1 00:00:08,049 --> 00:00:08,879 Álex? 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,299 Álex? 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,771 Álex. 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,438 Što si učinio? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 Ništa, ja… 6 00:00:21,813 --> 00:00:26,443 Našao sam Sarinu bilježnicu. Unutra je bila karta. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,566 Počeo sam kopati. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,703 U mojem je dvorištu zakopano truplo. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,873 Znaš li što to znači? 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 Neću… 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,075 Ne vraćam se u zatvor. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,285 Slušaj. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,842 Trebaš dobrog odvjetnika. 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,590 -Dobrog odvjetnika. -Ja sam bivši zatvorenik, Elisa. 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,387 Ne mogu vjerovati. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Lorenzo? 17 00:01:11,154 --> 00:01:11,994 Tko… 18 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 Elisa, što je bilo? 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,760 Uzeli smo predah. 20 00:01:31,883 --> 00:01:33,263 Álex treba tvoju pomoć. 21 00:01:44,479 --> 00:01:48,069 -Došao sam što sam brže mogao. Dobro si? -Predugo te nema. 22 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 -Što se dogodilo? -Nemoj ni s kim razgovarati. 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,362 Ne odgovaraj na pitanja. 24 00:01:54,823 --> 00:01:55,663 -Hvala. -Hej. 25 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Hvala ti. 26 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 Dobra večer. 27 00:02:11,172 --> 00:02:12,922 -To je truplo? -Da. 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,592 Lorenzo Rossi, odvjetnik Alejandra Guzmána. 29 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 Što se dogodilo? 30 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Sara je očito bila opasnija nego što smo mislili. 31 00:02:29,732 --> 00:02:31,032 Osigurajte područje. 32 00:02:40,702 --> 00:02:42,502 Alejandro, drago mi je. 33 00:02:43,913 --> 00:02:48,633 Lorenzo Rossi, tvoj odvjetnik. Moj partner već piše žalbu. 34 00:02:49,669 --> 00:02:51,249 Danas ćemo je predati. 35 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 Večeras nećeš prenoćiti u pritvoru. 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 Ne znam kako se ovo dogodilo. 37 00:03:00,388 --> 00:03:05,018 Ne znam ni tko je to. 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,729 Ni riječi više. Ne ovdje. 39 00:03:09,230 --> 00:03:11,610 Ja ću to riješiti. Jasno? 40 00:03:12,483 --> 00:03:15,863 Smiri se. Pobrinut ću se da poštuju tvoja prava. 41 00:03:15,945 --> 00:03:18,275 Ne dokažu li da si kriv, 42 00:03:18,364 --> 00:03:20,584 ne mogu te zatvoriti. 43 00:03:23,494 --> 00:03:24,584 Naravno da mogu. 44 00:03:25,705 --> 00:03:29,785 Reći će da prije 18 godina nisam ubio samo sestru, već i… 45 00:03:29,876 --> 00:03:30,916 Ne ovdje. 46 00:03:32,295 --> 00:03:33,915 Prepusti to meni. 47 00:03:36,382 --> 00:03:41,012 Jasno je da je truplo pokopano još dok si bio u zatvoru. Smiri se. 48 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 Vrijeme je. 49 00:04:08,539 --> 00:04:13,379 Uzevši u obzir vaš dosje i žalbu vašeg odvjetnika, 50 00:04:13,461 --> 00:04:17,551 sud određuje šestomjesečnu istragu kako bi se utvrdile činjenice. 51 00:04:19,884 --> 00:04:23,644 Tijekom tog razdoblja, g. Guzmán svakog se tjedna mora javiti, 52 00:04:23,721 --> 00:04:28,851 ne smije napuštati zemlju i bit će pod strogim policijskim nadzorom. 53 00:04:39,737 --> 00:04:41,197 Ne vraćam se u zatvor. 54 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 Moram saznati tko je ubio Saru 55 00:04:45,618 --> 00:04:48,158 i tko je pokopan u mojem dvorištu. 56 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 Imam samo šest mjeseci. 57 00:04:52,583 --> 00:04:54,793 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 58 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 Vozi. 59 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 -Nema šanse. -Stari, ne miješaj se. 60 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 -Da vidimo. -Evo. 61 00:05:17,317 --> 00:05:22,947 Pet, četiri, tri, dva, jedan. Evo! 62 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Čekaj, nisam snimio. 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 -Nicandro! -Oprezno. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Makni tu kameru. 65 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Odmah je makni! 66 00:05:35,335 --> 00:05:36,915 Znaš li što je sreća? 67 00:05:40,214 --> 00:05:41,054 Dopamin. 68 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 Što ima? 69 00:05:43,843 --> 00:05:48,973 Svaka radnja koja te čini sretnim, u mozgu se pretvori u dopamin. 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,845 Odoh. Vidimo se poslije. 71 00:05:57,065 --> 00:05:58,315 Ne znam, stari. 72 00:06:01,402 --> 00:06:02,242 Što ima? 73 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Ako ševiš curu, dopamin. 74 00:06:11,621 --> 00:06:13,161 Ako dobiješ peticu, 75 00:06:15,541 --> 00:06:16,461 dopamin. 76 00:06:31,099 --> 00:06:34,849 Zašto onda učiti za ispit 77 00:06:35,561 --> 00:06:38,441 ako ovdje možeš dobiti dopamin? 78 00:06:38,940 --> 00:06:40,020 Doista! 79 00:06:41,025 --> 00:06:42,525 Ovo je mnogo lakše. 80 00:06:43,444 --> 00:06:45,954 Ovo je čista sreća. 81 00:06:52,829 --> 00:06:55,709 Hvala. Álex, daj mi votku. 82 00:06:58,918 --> 00:07:03,548 -Burgeri će biti gotovi za 15 minuta. -Chema, vidio si što su donijeli? 83 00:07:04,632 --> 00:07:05,472 Elroy. 84 00:07:07,009 --> 00:07:07,839 Votka, hajde. 85 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 -Ne! -Otvori! 86 00:07:11,431 --> 00:07:12,771 Što ti je? 87 00:07:29,198 --> 00:07:30,028 Nicandro. 88 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 Moramo razgovarati. 89 00:07:42,753 --> 00:07:46,923 Neka naš brat Elroy dotakne tvoje milostivo srce. 90 00:07:49,510 --> 00:07:51,640 Otvori mu vrata nebeska. 91 00:07:57,226 --> 00:07:58,806 I utješi nas 92 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 svojim riječima 93 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 dok se ne sjedinimo s Kristom 94 00:08:10,573 --> 00:08:11,913 i ostanemo uz njega. 95 00:08:16,662 --> 00:08:19,672 U ime Krista, Gospodina našega. Amen. 96 00:08:19,749 --> 00:08:21,579 PODACI O PACIJENTU ELROY SILVA 97 00:08:25,046 --> 00:08:26,876 Poznajem te kao vlastitu djecu. 98 00:08:28,591 --> 00:08:31,721 Znam da kao i ja voliš lijepe stvari. 99 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 Oduvijek smo bili bliski. 100 00:08:40,811 --> 00:08:42,691 Zato te teško pustiti. 101 00:08:44,732 --> 00:08:46,402 -Pustiti? -Da. 102 00:08:47,902 --> 00:08:49,992 Vrijeme je da se oprostimo. 103 00:08:52,698 --> 00:08:53,618 Za tvoje dobro. 104 00:08:56,953 --> 00:08:57,793 I moje. 105 00:09:09,507 --> 00:09:10,757 Daj, Chema. 106 00:09:12,051 --> 00:09:14,641 Nemoj se mrštiti. Sjeti se 107 00:09:16,597 --> 00:09:20,097 da tvoj prijatelj Álex neće ići u zatvor. 108 00:09:24,146 --> 00:09:25,766 Nije stvar u tome, Clara. 109 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Nisam mislio da će me moje prezime odvojiti od Lorenza. 110 00:09:30,653 --> 00:09:31,783 Naravno. 111 00:09:32,738 --> 00:09:34,528 Tvoja je obitelj luda. 112 00:09:35,283 --> 00:09:37,123 No nije važno kako se prezivaš. 113 00:09:37,702 --> 00:09:39,582 Nisi poput ostalih Lazcana. 114 00:09:40,746 --> 00:09:41,826 Jedinstven si. 115 00:09:43,207 --> 00:09:44,127 Poseban. 116 00:09:55,386 --> 00:09:56,216 Chema, 117 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 uvijek si mi se sviđao. 118 00:10:00,474 --> 00:10:03,894 Sjećaš se seksa u tvojoj garaži kad si još bio biseksualac? 119 00:10:05,229 --> 00:10:09,319 Clara, bili smo klinci. I nisam biseksualac. 120 00:10:09,400 --> 00:10:12,110 -Eksperimentirali smo. -Naravno. 121 00:10:14,155 --> 00:10:17,525 Nisam znala da gajim takve osjećaje prema tebi. 122 00:10:18,826 --> 00:10:20,446 Kad sam upoznala Lorenza, 123 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 Ja… 124 00:10:23,581 --> 00:10:25,121 Luda sam za obojicom. 125 00:10:27,126 --> 00:10:28,836 Nikad se nisam tako osjećala. 126 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 Kunem se. 127 00:11:00,951 --> 00:11:04,961 Pomozi mi da uništim govnara koji nam je upropastio živote. 128 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Ti imaš muda, 129 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 a ja resurse. 130 00:11:10,127 --> 00:11:11,167 Kad i gdje? 131 00:11:11,253 --> 00:11:16,053 Danas. César i ja ćemo obići zabavni park koji smo upravo kupili. 132 00:11:16,842 --> 00:11:18,722 Nenaoružani i sami. 133 00:11:19,220 --> 00:11:20,050 Álex. 134 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 Ako tražiš osvetu, iskopaj dva groba. 135 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Ne želim da završiš u jednom. 136 00:11:53,379 --> 00:11:57,129 Uvijek ću ti biti zahvalna što si spasio moju obitelj. 137 00:11:57,216 --> 00:11:58,836 Iako ne dijelimo prezime, 138 00:12:00,136 --> 00:12:02,256 pomogao si mi spasiti obitelj. 139 00:12:03,723 --> 00:12:08,643 To je majčina dužnost, zar ne? Spasiti obitelj, čak i od njih samih. 140 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 Zato je… 141 00:12:16,694 --> 00:12:18,954 onaj računovođa Ortega morao umrijeti. 142 00:12:19,029 --> 00:12:20,409 Da ga nismo spriječili, 143 00:12:22,199 --> 00:12:25,869 našao bi se s Álexom i tko zna kako bi to završilo. 144 00:12:26,412 --> 00:12:31,382 Kad sam te zamolila da kazniš Rodolfa, nisi nimalo oklijevao. 145 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 Optužuješ vlastitu obitelj? 146 00:12:34,962 --> 00:12:37,012 Da, nema drugog objašnjenja. 147 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 Nije nas bilo mnogo. 148 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 Da ga nismo spriječili, 149 00:12:41,594 --> 00:12:43,304 prouzročio bi mnogo problema. 150 00:12:45,097 --> 00:12:47,427 Potaknut mržnjom prema Álexu Guzmánu. 151 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Otvori vrata! 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 No zaribao si ono najvažnije. 153 00:13:06,827 --> 00:13:07,657 Ti si 154 00:13:08,871 --> 00:13:10,411 trebao ubiti Saru. 155 00:13:11,957 --> 00:13:13,497 Ne netko od moje djece. 156 00:13:20,424 --> 00:13:21,554 Álex je imao pravo? 157 00:13:23,427 --> 00:13:25,257 Imam čudovište u obitelji? 158 00:13:27,056 --> 00:13:27,886 Ne. 159 00:13:30,684 --> 00:13:31,894 Ti si bio čudovište. 160 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Oduvijek. 161 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Baš si sretan, Elroy. 162 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Bog će te uzeti k sebi. 163 00:13:40,861 --> 00:13:42,821 Više nitko neće moći reći istinu. 164 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Nikad nećeš moći reći istinu. 165 00:13:48,661 --> 00:13:52,411 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje. 166 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 Dođi kraljevstvo tvoje. 167 00:13:55,501 --> 00:13:57,631 Kruh naš svagdanji daj nam danas… 168 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 BOLNICA SANTA FE 169 00:14:30,452 --> 00:14:33,582 -Što radiš ovdje? -Došao sam k Elroyu. Kako je? 170 00:14:34,790 --> 00:14:37,170 Što ćete sa Sofíjinim djetetom? 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,747 Podvrgnut ćeš se DNK analizi? 172 00:14:43,674 --> 00:14:46,184 Prvo Sarino dijete, a sad i ovo. 173 00:14:47,303 --> 00:14:49,313 Ionako ne bih bio dobar tata. 174 00:14:50,055 --> 00:14:53,055 -Nikad nisi upoznao pravu Saru. -Ti jesi? 175 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 Kakva drskost. 176 00:14:55,436 --> 00:15:00,566 Tata ti svaki dan laže u oči. Ni ne znaš to, a sad kažeš 177 00:15:00,649 --> 00:15:03,739 da si znala kakva je doista Sara? Ne laži. 178 00:15:03,819 --> 00:15:05,819 Vidjela sam kako ljubi Nicandra. 179 00:15:07,907 --> 00:15:10,947 No jadna Sara sad to ne može poreći. 180 00:15:12,536 --> 00:15:14,576 Oprosti, nisam ti trebala reći. 181 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 Odjebi. 182 00:15:40,773 --> 00:15:42,403 Kako ćeš to učiniti, sinko? 183 00:15:43,359 --> 00:15:44,649 Sve sam isplanirao. 184 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 Znam gdje će biti sastanak. 185 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 Opet će misliti da su me zeznuli. 186 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 A onda ću aktivirati bombu. 187 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 Slušam. 188 00:16:26,068 --> 00:16:27,238 Imam vijesti. 189 00:16:28,404 --> 00:16:31,574 Radi se o muškarcu između 40 i 45 godina. 190 00:16:32,199 --> 00:16:35,039 Muškarcu? Znaš li o kome se radi? 191 00:16:35,119 --> 00:16:37,999 Ne. Poslali smo rezultate policiji. 192 00:16:39,456 --> 00:16:43,836 Moram prije tih kretena doznati tko je to jer ću završiti u zatvoru. 193 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Poslat ću ti novac. 194 00:16:45,963 --> 00:16:47,513 -Savršeno. -Hvala. 195 00:17:10,487 --> 00:17:12,657 -Nema šanse! -Htio si je, zar ne? 196 00:17:12,740 --> 00:17:15,620 -Sjetio si se? -Sretan rođendan, dragi. 197 00:17:19,621 --> 00:17:21,331 -Sretan rođendan. -Hvala. 198 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Želim biti sam, Clara. 199 00:17:46,774 --> 00:17:49,994 -Nisi dobro, Chema. -Kako bih bio? 200 00:17:54,656 --> 00:17:56,986 Lorenzo me ostavio. Znaš li kako mi je? 201 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 -Idi. -Ne. 202 00:18:00,829 --> 00:18:02,579 Nema šanse. Neću te ostaviti. 203 00:18:03,290 --> 00:18:05,830 Ljudi rade gluposti kad su tužni i sami. 204 00:18:05,918 --> 00:18:09,458 Neću ti to dopustiti. Pogotovo zato što sam trudna. 205 00:18:10,547 --> 00:18:14,007 Daj, što bih ja bez tebe? 206 00:18:14,843 --> 00:18:16,973 Kako ću sama podizati dijete? 207 00:18:21,016 --> 00:18:21,846 Ne znam. 208 00:18:23,519 --> 00:18:24,729 Imat ćeš Lorenza. 209 00:18:26,105 --> 00:18:27,475 Lorenzo nas je ostavio. 210 00:18:28,357 --> 00:18:30,187 Nije mu stalo do djeteta. 211 00:18:32,486 --> 00:18:33,316 Chema. 212 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 Sami smo u ovome. 213 00:18:39,201 --> 00:18:42,661 Moramo se brinuti jedno za drugo. Zaštititi se. 214 00:18:44,456 --> 00:18:45,996 Ostali smo sami. 215 00:18:48,502 --> 00:18:50,212 Toliko si učinio za mene. 216 00:18:52,172 --> 00:18:53,802 Daj da se pobrinem za tebe. 217 00:21:40,465 --> 00:21:41,875 Iznenađenje, seronjo! 218 00:21:42,926 --> 00:21:43,966 Znam da si ovdje. 219 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Što si očekivao? Da će me partner izdati? 220 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 Nećeš se izvući. 221 00:21:52,019 --> 00:21:53,899 Nema koristi od pucanja. 222 00:21:54,855 --> 00:21:57,765 Sve što dron snima pohranjuje se u oblaku 223 00:21:58,400 --> 00:22:02,450 i u realnom vremenu prikazuje na internetu. 224 00:22:03,238 --> 00:22:07,198 Imate jednu minutu da spustite oružje i kažete mi istinu. 225 00:22:07,284 --> 00:22:08,834 Césare, pregovarajmo. 226 00:22:09,411 --> 00:22:10,581 Tata? 227 00:22:11,663 --> 00:22:14,253 Ogromna pogreška, seronjo. 228 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Álex. 229 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Želi nas obmanuti. 230 00:22:31,016 --> 00:22:34,436 -Prokleti kurvin sine! -Hajde, šupčino. 231 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Hajde! 232 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa? 233 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 Možeš li mi reći što radiš ovdje? 234 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Možeš li mi reći zašto moj tata ima pištolj? 235 00:22:58,627 --> 00:22:59,667 Gdje je César? 236 00:23:02,130 --> 00:23:03,420 Pobjegao je onamo. 237 00:23:05,717 --> 00:23:07,387 Idemo! Odlazi odavde! 238 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Jebote. 239 00:23:45,173 --> 00:23:46,593 Odlaziš na mjesec dana? 240 00:23:47,759 --> 00:23:48,759 Da, dušo. 241 00:23:49,261 --> 00:23:53,721 Cijeli lipanj ću biti na putu s Nicandrom. Ne smijemo propustiti prvenstvo. 242 00:23:57,060 --> 00:23:58,020 Cijeli lipanj? 243 00:24:01,481 --> 00:24:02,981 Nedostajat ćeš mi. 244 00:24:04,985 --> 00:24:06,315 I ti meni. 245 00:24:08,029 --> 00:24:10,319 No kad se vratim, 246 00:24:10,907 --> 00:24:13,947 pojest ću te cijelu. Dođi. 247 00:24:28,216 --> 00:24:29,216 Cijeli lipanj? 248 00:24:45,775 --> 00:24:46,985 Baš si šupak. 249 00:24:48,862 --> 00:24:50,702 Spasio sam život tvojoj sestri. 250 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Álex! 251 00:24:53,950 --> 00:24:56,120 -Elisa! -Álex! 252 00:24:57,954 --> 00:25:00,464 Elisa! 253 00:25:02,125 --> 00:25:03,585 Što radiš ovdje, jebote? 254 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 -Bježi! -Moraš zaustaviti ovo! 255 00:25:23,188 --> 00:25:25,228 -Jesi li dobro? -Da. 256 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Idemo odavde. Hajde. 257 00:25:27,359 --> 00:25:28,779 -Álex, slušaj me. -Idemo. 258 00:25:28,860 --> 00:25:32,280 Moraš pobjeći. Ako te moj tata vidi, ubit će te. 259 00:25:32,364 --> 00:25:34,164 -Neću te ostaviti. -Moraš. 260 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 -Idemo. -Dobro sam, Álex. 261 00:25:36,284 --> 00:25:39,004 -Dušo! -Césare. 262 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 Hajde! 263 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Dušo! 264 00:25:45,877 --> 00:25:47,877 -Elisa! -Césare. 265 00:25:52,634 --> 00:25:56,184 Kurvin sin! Jebote! 266 00:26:04,563 --> 00:26:05,863 Morat ću te ubiti. 267 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 Kao što si ubio Saru, seronjo! 268 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 Spasio sam joj život. 269 00:26:15,532 --> 00:26:18,912 Mogao bih ti ponešto ispričati o tvojoj sestri. 270 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 Opusti se, dušo. 271 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Opusti se. 272 00:26:36,595 --> 00:26:40,215 Zovite dr. Cohena, obiteljskog liječnika. Idem k ravnatelju. 273 00:26:40,307 --> 00:26:42,387 -To mi je kći. -Ne možete unutra. 274 00:26:58,241 --> 00:27:00,371 Oprostite, ne možete tu parkirati. 275 00:27:00,452 --> 00:27:02,332 Trebamo g. Césara Lazcana. 276 00:27:09,169 --> 00:27:09,999 Ispričavam se. 277 00:27:20,180 --> 00:27:22,100 Dobar dan. Kako vam mogu pomoći? 278 00:27:22,974 --> 00:27:25,604 Mi smo iz Porezne uprave. Trebamo g. Lazcana. 279 00:27:25,685 --> 00:27:31,975 HITNI PRIJAM 280 00:27:32,067 --> 00:27:33,187 A Elisa? 281 00:27:33,693 --> 00:27:34,533 Kako je Elisa? 282 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Na pregledu je. Ima opekline i boli je. 283 00:27:37,822 --> 00:27:40,582 -Opekline? Što se dogodilo? -Ništa. Dobro sam. 284 00:27:40,659 --> 00:27:43,329 -Tata, što se dogodilo? -Prestani zapitkivati. 285 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 Zna li Rodolfo da mu je sestra u bolnici? 286 00:27:48,875 --> 00:27:51,415 Ne javlja se. Ostavio sam poruku, ali… 287 00:27:54,005 --> 00:27:55,005 Pripazi na majku. 288 00:27:55,924 --> 00:27:57,434 -Što se događa? -Gospođo? 289 00:27:57,509 --> 00:27:59,719 -Elisa Lazcano? -Soba 104. 290 00:27:59,803 --> 00:28:01,813 -Hvala. -Soba 104? 291 00:28:01,888 --> 00:28:03,558 -Ideš? -Provjerit ću. 292 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Zašto se ne javljaš? 293 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Rekao si da je plan savršen. Zašto mi je kći bila ondje? 294 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 Ne znam kako je saznala. 295 00:28:13,233 --> 00:28:16,323 -Ne znam kako je ušla. -Da joj se nešto dogodilo… 296 00:28:16,403 --> 00:28:18,153 Álex nije blefirao. 297 00:28:18,905 --> 00:28:20,235 Poreznici su u kasinu. 298 00:28:22,033 --> 00:28:23,333 Traže g. Césara. 299 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Dobar dan. 300 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 G. César nije ovdje. Kako vam mogu pomoći? 301 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 Nikako. 302 00:28:30,667 --> 00:28:32,837 -Pričekat ćemo. -Provest će reviziju. 303 00:28:34,629 --> 00:28:35,959 Lažne deklaracije. 304 00:28:36,047 --> 00:28:39,007 Znaju za porezne oaze. Ozbiljno je. 305 00:28:39,718 --> 00:28:43,258 Álex Guzmán objavio je naše privatne podatke. 306 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 -Riješi to. -U redu. 307 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 Kako? 308 00:28:47,726 --> 00:28:50,266 Nitko u kasinu ne može to riješiti. 309 00:28:51,563 --> 00:28:52,903 Elroy je mrtav. 310 00:28:54,691 --> 00:28:55,531 Da. 311 00:28:57,318 --> 00:28:59,528 Saznao sam prije nekoliko sati. 312 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 Nisi znao? 313 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Bok. 314 00:29:21,509 --> 00:29:26,059 Čujem da sutra ideš kući. Drago mi je da nije ništa ozbiljno. 315 00:29:30,185 --> 00:29:33,145 Odmori se. Odspavaj i ozdravi. 316 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Još ne znam što se dogodilo, 317 00:29:45,700 --> 00:29:47,950 ali pretpostavljam da je Álex kriv. 318 00:29:48,536 --> 00:29:49,786 S njim si bila ondje? 319 00:29:50,622 --> 00:29:52,672 Htio je ozlijediti tatu? 320 00:29:54,083 --> 00:29:56,343 Želi se osvetiti? 321 00:29:58,004 --> 00:29:58,844 Elisa… 322 00:30:01,341 --> 00:30:03,721 Molim te, reci mi da je Álex dobro. 323 00:30:08,890 --> 00:30:10,600 Reci mi da ga tata nije ubio. 324 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Ne znam kako, ali moramo ovo zaustaviti. 325 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 Prije nego što čitava obitelj ode kvragu ili nas sve ne pobiju. 326 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 Neću ni kročiti u kasino. Preriskantno je. 327 00:30:32,080 --> 00:30:34,620 Kći mi je u bolnici. Trebao bi otići. 328 00:30:35,124 --> 00:30:38,464 Álex i Elisa rade zajedno. Zar ne shvaćaš? 329 00:30:40,088 --> 00:30:43,048 Osiguranje mi je poslalo snimke iz tvojeg ureda. 330 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Da, znam. 331 00:30:47,595 --> 00:30:50,635 Tvoja kći cijelo vrijeme surađuje 332 00:30:50,723 --> 00:30:53,853 s tim kretenom. Sad je mnogo toga jasnije, zar ne? 333 00:30:56,062 --> 00:30:59,322 I zapamti da mi je Álex Guzmán spomenuo Flor Sánchez. 334 00:30:59,816 --> 00:31:04,696 Sad već vjerojatno oboje znaju što se događa u podrumu. 335 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 Bilo je to davno. Već je nastupila zastara. 336 00:31:13,621 --> 00:31:14,911 Bilo ih je još. 337 00:31:17,750 --> 00:31:18,590 Što? 338 00:31:19,711 --> 00:31:20,631 Kako to misliš? 339 00:31:22,589 --> 00:31:23,719 Nisam namjerno. 340 00:31:25,466 --> 00:31:28,426 Ponekad izgubim kontrolu i pretjeram. Baš kao i ti. 341 00:31:29,304 --> 00:31:32,394 -Bila je to pogreška. -Ubio si još neku? 342 00:31:34,809 --> 00:31:35,889 Nije u tome stvar. 343 00:31:37,979 --> 00:31:40,399 Najebat ćemo ako odmah ne reagiramo. 344 00:31:45,486 --> 00:31:47,316 -G. César se ne javlja. -Dobro. 345 00:31:48,406 --> 00:31:53,116 Nastavimo. Provjerite urede. Pretražite dokumente, računala. Sve. 346 00:31:53,202 --> 00:31:54,952 Luise, pretraži računalo. 347 00:31:55,872 --> 00:31:59,132 Álex Guzmán mogao je javiti policiji. 348 00:31:59,208 --> 00:32:02,878 Neću riskirati samo zato što ti je kći zaljubljena. 349 00:32:03,630 --> 00:32:06,340 Ti si jebeni ubojica! 350 00:32:10,136 --> 00:32:11,466 Nisam ti neprijatelj. 351 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Nisam Álex ni Elisa. 352 00:32:16,309 --> 00:32:18,479 Prokleti ubojico! 353 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 Što se događa? 354 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Strahuj, seronjo. 355 00:32:22,732 --> 00:32:24,862 Tko mi pipne obitelj, zažalit će. 356 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Umjesto da gubiš vrijeme sa mnom, 357 00:32:33,576 --> 00:32:35,286 zašto ne razgovaraš s kćeri 358 00:32:36,120 --> 00:32:38,500 i pitaš je gdje joj je ljubavnik? 359 00:32:39,207 --> 00:32:42,377 Nestao je nakon eksplozije. Nisu našli njegovo tijelo. 360 00:32:45,755 --> 00:32:47,335 Tvoj najveći neprijatelj, 361 00:32:48,132 --> 00:32:51,642 osim tebe samog, može biti bilo gdje. 362 00:32:53,972 --> 00:32:56,062 A nisam ga ja strpao u zatvor, 363 00:32:57,767 --> 00:32:58,687 nego ti. 364 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félixe, čim prije odvedi Brunu iz Meksika. 365 00:33:09,445 --> 00:33:10,695 Ruke su mi vezane. 366 00:33:13,074 --> 00:33:14,954 Bilo je problema s Rodolfom. 367 00:33:15,451 --> 00:33:18,121 Nazovi me kad dobiješ poruku. 368 00:33:18,663 --> 00:33:21,213 Ništa ne ide po planu, a Bruno te treba. 369 00:33:27,880 --> 00:33:29,550 Mama, kako je Elisa? 370 00:33:33,761 --> 00:33:35,051 Sofia Villaseñor? 371 00:33:35,138 --> 00:33:37,558 -Tko pita? -Odvjetnik Toledo. Drago mi je. 372 00:33:37,640 --> 00:33:41,140 Zastupam vašeg muža. Moramo razgovarati o vašem razvodu. 373 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Zašto si mi lagala? 374 00:33:43,771 --> 00:33:45,481 Zašto si se pretvarala 375 00:33:45,565 --> 00:33:48,225 da je Sarino dijete Nicandrovo ako nije tako? 376 00:33:48,317 --> 00:33:49,777 Ne sviđa mi se tvoj ton. 377 00:33:49,861 --> 00:33:53,741 Nije Nicandrovo, a ni moje. Zašto? Jer nismo bili u Meksiku. 378 00:33:53,823 --> 00:33:56,243 Bili smo na plivačkom natjecanju. Koga… 379 00:33:56,325 --> 00:33:58,485 Bilo je to davno. Ne želim o tome. 380 00:33:59,037 --> 00:33:59,867 Tko je otac? 381 00:34:00,455 --> 00:34:02,165 Rekla sam ti da me ne zanima. 382 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 Koga štitiš? 383 00:34:06,127 --> 00:34:09,297 -Onda ću pitati Elroya. -Elroy je mrtav. 384 00:34:09,881 --> 00:34:11,381 Znaš li zašto? Zbog tebe. 385 00:34:11,466 --> 00:34:13,716 Ustrijelio ga je tvoj tjelohranitelj. 386 00:34:13,801 --> 00:34:17,811 Da si pomogao ocu u kasinu, Elroy bi još uvijek bio živ. 387 00:34:17,889 --> 00:34:21,179 Zar si još uvijek na tatinoj strani? Doista? 388 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Imaj samopoštovanja. 389 00:34:24,645 --> 00:34:26,765 Jebao mi je ženu, a tebe nije briga? 390 00:34:28,107 --> 00:34:29,437 Nije te briga, zar ne? 391 00:35:08,064 --> 00:35:14,494 Prvo treba zatražiti odobrenje za psihijatrijsku procjenu Sarina oca. 392 00:35:14,987 --> 00:35:16,907 Morat ću ga opet vidjeti? 393 00:35:16,989 --> 00:35:19,619 Ne ako ne želite. 394 00:35:19,700 --> 00:35:23,080 Sve mogu riješiti iz ureda. 395 00:35:23,663 --> 00:35:29,093 No trebam još informacija o njemu. Moram znati gdje je hospitaliziran. 396 00:35:30,920 --> 00:35:32,300 Možete li to riješiti? 397 00:35:36,050 --> 00:35:38,510 -Idem van. -Dobro. 398 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Moram ići. 399 00:35:46,352 --> 00:35:48,062 Ali došla sam se družiti. 400 00:36:20,386 --> 00:36:23,716 -Sara. -Ne želim da nas Álex i mama vide i čuju. 401 00:36:24,724 --> 00:36:25,734 Kamo ide? 402 00:36:27,059 --> 00:36:28,559 To i mene zanima. 403 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 Već se nekoliko dana ponaša kao luđakinja. 404 00:36:32,523 --> 00:36:34,533 Sigurno smišlja kako me zeznuti. 405 00:36:34,609 --> 00:36:37,819 Još uvijek misliš da te svi žele srediti? 406 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 Čula sam da govori kako je pronašla psihijatra, 407 00:36:41,490 --> 00:36:43,700 a sumnjam da ga je pronašla Álexu. 408 00:36:44,202 --> 00:36:45,452 Sara, mama te voli. 409 00:36:46,037 --> 00:36:49,077 Ako to ne shvaćaš, ti si ta koja je luda. 410 00:36:49,874 --> 00:36:50,714 Što si rekla? 411 00:36:59,717 --> 00:37:02,717 PSIHIJATRIJSKA BOLNICA LAS CRUCES 412 00:37:23,157 --> 00:37:24,827 Žele me strpati u ludnicu. 413 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 -Da uđemo? -I ti si upletena. 414 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 -Nisam luda, Marifer. -Ne. 415 00:37:29,622 --> 00:37:30,792 Pomažeš joj. 416 00:37:31,374 --> 00:37:33,004 -Prokleta kujo. -Ne. 417 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 -Nisi mi prijateljica. -Sara. 418 00:38:00,319 --> 00:38:03,029 Pacijent se zove Abel. 419 00:38:03,906 --> 00:38:05,156 Abel Martínez. 420 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 Čekaonica je desno. 421 00:38:07,827 --> 00:38:08,947 Hvala. 422 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 POVIJEST BOLESTI 423 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ABEL MARTÍNEZ OSORIO DOB: 41 GODINA 424 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 VEZA: CRISTINA SALAS HURTADO SUPRUGA 425 00:41:29,487 --> 00:41:34,487 Prijevod titlova: Elvis Šimunic