00:10:14,155 --> 00:10:17,575 Ma giuro che non sapevo di provare tutti questi sentimenti. 128 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Dopo aver conosciuto Lorenzo, 129 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 io… 130 00:10:23,497 --> 00:10:25,117 Mi fate impazzire entrambi. 131 00:10:27,126 --> 00:10:28,916 Non l'avevo mai provato prima. 132 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 Lo giuro. 133 00:11:00,826 --> 00:11:02,406 Aiutami a rovinare 134 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 quel bastardo che ci ha distrutto la vita. 135 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Tu hai le palle. 136 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 Io ho i mezzi. 137 00:11:10,086 --> 00:11:11,046 Quando e dove? 138 00:11:11,128 --> 00:11:16,048 Oggi. César e io andremo a vedere un parco giochi appena comprato. 139 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Niente armi. Nessun altro. 140 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Álex. 141 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 Se cerchi vendetta, scava due tombe. 142 00:11:26,102 --> 00:11:28,272 Non vorrei vederti finire in una. 143 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 Sarò sempre grata per ciò che hai fatto per la mia famiglia. 144 00:11:57,133 --> 00:11:58,933 Anche senza lo stesso cognome, 145 00:12:00,136 --> 00:12:02,556 mi hai aiutato a salvare la mia famiglia. 146 00:12:03,723 --> 00:12:08,643 Perché è quello che fa una madre, no? Salva la sua famiglia, anche da se stessa. 147 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 Ecco perché 148 00:12:16,610 --> 00:12:20,410 il dottor Ortega doveva morire. Se non l'avessimo fermato, 149 00:12:22,074 --> 00:12:25,794 avrebbe incontrato Álex e chissà come sarebbe finita. 150 00:12:26,412 --> 00:12:31,382 E quando ti ho chiesto di punire Rodolfo, non hai esitato a obbedire. 151 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 Accusi la tua famiglia? 152 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 È l'unica possibilità. 153 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 Non eravamo in molti. 154 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 Se non l'avessimo fermato, 155 00:12:41,594 --> 00:12:43,264 avrebbe fatto grossi danni. 156 00:12:45,097 --> 00:12:47,387 Spinto dall'odio di Álex Guzmán. 157 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Aprite la porta! 158 00:13:03,324 --> 00:13:05,584 Ma hai fallito la cosa più importante. 159 00:13:06,827 --> 00:13:07,657 Eri tu 160 00:13:08,871 --> 00:13:10,371 che dovevi uccidere Sara. 161 00:13:11,957 --> 00:13:13,497 Non uno dei miei figli. 162 00:13:20,424 --> 00:13:21,554 Álex aveva ragione? 163 00:13:23,427 --> 00:13:25,507 C'era un mostro nella mia famiglia? 164 00:13:27,056 --> 00:13:27,886 No. 165 00:13:30,726 --> 00:13:31,846 Eri tu il mostro. 166 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Lo sei sempre stato. 167 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Quanto sei fortunato, Elroy. 168 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Dio ti prenderà con un abbraccio. 169 00:13:40,986 --> 00:13:42,816 Ora nessuno può dire la verità. 170 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Ora non dirai mai la verità. 171 00:13:48,661 --> 00:13:52,461 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 172 00:13:53,874 --> 00:13:57,344 Venga il tuo regno. Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 173 00:14:30,452 --> 00:14:33,582 - Che ci fai qui? - Voglio vedere Elroy. Come sta? 174 00:14:34,665 --> 00:14:37,165 Hai deciso cosa fare con il bimbo di Sofía? 175 00:14:37,918 --> 00:14:40,708 Vuoi fare un test del Dna? 176 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Prima la figlia di Sara e ora questo. 177 00:14:47,303 --> 00:14:49,433 Non sono tagliato per fare il padre. 178 00:14:50,055 --> 00:14:52,925 - Non hai mai conosciuto Sara davvero. - Tu sì? 179 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 Che faccia tosta. 180 00:14:55,436 --> 00:14:58,226 Papà ti mente in faccia ogni cazzo di giorno, 181 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 tu non te ne accorgi e ora mi dici 182 00:15:00,608 --> 00:15:03,738 che conoscevi davvero Sara? Piantala di mentire! 183 00:15:03,819 --> 00:15:05,569 La vidi baciare Nicandro. 184 00:15:07,907 --> 00:15:10,867 Ma la povera Sara ora non può negarlo. 185 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 Non avrei dovuto dirtelo, tesoro. 186 00:15:17,124 --> 00:15:17,964 Fottiti. 187 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 Come farai, figliolo? 188 00:15:43,317 --> 00:15:44,567 Ho pianificato tutto. 189 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 So dove deve avvenire l'incontro. 190 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 Gli farò credere che mi abbia fregato di nuovo. 191 00:15:52,701 --> 00:15:56,501 E farò esplodere una bomba dall'interno. 192 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 Dimmi. 193 00:16:26,026 --> 00:16:27,026 Ho novità. 194 00:16:28,362 --> 00:16:31,452 I resti appartengono a un uomo tra i 40 e i 45 anni. 195 00:16:32,116 --> 00:16:35,036 Un uomo? Sai chi era? 196 00:16:35,119 --> 00:16:37,999 No. Abbiamo dato il rapporto alla polizia. 197 00:16:39,331 --> 00:16:42,131 Devo scoprire chi è prima di quei bastardi 198 00:16:42,209 --> 00:16:43,839 o andrò in prigione. 199 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Ti trasferisco i soldi. 200 00:16:45,963 --> 00:16:47,513 - Perfetto. - Grazie. 201 00:17:10,487 --> 00:17:12,487 - Non ci credo! - Lo volevi, no? 202 00:17:12,573 --> 00:17:15,493 - Ti sei ricordato? - Buon compleanno, amore. 203 00:17:19,663 --> 00:17:21,503 - Happy birthday. - Thank you. 204 00:17:42,561 --> 00:17:44,061 Voglio stare solo, Clara. 205 00:17:46,774 --> 00:17:49,944 - Non stai bene, Chema. - Come potrei stare bene? 206 00:17:54,656 --> 00:17:56,986 Lorenzo mi ha lasciato. Sai come mi sento? 207 00:17:58,869 --> 00:18:00,289 - Vai. - No. 208 00:18:00,871 --> 00:18:02,501 No. Non ti lascio solo. 209 00:18:03,248 --> 00:18:05,828 Si fanno stupidaggini quando si soffre. 210 00:18:05,918 --> 00:18:09,458 Non te lo permetterò, soprattutto perché sono incinta. 211 00:18:10,547 --> 00:18:11,377 Andiamo. 212 00:18:12,091 --> 00:18:16,971 Cosa farei senza di te? Come farei a crescere questo bambino da sola? 213 00:18:21,016 --> 00:18:21,846 Non lo so. 214 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Avrai Lorenzo. 215 00:18:26,105 --> 00:18:27,475 Lorenzo ci ha lasciati. 216 00:18:28,357 --> 00:18:30,067 Non gli importa del bambino. 217 00:18:32,486 --> 00:18:33,316 Chema. 218 00:18:36,281 --> 00:18:37,661 Siamo soli in questo. 219 00:18:39,201 --> 00:18:40,541 Dobbiamo volerci bene. 220 00:18:41,453 --> 00:18:42,793 Proteggerci a vicenda. 221 00:18:44,456 --> 00:18:45,826 Siamo solo io e te. 222 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 E tu hai fatto tanto per me. 223 00:18:52,214 --> 00:18:53,424 Lascia che ti aiuti. 224 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Sorpresa, bastardo. 225 00:21:42,926 --> 00:21:43,966 So che sei qui. 226 00:21:45,262 --> 00:21:48,102 Cosa ti aspettavi? Che il mio socio mi tradisse? 227 00:21:48,890 --> 00:21:50,020 Non uscirai di qui. 228 00:21:51,977 --> 00:21:53,807 Sparare è inutile, bastardo. 229 00:21:54,855 --> 00:21:57,685 Quello che il drone registra va dritto sul cloud. 230 00:21:58,400 --> 00:22:02,360 E quella registrazione viene trasmessa in tempo reale. 231 00:22:03,155 --> 00:22:07,195 Avete un minuto per mettere giù le pistole e dirmi la verità. 232 00:22:07,284 --> 00:22:08,834 César, negoziamo. 233 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 Papà? 234 00:22:11,663 --> 00:22:13,833 È stato un grosso errore. 235 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Álex. 236 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Cerca di manipolarci. 237 00:22:31,016 --> 00:22:34,436 - Figlio di puttana! - Forza, stronzo. 238 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Forza! 239 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa! 240 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 Puoi dirmi che diavolo ci fai qui? 241 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Tu puoi dirmi che ci fa mio padre con una pistola? 242 00:22:58,627 --> 00:22:59,537 Dov'è César? 243 00:23:02,089 --> 00:23:03,509 È corso da quella parte. 244 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Forza! Fuori di qui! 245 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Porca puttana. 246 00:23:45,173 --> 00:23:48,553 - Quindi te ne vai per un mese? - Sì, tesoro. 247 00:23:49,261 --> 00:23:53,641 Passerò giugno all'estero con Nicandro. Non possiamo perdere il campionato. 248 00:23:57,060 --> 00:23:57,940 Tutto giugno? 249 00:24:01,481 --> 00:24:02,981 Mi mancherai molto. 250 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Anche tu. 251 00:24:08,071 --> 00:24:10,241 Al ritorno, però, 252 00:24:10,907 --> 00:24:13,947 ti mangerò tutta. Sì, vieni qui. 253 00:24:28,133 --> 00:24:29,223 Tutto giugno? 254 00:24:45,775 --> 00:24:46,985 Sei tu lo stronzo. 255 00:24:48,862 --> 00:24:50,822 Ho salvato la vita a tua sorella. 256 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Álex! 257 00:24:53,950 --> 00:24:56,120 - Elisa! - Álex! 258 00:24:57,954 --> 00:25:00,464 Elisa! 259 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 - Perché diavolo sei qui? - Elisa! 260 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 - Corri! - Devi fermare tutto! 261 00:25:23,188 --> 00:25:25,228 - Stai bene? - Sto bene. 262 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Andiamo via di qui. Forza. 263 00:25:27,359 --> 00:25:28,779 - Álex, ascolta. - Andiamo. 264 00:25:28,860 --> 00:25:30,400 - Scappa. - Non ti lascerò. 265 00:25:30,487 --> 00:25:32,067 Mio padre ti ucciderà. 266 00:25:32,155 --> 00:25:34,155 - Non ti lascerò. - Devi. 267 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 - Andiamo. - Sto bene, Álex. 268 00:25:36,284 --> 00:25:39,004 - Tesoro! - César. 269 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 Vai. 270 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Tesoro! 271 00:25:45,877 --> 00:25:47,707 - Elisa! - César. 272 00:25:52,676 --> 00:25:56,046 Figlio di puttana! Cazzo! 273 00:26:04,563 --> 00:26:05,733 Dovrò ucciderti. 274 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 Come uccidesti Sara. 275 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 Io le salvai la vita. 276 00:26:15,532 --> 00:26:18,832 Ci sono un paio di cose che potrei dirti di tua sorella. 277 00:26:31,756 --> 00:26:32,876 Tranquilla, tesoro. 278 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Tranquilla. 279 00:26:36,595 --> 00:26:38,755 Chiamate il dott. Cohen, il medico di famiglia. 280 00:26:38,847 --> 00:26:40,217 Parlerò col direttore. 281 00:26:40,307 --> 00:26:42,267 - È mia figlia. - Non può entrare. 282 00:26:58,158 --> 00:27:00,368 Scusate, non potete parcheggiare qui. 283 00:27:00,452 --> 00:27:02,252 Siamo qui per César Lazcano. 284 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 Mi scusi? 285 00:27:20,263 --> 00:27:21,973 Salve, come posso aiutarvi? 286 00:27:23,016 --> 00:27:25,596 Guardia di Finanza, per César Lazcano. 287 00:27:25,685 --> 00:27:31,685 PRONTO SOCCORSO 288 00:27:31,775 --> 00:27:32,605 Ed Elisa? 289 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Come sta Elisa? 290 00:27:35,070 --> 00:27:37,740 La stanno visitando. Ha ustioni dolorose. 291 00:27:37,822 --> 00:27:39,742 Ustioni? Perché? Cos'è successo? 292 00:27:39,824 --> 00:27:42,414 - Niente. Sto bene. - Papà, che è successo? 293 00:27:42,494 --> 00:27:43,334 Basta domande. 294 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 Rodolfo sa che sua sorella è in ospedale? 295 00:27:48,875 --> 00:27:51,415 Non risponde. Ho lasciato un messaggio, ma… 296 00:27:53,880 --> 00:27:55,010 Stai con tua madre. 297 00:27:55,840 --> 00:27:58,510 - Papà, che succede? - Signora, Elisa Lazcano? 298 00:27:58,593 --> 00:28:00,643 - Nella stanza 104. - Grazie. 299 00:28:00,720 --> 00:28:01,810 - Prego. - La 104? 300 00:28:01,888 --> 00:28:03,558 - Ci vai? - Controllo. 301 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Perché non rispondi? 302 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Il piano doveva essere perfetto. Perché c'era mia figlia? 303 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 Non so come l'abbia scoperto. 304 00:28:13,233 --> 00:28:16,443 - Né come sia entrata. - Se le fosse successo qualcosa… 305 00:28:16,528 --> 00:28:18,148 Álex non stava bluffando. 306 00:28:18,863 --> 00:28:20,243 La Finanza è al casinò. 307 00:28:22,033 --> 00:28:23,373 Stanno cercando César. 308 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Salve. 309 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 César non è qui. Come posso aiutarvi? 310 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 Non può. 311 00:28:30,583 --> 00:28:32,753 - Aspetteremo. - Fanno un'ispezione. 312 00:28:34,629 --> 00:28:38,879 Le dichiarazioni false, i paradisi fiscali. Si mette male. 313 00:28:39,634 --> 00:28:43,264 Álex Guzmán ha pubblicato le nostre informazioni segrete. 314 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 - Risolvi la situazione. - Sì. 315 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 E come? 316 00:28:47,726 --> 00:28:50,436 Non c'è nessuno al casinò che possa risolverla. 317 00:28:51,604 --> 00:28:52,654 Elroy è morto. 318 00:28:54,607 --> 00:28:55,437 Sì. 319 00:28:57,318 --> 00:28:59,528 Me l'hanno detto un paio d'ore fa. 320 00:29:01,072 --> 00:29:01,912 Non lo sapevi? 321 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Ciao. 322 00:29:21,551 --> 00:29:26,101 Ho saputo che tornerai a casa domani. Sono felice che non sia niente di grave. 323 00:29:30,268 --> 00:29:33,058 Ora riposati. Dormi e recupera le forze. 324 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Non so ancora cosa sia successo, ma… 325 00:29:45,742 --> 00:29:47,952 immagino sia stata colpa di Álex. 326 00:29:48,536 --> 00:29:49,616 Eri lì con lui? 327 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Voleva fare del male a papà? Cosa… 328 00:29:54,083 --> 00:29:56,343 Fa tutto parte della sua vendetta? 329 00:29:58,004 --> 00:29:58,844 Elisa… 330 00:30:01,341 --> 00:30:03,641 Cazzo, dimmi che Álex sta bene. 331 00:30:08,890 --> 00:30:10,390 Che papà non l'ha ucciso. 332 00:30:17,065 --> 00:30:19,935 Non so come, ma dobbiamo fermare tutto questo. 333 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 Prima di morire tutti e finire all'inferno. 334 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 Non metterò piede nel casinò. È troppo rischioso. 335 00:30:32,080 --> 00:30:34,540 Mia figlia è in ospedale. Devi andarci. 336 00:30:34,624 --> 00:30:38,464 Álex ed Elisa sono complici. Non capisci, cazzo? 337 00:30:39,963 --> 00:30:43,053 Ho ricevuto i video delle telecamere del tuo ufficio. 338 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Sì, lo so. 339 00:30:47,512 --> 00:30:50,642 Tua figlia ha sempre collaborato 340 00:30:50,723 --> 00:30:53,183 con quel bastardo. La dice tutta, no? 341 00:30:56,062 --> 00:30:59,322 E ricorda che Álex Guzmán mi ha parlato di Flor Sánchez. 342 00:30:59,816 --> 00:31:04,696 Ora, è probabile che entrambi sappiano cosa succede nel seminterrato. 343 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 La vicenda di quella donna è ormai in prescrizione. 344 00:31:13,621 --> 00:31:15,001 Ce ne sono state altre. 345 00:31:17,750 --> 00:31:18,590 Cosa? 346 00:31:19,711 --> 00:31:20,551 Che vuoi dire? 347 00:31:22,547 --> 00:31:23,627 Non volevo. 348 00:31:25,383 --> 00:31:28,303 A volte perdo il controllo ed esagero, come te. 349 00:31:29,304 --> 00:31:32,314 - È stato un errore. - Hai ucciso altre donne? 350 00:31:34,809 --> 00:31:35,889 Non è questo. 351 00:31:37,979 --> 00:31:40,979 È che siamo fottuti se non agiamo presto. 352 00:31:45,486 --> 00:31:47,316 - César non risponde. - Va bene. 353 00:31:48,406 --> 00:31:51,116 Procediamo. Andate in ufficio. 354 00:31:51,200 --> 00:31:54,950 Cercate documenti, computer, tutto. Luis, guarda quel computer. 355 00:31:55,872 --> 00:31:58,962 Álex Guzmán potrebbe aver informato la polizia. 356 00:31:59,042 --> 00:32:03,552 Non rischio il collo per una cotta del cazzo di tua figlia. 357 00:32:03,630 --> 00:32:06,170 Sei un fottuto assassino. 358 00:32:10,094 --> 00:32:11,474 Non sono il tuo nemico. 359 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Non sono Álex o Elisa. 360 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Assassino del cazzo! 361 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 Che succede? 362 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Trema, bastardo. 363 00:32:22,732 --> 00:32:25,072 Chi fa del male alla mia famiglia paga. 364 00:32:29,113 --> 00:32:31,413 Invece di perdere tempo con me… 365 00:32:33,576 --> 00:32:35,406 perché non parli con tua figlia 366 00:32:36,120 --> 00:32:38,370 e le chiedi dov'è il suo amante? 367 00:32:39,123 --> 00:32:42,633 È scomparso dopo l'esplosione. Il corpo non è stato trovato. 368 00:32:45,713 --> 00:32:47,423 Quindi, il tuo peggior nemico 369 00:32:48,132 --> 00:32:51,512 oltre a te stesso, potrebbe essere ovunque. 370 00:32:53,888 --> 00:32:55,968 E non l'ho fatto mettere dentro io. 371 00:32:57,767 --> 00:32:58,597 Sei stato tu. 372 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félix, devi far uscire Bruno dal Messico il prima possibile. 373 00:33:09,445 --> 00:33:10,605 Ho le mani legate. 374 00:33:13,074 --> 00:33:18,044 Sono successe cose con Rodolfo. Richiamami quando senti il messaggio. 375 00:33:18,663 --> 00:33:21,213 Le cose vanno male e Bruno ha bisogno di te. 376 00:33:27,839 --> 00:33:29,549 Mamma, come sta Elisa? 377 00:33:33,761 --> 00:33:35,601 - Sofía Villaseñor? - Chi è lei? 378 00:33:36,180 --> 00:33:40,980 Avvocato Toledo. Rappresento suo marito. Dobbiamo parlare del suo divorzio. 379 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Perché mi hai mentito? 380 00:33:43,771 --> 00:33:46,191 Perché hai finto che il figlio di Sara 381 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 fosse di Nicandro, se non lo era? 382 00:33:48,317 --> 00:33:50,857 - Abbassa i toni. - Non era di Nicandro. 383 00:33:50,945 --> 00:33:53,735 Né mio. Perché? Perché non eravamo in Messico. 384 00:33:53,823 --> 00:33:56,243 Eravamo a un torneo di nuoto. Chi sei… 385 00:33:56,325 --> 00:33:58,365 È acqua passata. Non mi interessa. 386 00:33:59,037 --> 00:33:59,867 Di chi era? 387 00:34:00,455 --> 00:34:02,245 Ti ho detto che non m'importa. 388 00:34:03,833 --> 00:34:05,173 Chi stai proteggendo? 389 00:34:06,127 --> 00:34:07,497 Lo chiederò a Elroy. 390 00:34:07,587 --> 00:34:09,297 Elroy è morto. 391 00:34:09,881 --> 00:34:13,801 Sai perché? Per colpa tua. La tua guardia del corpo gli ha sparato. 392 00:34:13,885 --> 00:34:17,805 Se avessi aiutato tuo padre al casinò, Elroy sarebbe ancora vivo. 393 00:34:17,889 --> 00:34:21,139 Sei ancora dalla parte di papà? Davvero? 394 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Un po' di amor proprio. 395 00:34:24,562 --> 00:34:26,902 Si scopava mia moglie e non ti importa? 396 00:34:28,066 --> 00:34:29,356 Non ti importa, vero? 397 00:35:08,106 --> 00:35:11,066 La prima cosa da fare è chiedere l'autorizzazione 398 00:35:11,150 --> 00:35:14,450 per una valutazione psichiatrica del padre di Sara. 399 00:35:14,987 --> 00:35:16,907 Dovrò rivederlo? 400 00:35:16,989 --> 00:35:23,079 Non se non vuole. Posso occuparmi di tutto, dal mio ufficio. 401 00:35:23,663 --> 00:35:25,583 Ma mi serve il suo aiuto 402 00:35:25,665 --> 00:35:29,705 con qualsiasi informazione su di lui e su dove è internato. 403 00:35:30,920 --> 00:35:32,170 Può farcela? 404 00:35:36,092 --> 00:35:38,512 - Io esco. - Ok. 405 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Devo andare. 406 00:35:46,310 --> 00:35:48,230 Ma sono venuta per stare con te. 407 00:36:20,386 --> 00:36:21,216 Sara! 408 00:36:21,721 --> 00:36:24,061 Álex non deve sentirmi né mia mamma vedermi. 409 00:36:24,765 --> 00:36:25,765 Dove sta andando? 410 00:36:27,059 --> 00:36:28,769 È quello che voglio scoprire. 411 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 Si sta comportando  in modo strano ultimamente. 412 00:36:32,523 --> 00:36:34,443 Sono sicura che vuole fregarmi. 413 00:36:34,525 --> 00:36:37,815 Pensi ancora che tutti siano contro di te? 414 00:36:37,904 --> 00:36:40,914 L'ho sentita dire che ha trovato uno psichiatra. 415 00:36:41,490 --> 00:36:43,580 E non credo che sia per Álex. 416 00:36:44,202 --> 00:36:45,452 Tua madre ti adora. 417 00:36:46,037 --> 00:36:48,997 Se non te ne rendi conto, sei pazza. 418 00:36:49,874 --> 00:36:50,714 Cos'hai detto? 419 00:36:59,717 --> 00:37:02,717 OSPEDALE PSICHIATRICO LAS CRUCES 420 00:37:23,032 --> 00:37:24,832 Lo sapevo, mi vuole internare. 421 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 - Perché non entriamo? - Ci sei dentro anche tu. 422 00:37:27,870 --> 00:37:29,620 - Non sono pazza, Marifer. - No. 423 00:37:29,705 --> 00:37:32,415 La stai aiutando. Figlia di puttana. 424 00:37:32,500 --> 00:37:33,880 - No. - Non sei mia amica. 425 00:37:34,543 --> 00:37:35,423 Sara! 426 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 Il paziente si chiama Abel. 427 00:38:03,906 --> 00:38:05,156 Abel Martínez. 428 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 La sala d'attesa è a destra. 429 00:38:07,326 --> 00:38:08,286 Grazie. 430 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 STORIA CLINICA 431 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ABEL MARTÍNEZ OSORIO ETÀ: 41 ANNI 432 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 RESPONSABILE: CRISTINA SALAS HURTADO MOGLIE 433 00:41:29,487 --> 00:41:33,487 Sottotitoli: Laura Cini