1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 ‎莎拉 我回来了 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 ‎-跟我来 ‎-出什么事了? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 ‎-莎拉很生气 ‎-莎拉? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 ‎-莎拉 ‎-每个人都恨我 你也是 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 ‎不是这样的 莎拉 我最爱你了 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 ‎请把剪刀放下 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 ‎放下 莎拉 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 ‎-放下 ‎-走开 玛丽弗 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 ‎莎拉 把剪刀给我 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 ‎每个人都想我死 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 ‎-你也想杀了我 ‎-不 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 ‎-露西娅 你没事吧? ‎-没事 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 ‎谢谢 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 ‎莎拉! 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 ‎-嘿 ‎-准备好了吗? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 ‎当然 我一直在等你 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 ‎-嗨 宝贝 ‎-嗨 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 ‎-你好吗?来吧 ‎-好 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 ‎-你们要出去? ‎-我们要去罗道夫的一位朋友那里 20 00:01:24,751 --> 00:01:25,671 ‎嗨 夫人 你好吗? 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,336 ‎-好 ‎-那就好 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,090 ‎-我很好 谢谢 ‎-别担心 23 00:01:29,172 --> 00:01:31,342 ‎我会把他们平平安安带回来的 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 ‎-好的 ‎-没事吧?你有点喘不上气 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 ‎-我们在锻炼 ‎-好 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 ‎-你不去吗? ‎-我不去 27 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 ‎-走吧 ‎-快点 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 ‎-你确定自己没事? ‎-我没事 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 ‎-再见 妈妈 ‎-阿莱克斯 30 00:01:50,443 --> 00:01:52,533 ‎照顾好你妹妹 别丢下她一个人 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 ‎-拜托 ‎-当然 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 ‎-快点 ‎-我们走 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 ‎所以呢? 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 ‎嗯 我们走 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 ‎(今天对我们两个来说 ‎是特别的日子) 36 00:02:08,502 --> 00:02:11,762 ‎(我不敢相信) 37 00:02:16,094 --> 00:02:17,894 ‎简直不敢相信我这么眼瞎 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 ‎莎拉完全疯了 39 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 ‎NETFLIX 原创剧集 40 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 ‎(医疗中心) 41 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 ‎阿莱杭德罗·古斯曼? 42 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 ‎-进去吧 医生在等你 ‎-谢谢 43 00:03:15,403 --> 00:03:16,993 ‎莎拉被谋杀了 医生 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,281 ‎18年前 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 ‎你母亲呢? 46 00:03:25,830 --> 00:03:27,670 ‎莎拉死后过了八个月 她也去世了 47 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 ‎肝功能衰竭 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 ‎你怎么找到我的? 49 00:03:34,797 --> 00:03:38,547 ‎莎拉藏在房间里的 ‎一本笔记本上有你的名字 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,891 ‎谷歌完成了剩下的工作 51 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 ‎医生 52 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 ‎作为你的病人 这个莎拉 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 ‎我不了解她 54 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 ‎我妈妈信任我 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,105 ‎她几乎什么都跟我说了 56 00:03:59,781 --> 00:04:01,911 ‎几乎是任何事 但她没告诉我 57 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 ‎莎拉在接受心理治疗 58 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 ‎我需要知道莎拉到底是谁 59 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 ‎我诊断出莎拉 ‎患有严重的妄想型精神分裂症 60 00:04:20,051 --> 00:04:22,761 ‎你母亲在她发病的时候把她带过来 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,683 ‎我尽力了 62 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 ‎精神分裂症很大程度上是因为遗传 63 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 ‎他们称它为精神分裂症基因 64 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 ‎年轻人 65 00:04:37,485 --> 00:04:40,275 ‎小心 你不想发现 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,823 ‎你家里有些事你是处理不了的 67 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 ‎这话是什么意思 医生? 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,247 ‎你知道是谁杀了她吗? 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 ‎不 还不知道 70 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 ‎但我会查出来的 71 00:04:57,046 --> 00:05:00,126 ‎我还会查出来 ‎我母亲为什么一直不告诉我真相 72 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 ‎莎拉威胁 73 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 ‎你母亲 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 ‎威胁?但是… 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 ‎医生 你觉得 76 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 ‎莎拉有能力杀人吗? 77 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 ‎你妹妹是个极端反社会的人 78 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 ‎她绝对有能力杀人 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 ‎如果杀她的人 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,789 ‎受过她的威胁 我不会觉得奇怪 81 00:05:39,922 --> 00:05:42,342 ‎我不是说你母亲不负责任 82 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 ‎但是一个精神分裂症患者 ‎特别还是自己的孩子 83 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 ‎真的非常难处理 84 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 ‎家里人会很难理解这种病情 85 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 ‎医生给了我莎拉的病历 86 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 ‎你看了吗? 87 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 ‎没有 88 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 ‎还没看 89 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 ‎我必须查明莎拉到底是谁 90 00:06:14,207 --> 00:06:16,997 ‎现在我比以往更想知道 ‎莎拉到底经历了什么事 91 00:06:17,835 --> 00:06:19,665 ‎这是我不用坐牢的 92 00:06:19,754 --> 00:06:22,134 ‎唯一办法 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 ‎我需要知道一切 94 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 ‎我需要知道谁伤害了她 95 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 ‎谁是她的受害者 96 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 ‎谁讨厌她 为什么他们想要她死 97 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 ‎你还不明白吗?我在八年里 ‎一直认为你的家人杀了我妹妹 98 00:06:38,981 --> 00:06:41,731 ‎因为她是个一文不值的无名小卒 99 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 ‎就因为怀上了你哥哥的孩子 100 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 ‎-所以他们杀了她 ‎-阿莱克斯 101 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 ‎-听我说 ‎-什么? 102 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 ‎你不如不要去查了? 103 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 ‎-不如放弃复仇吧? ‎-什么? 104 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 ‎重新开始 ‎把注意力放在美好的事情上 105 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 ‎他们杀了我妹妹 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 ‎莎拉也许是个疯子 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 ‎可能是个神经病 随便吧 108 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 ‎但那天那艘船上有个人杀了我妹妹 109 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 ‎你是说我家里的某个人 110 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 ‎你家里的某个人把滑翔伞绳割断了 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 ‎给你 用这个 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 ‎不 女士 你对我的要求太过分了 113 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 ‎放松 埃尔罗伊 114 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 ‎去做你该做的事 115 00:07:31,784 --> 00:07:32,744 ‎别让我失望 116 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 ‎埃尔罗伊! 117 00:08:13,159 --> 00:08:15,039 ‎-你好吗 尼坎德罗? ‎-出什么事了? 118 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 ‎什么? 119 00:08:18,164 --> 00:08:19,254 ‎你怎么独自在这里? 120 00:08:19,916 --> 00:08:23,166 ‎你不是应该紧跟着切玛和罗道夫吗? 121 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 ‎好 我去看看他们在做什么 122 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 ‎什么事情让你心烦? 123 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 ‎怎么了? 124 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 ‎我要忏悔 玛丽安娜太太 125 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 ‎放松 你需要叫神父来吗? 126 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 ‎不 127 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 ‎我要向你忏悔 128 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 ‎怎么了 埃尔罗伊? 129 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 ‎你要我割绳子 130 00:09:13,594 --> 00:09:15,474 ‎我不记得了 那是很久以前的事了 131 00:09:16,138 --> 00:09:17,518 ‎我没碰那个滑翔伞 132 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 ‎我做不到 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 ‎不是我割的 134 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 ‎当然是你割的 135 00:09:25,231 --> 00:09:27,321 ‎我看过绳子 都被砍断了 136 00:09:28,067 --> 00:09:30,897 ‎-所以那姑娘死了 ‎-其他人干的 137 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 ‎那天在场的另一个人 138 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 ‎不是我 玛丽安娜太太 我发誓不是我 139 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 ‎你是说我的一位哥哥杀了你的妹妹 140 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 ‎我不知道 141 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 ‎可能是尼坎德罗或埃尔罗伊 142 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 ‎-他们都在船上 ‎-阿莱克斯 集中精神 143 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 ‎莎拉生病了 144 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 ‎她有精神分裂症 你找到她的日记了 145 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 ‎她有一张地图 记录了几年前 ‎埋在你前院的尸体的位置 146 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 ‎抱歉 但是… 147 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 ‎你有没有考虑过… 148 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 ‎-你想说什么? ‎-她是自杀 149 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 ‎她自己割断了滑翔伞绳 150 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 ‎自杀 让你付出代价 151 00:10:16,449 --> 00:10:20,079 ‎也许你寻找凶手的方向错了 也许… 152 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 ‎也许什么? 153 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 ‎我看到…有人在外面 154 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 ‎我发誓我看到有人 155 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 ‎我们走 156 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 ‎她是什么时候开始生病的? 157 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 ‎按照你母亲的说法 ‎莎拉小时候就有这个病 158 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 ‎她们第一次来看病的时候 ‎你母亲提到过一次具体的事情 159 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 ‎我记得是 160 00:11:23,099 --> 00:11:24,679 ‎在她六岁生日的时候 161 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 ‎你记得吗? 162 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 ‎(生日快乐) 163 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 ‎事情是这样的 医生 164 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 ‎我把她的小伙伴都邀请来了 165 00:11:46,414 --> 00:11:48,504 ‎不知道什么原因 她很生气 166 00:11:53,462 --> 00:11:54,802 ‎她不跟任何人玩 167 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 ‎我当时在跟邻居聊天 然后… 168 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 ‎我看到她从我们身边走开了 169 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 ‎她从地上捡起一块石头 170 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 ‎一块大石头 171 00:12:35,421 --> 00:12:37,011 ‎她几乎都拿不动 172 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 ‎手里拿着石头 173 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 ‎她走向一位坐在地上的小女孩 174 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 ‎一步接一步 175 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 ‎看着她的头 就好像… 176 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 ‎她要… 177 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 ‎差一点就酿成悲剧 178 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 ‎没人注意到 179 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 ‎但当莎拉看到我… 180 00:13:18,255 --> 00:13:19,335 ‎她没有任何情绪 181 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 ‎没有害怕 没有懊悔 什么也没有 182 00:13:27,306 --> 00:13:28,596 ‎你认为她… 183 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 ‎想要伤害那位小女孩吗? 184 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 ‎我不知道 185 00:13:34,480 --> 00:13:37,270 ‎但我很害怕 ‎因为她让我想起了她的父亲 186 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 ‎她父亲怎么了? 187 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 ‎根据我的记录 ‎是青春期那些复杂的事情 188 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 ‎为什么? 189 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 ‎有两个因素一直存在 没有消失 190 00:13:54,333 --> 00:13:56,463 ‎心境障碍 191 00:13:56,544 --> 00:13:58,344 ‎和麻醉品 192 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 ‎一个人和一些毒品 193 00:14:03,843 --> 00:14:05,853 ‎这就是我妹妹发疯的原因 194 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 ‎强劲的毒品 没错 195 00:14:09,348 --> 00:14:13,058 ‎对你妹妹这种不稳定的人来说 ‎是致命的组合 196 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 ‎-不 很棒 ‎-不是吗? 197 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 ‎-是这里吗? ‎-我们到了? 198 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 ‎-这是你朋友的房子吗? ‎-尼坎德罗的 为什么问这个? 199 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 ‎见鬼 好大啊 200 00:14:47,761 --> 00:14:48,971 ‎比你家大 201 00:14:49,597 --> 00:14:53,307 ‎你们会见到我弟弟切玛 ‎他昨晚刚从迈阿密过来 202 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 ‎切玛! 203 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 ‎你好吗? 204 00:14:59,481 --> 00:15:01,781 ‎-你好吗? ‎-我们等了一个小时了 205 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 ‎抱歉 见见莎拉 206 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 ‎-你好 ‎-你好 207 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 ‎-你也是 你好吗? ‎-他就是著名的阿莱克斯 208 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 ‎很高兴终于见到你了 209 00:15:11,744 --> 00:15:13,624 ‎著名的阿莱克斯 切玛 210 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 ‎-这是他妹妹 ‎-嗨 抱歉 211 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 ‎这是新出的吗? 212 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 ‎-不是 ‎-谁想要喝一杯? 213 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 ‎-喝什么都行 ‎-随便你喜欢什么 当自己家一样 214 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 ‎你们两个 215 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 ‎-你想喝什么? ‎-你也要来一杯吗? 216 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 ‎该死 你们好吗 各位? 217 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 ‎-你好吗? ‎-我们去厨房吧 218 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 ‎-那边有吃的 ‎-不了 219 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 ‎这位是阿莱克斯 ‎我的教练 我跟你提过的那位 220 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 ‎他是我最好的朋友 尼坎 221 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 ‎-你好吗 尼坎? ‎-尼坎德罗 222 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 ‎兄弟 我以为你永远不会来 223 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 ‎我知道 我们耽搁了 因为… 224 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 ‎小心点! 你疯了吗? 225 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 ‎如果那该死的雕塑破了 ‎我妈会杀了我的 226 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 ‎爸爸不知道从哪个地方给她买来的 227 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 ‎这些人你不盯着他们都不行 228 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 ‎不开玩笑 229 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 ‎兄弟 见见莎拉 230 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 ‎欢迎 莎拉 这个派对是为你准备的 231 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 ‎你这话是什么意思 为她? ‎我可是从迈阿密赶过来的 232 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 ‎-欢迎 ‎-别嫉妒 233 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 ‎当然 234 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 ‎他们话太多了 莎拉 是不是? 235 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 ‎我带你参观一下 来吧 236 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 ‎-你好吗 兄弟? ‎-什么意思? 237 00:16:20,562 --> 00:16:23,152 ‎我们现在 ‎要和健身房员工开派对了吗? 238 00:16:23,649 --> 00:16:26,609 ‎兄弟 阿莱克斯可是个很酷的家伙 239 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 ‎-他妹妹让我很兴奋 ‎-莎拉是他妹妹? 240 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 ‎你跟那个乡巴佬交朋友 ‎是想搞他的妹妹 241 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 ‎抱歉 242 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 ‎没关系 243 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 ‎进来吧 你要来一点吗? 244 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 ‎如果你想来一点 我这里有 245 00:16:57,725 --> 00:16:59,475 ‎对你这样的姑娘免费提供 246 00:17:07,608 --> 00:17:10,778 ‎我们让派对开始吧 247 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 ‎有时候在人生中 ‎最佳的解决方案就是放手 248 00:17:32,509 --> 00:17:33,589 ‎我怎么能放手? 249 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 ‎他们正在调查我院子里的尸体 250 00:17:40,225 --> 00:17:41,765 ‎因为我的妹妹 251 00:17:41,852 --> 00:17:44,232 ‎那个人在我坐牢前被杀了 252 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 ‎埋在那里超过18年 ‎你觉得他们会怎么说? 253 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 ‎我杀了他并埋到了院子里 254 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 ‎没有法官会相信一个有案底的人 255 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 ‎我要抢在警察之前 ‎搞清楚发生过什么事 256 00:18:00,370 --> 00:18:02,370 ‎这是脱罪的唯一办法 257 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 ‎哦 阿莱克斯 258 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 ‎(请回应) 259 00:18:25,062 --> 00:18:29,192 ‎(请回应) 260 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 ‎你不回答吗? 261 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 ‎不 还不想 262 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 ‎什么时候回答由我决定 明白吗? 263 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 ‎那么这个呢? 264 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 ‎切玛一直用的摄像机跟这个很像 265 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 ‎是同一台吗? 266 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 ‎不是 267 00:19:05,602 --> 00:19:06,982 ‎那一台是尼坎德罗的 268 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 ‎尼坎德罗 269 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 ‎该死的混蛋 我受不了他 270 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 ‎-你又收到他的消息了? ‎-没有 271 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 ‎他几年前消失地无影无踪 272 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 ‎-你怎么来了 克拉拉? ‎-啊 273 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 ‎为了让你振作起来 274 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 ‎事情发展比我们计划地要好 275 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 ‎你和切玛做得很好 276 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 ‎听姐姐的话总没错 277 00:19:36,341 --> 00:19:40,391 ‎特别是两个人都是急性子 278 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 ‎我要去弄点吃的 279 00:19:41,763 --> 00:19:43,143 ‎这次怀孕 280 00:19:43,223 --> 00:19:44,813 ‎让我很饿 281 00:19:48,478 --> 00:19:49,728 ‎只要我们明确 282 00:19:49,813 --> 00:19:53,363 ‎双边协议 283 00:19:55,903 --> 00:19:58,783 ‎我们相信我们可以继续 284 00:19:58,864 --> 00:20:00,414 ‎双方都满意的谈判 285 00:20:00,490 --> 00:20:02,200 ‎容我失陪一下? 286 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 ‎失陪 287 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 ‎你好吗? 288 00:20:18,175 --> 00:20:19,465 ‎有什么我能帮你的? 289 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 ‎有三封寄给你的信 290 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 ‎我不知道这些信是否重要 ‎所以我觉得最好… 291 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 ‎何塞·玛力亚 292 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 ‎你不用带这些信过来 293 00:20:37,527 --> 00:20:39,027 ‎我很想你 宝贝 294 00:20:45,702 --> 00:20:48,412 ‎你不如回家 我们重新开始? 295 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 ‎不要生气 296 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 ‎-不要伤害对方… ‎-你还是不明白… 297 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 ‎什么? 298 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 ‎这和生气无关 299 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 ‎我不喜欢我们现在的生活 300 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 ‎我们想要组建家庭 对吗? 301 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 ‎-我们已经有一个家庭了 ‎-我们迈出了第一步 302 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 ‎克拉拉怀孕了 你好像不明白 303 00:21:13,855 --> 00:21:15,105 ‎为什么要自找麻烦? 304 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 ‎自找?麻烦就在那里 305 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 ‎我就是不能这样过家家 306 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 ‎-你是我的家人 ‎-你没看出来啊 307 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 ‎大家都反对我们 308 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 ‎-我跟你在一起很开心 我爱你 ‎-我不开心 309 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 ‎这样不会开心 310 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 ‎我跟你说过 我需要时间 311 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 ‎我需要独处 312 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 ‎我请求你 313 00:21:42,217 --> 00:21:45,507 ‎请别再找借口过来看我了 314 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 ‎更别说到我工作的地方来 315 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 ‎失陪了 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 ‎-怎么了? ‎-我们得谈谈 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 ‎私底下 318 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 ‎布鲁诺和他母亲已经不住这里了 319 00:22:25,344 --> 00:22:26,394 ‎所以怎么了? 320 00:22:27,137 --> 00:22:28,637 ‎我发现了莎拉的事 321 00:22:29,598 --> 00:22:31,928 ‎关于她的过去 我们得谈谈 322 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 ‎我发现她有严重的精神问题 323 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 ‎-你知道些什么? ‎-那是谎言 324 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 ‎不 是真的 325 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 ‎但我真的想知道 ‎你们是不是一起吸毒 326 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 ‎你他妈到底什么意思? 327 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 ‎你听见我的话了 328 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 ‎当然没有 滚出我家 329 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 ‎莎拉的头脑有问题 ‎伤害别人 我说的是这个 330 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 ‎好吧 混蛋 331 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 ‎每次有人提到莎拉 我就会心碎 332 00:23:06,134 --> 00:23:08,764 ‎等我的生活终于走上正轨 333 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 ‎你又来让我心碎 334 00:23:10,555 --> 00:23:12,305 ‎用它来打我的脸 335 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 ‎马尔多纳多 把这个家伙弄出去! 336 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 ‎你知道吗? 337 00:23:24,152 --> 00:23:27,202 ‎如果你妹妹是个疯子 ‎那是你的问题 不是我的 338 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 ‎你跟她一起住 不是我 339 00:23:31,451 --> 00:23:32,951 ‎对我来说 莎拉是完美的 340 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 ‎我就是爱她 341 00:23:38,959 --> 00:23:40,459 ‎滚出我家! 342 00:23:42,546 --> 00:23:43,626 ‎我自己能出去 343 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 ‎谢谢 344 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 ‎凯撒 媒体在等你谈游乐园的事 345 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 ‎你觉得怎么样 “变色龙公园 346 00:24:09,156 --> 00:24:11,696 ‎家长和孩子重拾 347 00:24:11,783 --> 00:24:13,793 ‎家庭荣耀和魔力的地方” 348 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 ‎“这个项目是我们家族企业为了维护 349 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 ‎让这个国家伟大的价值观 ‎所做的努力” 350 00:24:22,669 --> 00:24:25,049 ‎你怎么解释罗道夫的缺席? 351 00:24:25,130 --> 00:24:27,300 ‎我跟他们说他出差了 352 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 ‎准备一份潜在经理的名单 353 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 ‎我儿子很快就会辞职 354 00:24:33,013 --> 00:24:34,853 ‎你还想怎么着? 355 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 ‎他刚发现你让他老婆怀孕了 356 00:24:38,268 --> 00:24:41,648 ‎他很脆弱又多愁善感 ‎比他弟弟更像个同性恋 357 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 ‎(我想死) 358 00:25:27,776 --> 00:25:30,446 ‎我们在受害者身上 ‎没有找到任何身份证件 359 00:25:30,529 --> 00:25:31,989 ‎法医办公室 360 00:25:32,072 --> 00:25:33,992 ‎将对证据进行检查 361 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 ‎他们已经开始了 362 00:25:37,953 --> 00:25:40,213 ‎考虑到你的犯罪记录 363 00:25:40,288 --> 00:25:42,248 ‎和你的律师提起的上诉 364 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 ‎法院要求进行为期六个月的调查 ‎以查明事实真相 365 00:25:47,337 --> 00:25:49,007 ‎在此期间 366 00:25:49,089 --> 00:25:51,469 ‎我下令阿莱杭德罗·古斯曼 ‎每周到警局报到 367 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 ‎不得出境 368 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 ‎并继续接受警方的严格监管 369 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 ‎阿莱克斯 370 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 ‎你见到法医了吗? 371 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 ‎还没有 372 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 ‎你怎么来了? 373 00:26:11,444 --> 00:26:14,114 ‎我收到一份电子邮件 374 00:26:14,197 --> 00:26:15,867 ‎西班牙的一所大学发来的 375 00:26:15,949 --> 00:26:19,409 ‎他们想知道 ‎从下周五开始我能否上学 376 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 ‎你怎么说? 377 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 ‎-你好 ‎-我不知道 我… 378 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 ‎-医生 有什么消息? ‎-抱歉 379 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 ‎没有 我们还没有确定遗体的身份 380 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 ‎我们做了一些DNA检验 ‎查了牙科纪录 381 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 ‎但与官方 ‎和警察数据库里的资料都不匹配 382 00:26:39,389 --> 00:26:42,979 ‎你不知道是男是女吗? 383 00:26:43,560 --> 00:26:47,610 ‎我们会对骨骼进行详细检查 ‎但需要时间 384 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 ‎我没时间了 385 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 ‎如果你什么都没法告诉我 ‎我为什么要付钱给你? 386 00:26:52,944 --> 00:26:56,574 ‎警方不管埋在我院子里的是谁 ‎他们觉得是我杀的 387 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 ‎我需要信息 任何信息都可以 388 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 ‎我们确定死亡时间是18到20年前 389 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 ‎致命伤是额骨的枪伤 390 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 ‎就在这里 眉心 391 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 ‎一枪毙命 392 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 ‎非常精准 393 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 ‎专业猎人的枪法 394 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 ‎对吗? 395 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 ‎-你认识这样的人吗? ‎-阿莱克斯 396 00:27:25,769 --> 00:27:26,649 ‎有消息通知我 397 00:27:26,728 --> 00:27:27,898 ‎-当然 ‎-谢谢 398 00:27:28,605 --> 00:27:29,475 ‎失陪了 399 00:27:42,744 --> 00:27:44,624 ‎-你想干吗? ‎-想知道我的提议 400 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 ‎你有没有答案 401 00:27:47,874 --> 00:27:49,004 ‎帮我扳倒 402 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 ‎那个毁掉我们人生的混蛋 403 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 ‎你有胆量 404 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 ‎我有资源 405 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 ‎-时间地点? ‎-今天 406 00:27:59,260 --> 00:28:01,300 ‎凯撒和我会去视察 407 00:28:01,388 --> 00:28:04,098 ‎一家我们刚买的游乐园 408 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 ‎就我们两个 409 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 ‎不带枪 没有其他人 410 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 ‎你要露面干预… 411 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 ‎这是绝佳的时机 412 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 ‎我需要问你一点事 413 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 ‎说吧 414 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 ‎我需要知道莎拉的事 415 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 ‎她的过去 416 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 ‎你做了什么事? 417 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 ‎任何你知道的事 418 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 ‎关于你妹妹的事 我可以告诉你几件 419 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 ‎但如果我的话让你吃惊的话 420 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 ‎你可不要迁怒于我 421 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 ‎那么再见了 422 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 ‎阿莱克斯 423 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 ‎你要走了? 424 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 ‎是的 我要回家拿点东西 425 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 ‎要出去办事 426 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 ‎-要我陪你去吗? ‎-不用 427 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 ‎不用 这次我一个人就好 428 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 ‎谢谢 然后… 429 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 ‎-去西班牙吧 ‎-不 430 00:29:12,834 --> 00:29:14,174 ‎那个学位是你的梦想 431 00:29:16,713 --> 00:29:17,553 ‎但你在这里 432 00:29:18,006 --> 00:29:20,256 ‎你不是想远离你的家族吗? 433 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 ‎不是 434 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 ‎只想远离我爸爸 435 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 ‎特别是他做了那些事 被我们发现 436 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 ‎他虐待女人 我… 437 00:29:29,976 --> 00:29:30,936 ‎我懂了 438 00:29:32,312 --> 00:29:35,442 ‎我会尽我所能不回监狱 439 00:29:36,941 --> 00:29:39,281 ‎我再也不会 ‎因为我没犯下的罪行坐牢了 440 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 ‎不管付出什么代价 441 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 ‎听我说 442 00:29:44,699 --> 00:29:48,699 ‎如果你想复仇 挖好两个坟墓吧 443 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 ‎我不想你到最后是一个人 444 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 ‎这就是人生 445 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 ‎祝你好运 446 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 ‎如果莎拉父亲的家族有精神分裂症史 447 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 ‎我们必须赶快行动 448 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 ‎我要对他进行检查 还有你的… 449 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 ‎你的大儿子叫什么名字? 450 00:30:32,539 --> 00:30:34,329 ‎阿莱克斯 451 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 ‎阿莱克斯 452 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 ‎但莎拉的父亲不是我丈夫 453 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 ‎也不是阿莱克斯的父亲 454 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 ‎我丈夫早几年就去世了 455 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 ‎莎拉… 456 00:30:49,681 --> 00:30:51,601 ‎我跟你说的事 你会保密吧? 457 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 ‎我的孩子不会知道? 458 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 ‎莎拉 459 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 ‎莎拉的出生… 460 00:31:08,116 --> 00:31:09,276 ‎是虐待的结果 461 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 ‎是强奸 462 00:31:13,454 --> 00:31:16,424 ‎请你发誓不能让我的孩子知道这些 463 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 ‎法律上我不能透露你跟我说的任何事 464 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 ‎她的父亲 那个男人 465 00:31:27,010 --> 00:31:28,800 ‎虐待我的人 他被送进精神病院了 466 00:31:28,887 --> 00:31:30,217 ‎他有精神病 467 00:31:32,140 --> 00:31:34,270 ‎我每次看见莎拉都能看到他 468 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 ‎莎拉遗传了他的眼睛 469 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 ‎那晚攻击我的禽兽的眼睛 470 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 ‎把剪刀给我 471 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 ‎我不知道怎么救我的女儿 医生 472 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 ‎兄弟 我有个惊喜给你 试试 473 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 ‎-你确定吗? ‎-确定 474 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 ‎对 所以他们想去 475 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 ‎我们这里有啤酒 476 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 ‎(变色龙游乐园) 477 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 ‎你们留在这里 478 00:33:09,821 --> 00:33:12,701 ‎我小时候一直想坐过山车 479 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 ‎感受那种激动和眩晕 480 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 ‎从上面俯瞰一切 481 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 ‎然后下来的时候胃里翻江倒海 482 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 ‎但我们一直没有钱 483 00:33:24,460 --> 00:33:27,050 ‎但我爸总是有钱买啤酒 484 00:33:29,716 --> 00:33:30,876 ‎不让你的保镖跟来 485 00:33:30,967 --> 00:33:33,587 ‎不是很明智吧? 486 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 ‎孤独是狩猎的乐趣 487 00:33:38,433 --> 00:33:40,483 ‎你 那把枪 488 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 ‎和那头野兽 489 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 ‎惊喜 混蛋 490 00:33:48,818 --> 00:33:49,818 ‎我知道你来了 491 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 ‎你他妈爱上这里了 492 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 ‎-凯撒 不要激怒他 ‎-你以为会怎么样? 493 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 ‎我的合伙人会背叛我吗? 494 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 ‎你逃不掉的 495 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 ‎开枪毫无意义 混蛋 496 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 ‎无人机的录像都会传到云端 497 00:34:15,719 --> 00:34:17,299 ‎而且它边录制 498 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 ‎边直播 499 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 ‎你有一分钟把枪放下 500 00:34:23,226 --> 00:34:24,766 ‎告诉我真相 501 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 ‎真相?什么真相? 502 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 ‎如果你不说 503 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 ‎我会把直播信号 504 00:34:31,735 --> 00:34:33,985 ‎发送给国内所有的媒体和电视台 505 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 ‎外加定位坐标 ‎你觉得会发生什么事? 506 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 ‎在你眨眼前 ‎这个地方会布满警察和记者 507 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 ‎还有45秒 508 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 ‎你以为我会上当吗? 509 00:34:50,045 --> 00:34:52,545 ‎我不是18年前相信你的那个孩子了 510 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 ‎35秒 511 00:34:55,592 --> 00:34:57,262 ‎凯撒 我们跟他谈判吧 512 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 ‎这是个严重的错误 513 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 ‎你为什么要那么做? 514 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 ‎他在说谎 他想操纵我们 515 00:35:10,983 --> 00:35:12,783 ‎你已经完蛋了 516 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 ‎这些是你的银行账单复印件 517 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 ‎该死的混蛋! 518 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 ‎税务人员肯定已经在赌场进行审计了 519 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 ‎我要杀了你 520 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 ‎不 521 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 ‎告诉我你在我家杀害并埋葬的人是谁 522 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 ‎来啊 混蛋 523 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 ‎来啊 524 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 ‎来啊! 525 00:36:50,416 --> 00:36:51,286 ‎阿莱克斯在这里 526 00:37:14,815 --> 00:37:16,685 ‎是你干的 对吗 混蛋? 527 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 ‎墨西哥最好的猎人 对吧? 528 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 ‎你到底把谁埋在我家了 混蛋? 529 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 ‎我一定要杀了你 530 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 ‎就像你杀了莎拉一样 531 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 ‎我救了你妹妹的命 532 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 ‎我在这里 混蛋 533 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 ‎阿莱克斯! 534 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 ‎-阿莱克斯! ‎-爱丽莎! 535 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 ‎爱丽莎! 536 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 ‎字幕翻译:樊燕妃