1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Sara, ik ben thuis. 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,183 Kom snel. Sara is erg overstuur. 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 Sara. -Iedereen haat me. Jij ook. 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Dat is niet waar. Ik hou zielsveel van je. 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 Leg dat weg. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 Niet doen, Sara. 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,834 Leg neer. -Ga weg, Marifer. 8 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Geef hier. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,587 Ze willen me vermoorden. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 Jij wilt me ook vermoorden. -Nee. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 Lucía, gaat het? -Ja. 12 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Dank je wel. 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara. 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 Hallo. -Ben je zover? 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Ja, ik zat al te wachten. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 Dag, schat. -Dag. 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,485 Hoe is het? Kom hier. -Goed. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 Ga je uit? -Ja, we gaan naar een vriend van Rodolfo. 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,254 Hoi, hoe is het met u? 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,246 Goed. -Ja? 21 00:01:27,337 --> 00:01:29,087 Ja, hoor, prima. -Geen zorgen. 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,342 Ik zorg dat ze veilig terugkomen. 23 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 Oké. -Gaat het? Jullie lijken overstuur. 24 00:01:35,720 --> 00:01:39,390 We waren oefeningen aan het doen. -Oké. 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,314 Ga jij niet mee? -Nee. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 Dan gaan we. -Kom. 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,690 Gaat het echt wel? -Ja. 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 Later, ma. -Álex. 29 00:01:50,401 --> 00:01:52,531 Pas op je zus. Laat haar niet alleen. 30 00:01:54,114 --> 00:01:54,954 Oké. 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 Kom. -We gaan. 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 En? 33 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Kom op. 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,014 Ongelooflijk hoe blind ik was. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,311 Sara was volledig gestoord. 36 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 37 00:02:41,494 --> 00:02:43,504 MEDISCH CENTRUM 38 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 39 00:03:06,644 --> 00:03:09,314 Gaat u maar. De arts verwacht u. -Dank u. 40 00:03:15,403 --> 00:03:17,533 Sara is vermoord, dokter. 41 00:03:18,031 --> 00:03:19,371 Achttien jaar geleden. 42 00:03:23,578 --> 00:03:24,748 En je moeder? 43 00:03:25,830 --> 00:03:27,830 Ze stierf acht maanden daarna. 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Leverfalen. 45 00:03:32,587 --> 00:03:33,957 Hoe heb je me gevonden? 46 00:03:34,797 --> 00:03:38,587 Uw naam stond in een schrift dat Sara in haar kamer had verstopt. 47 00:03:39,761 --> 00:03:41,051 Google deed de rest. 48 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 Dokter… 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 …de Sara die uw patiënt was… 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 …heb ik nooit gekend. 51 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 Mijn moeder en ik hadden een erg vertrouwelijke band. 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,695 Ze vertelde me altijd alles. 53 00:03:59,781 --> 00:04:02,491 Bijna alles, want ze heeft me nooit verteld… 54 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 …dat Sara psychische hulp kreeg. 55 00:04:07,622 --> 00:04:11,002 En ik moet absoluut weten wie Sara werkelijk was. 56 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Je zus leed aan een ernstige vorm van paranoïde schizofrenie. 57 00:04:20,009 --> 00:04:23,009 Je moeder bracht haar midden in een psychose binnen. 58 00:04:23,513 --> 00:04:25,103 Ik heb gedaan wat ik kon. 59 00:04:27,183 --> 00:04:31,483 Bij schizofrenie speelt erfelijkheid een grote rol. 60 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 Het zogenaamde schizofrenie-gen. 61 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Jongeman… 62 00:04:37,485 --> 00:04:41,275 …wees voorzichtig. Straks ontdek je nog iets in je familie… 63 00:04:41,364 --> 00:04:43,374 …wat je niet aankunt. 64 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Wat wilt u daarmee zeggen? 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,667 Weet je wie haar vermoordde? 66 00:04:53,001 --> 00:04:54,541 Nee, nog niet. 67 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Maar dat zoek ik uit. 68 00:04:57,046 --> 00:05:00,376 En ook waarom mijn moeder me nooit iets heeft verteld. 69 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Je moeder werd bedreigd… 70 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 …door Sara. 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 Hoe kan dat nou? 72 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Denkt u… 73 00:05:16,399 --> 00:05:19,489 …dat Sara in staat was een moord te plegen? 74 00:05:23,656 --> 00:05:28,826 Je zus was een sociopaat die heel veel schade heeft aangericht. 75 00:05:28,911 --> 00:05:31,041 Ze kan best iemand vermoord hebben. 76 00:05:31,122 --> 00:05:36,542 Misschien is ze wel vermoord door iemand die zich bedreigd voelde. 77 00:05:39,922 --> 00:05:42,682 Je moeder heeft heus verantwoord gehandeld. 78 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 Maar als iemand aan schizofrenie lijdt… 79 00:05:46,679 --> 00:05:50,729 …en het ook nog je dochter is, kan dat ontzettend zwaar zijn. 80 00:05:51,392 --> 00:05:55,362 Het is soms ook moeilijk voor de familie om de ziekte te begrijpen. 81 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 Ik heb Sara's medisch dossier gekregen. 82 00:06:03,196 --> 00:06:04,316 Heb je het gelezen? 83 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Nee. 84 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Nog niet. 85 00:06:09,494 --> 00:06:12,504 Ik moet weten wie Sara werkelijk was. 86 00:06:14,207 --> 00:06:17,087 Ik moet nu echt weten wat er met haar gebeurd is. 87 00:06:17,835 --> 00:06:22,125 En het is de enige manier om niet in de gevangenis te belanden. 88 00:06:23,841 --> 00:06:25,931 Ik moet echt alles weten. 89 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Ik wil weten wie haar pijn deed… 90 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 …wie haar slachtoffers waren… 91 00:06:31,808 --> 00:06:34,728 …wie haar haatte, waarom ze haar wilden vermoorden. 92 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Want ik denk al 18 jaar dat jouw familie mijn zus heeft vermoord… 93 00:06:38,981 --> 00:06:43,821 …omdat ze een onbemiddeld wicht was, en ook nog eens zwanger van je broer. 94 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Daarom is ze vermoord. -Álex. Luister. 95 00:06:47,156 --> 00:06:48,026 Wat? 96 00:06:48,533 --> 00:06:52,203 Hou hier toch mee op. Hou toch op met die wraak. 97 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Begin opnieuw, en richt je op iets positiefs. 98 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Mijn zus is vermoord. 99 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Misschien was ze gek… 100 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 …een psychopaat, weet ik veel. 101 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Maar iemand op die boot heeft mijn zus vermoord. 102 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Iemand uit mijn familie, bedoel je. 103 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Iemand uit jouw familie moet die parachutetouwen hebben doorgesneden. 104 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Hier. Gebruik dit. 105 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 U vraagt me iets heel ergs te doen. 106 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Rustig, Elroy. 107 00:07:26,779 --> 00:07:28,909 Doe wat je moet doen. 108 00:07:31,784 --> 00:07:33,164 Stel me niet teleur. 109 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 Elroy. 110 00:08:13,159 --> 00:08:15,039 Hoi, Nicandro. -Alles kits? 111 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Hoezo? 112 00:08:18,164 --> 00:08:19,924 Wat doe je hier alleen? 113 00:08:19,999 --> 00:08:23,169 Moet jij Chema en Rodolfo niet in de gaten houden? 114 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 Ja, ik ga inderdaad even kijken. 115 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 Wat kwelt je zo? 116 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Wat is er? 117 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Ik wil biechten, mevrouw Mariana. 118 00:09:00,790 --> 00:09:03,670 Zal ik een priester voor je halen? 119 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Nee. 120 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 Ik biecht bij u. 121 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Wat is er, Elroy? 122 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Ik moest van u die touwen doorsnijden. 123 00:09:13,594 --> 00:09:15,474 O, ja? Dat is zo lang geleden. 124 00:09:16,138 --> 00:09:18,178 Ik heb die parachute niet aangeraakt. 125 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Ik kon het niet. 126 00:09:20,351 --> 00:09:22,141 Ik kreeg er de kans niet voor. 127 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 Natuurlijk wel. 128 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 Ik heb die doorgesneden touwen zelf gezien. 129 00:09:28,025 --> 00:09:29,685 Daarom is ze omgekomen. 130 00:09:29,777 --> 00:09:31,777 Iemand anders heeft het gedaan. 131 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Een van de aanwezigen die dag. 132 00:09:35,658 --> 00:09:38,828 Ik niet, mevrouw Mariana. Ik zweer het, ik niet. 133 00:09:40,454 --> 00:09:43,464 Dus een van mijn broers heeft het gedaan? 134 00:09:43,541 --> 00:09:48,341 Ik weet het niet. Misschien was het Nicandro wel of Elroy. 135 00:09:48,421 --> 00:09:50,261 Álex, denk nou na. 136 00:09:51,465 --> 00:09:56,385 Sara was ziek. Ze leed aan schizofrenie. Je hebt haar dagboek. 137 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Daarin staat de locatie van een lijk dat jaren in je tuin heeft gelegen. 138 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Sorry, maar… 139 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Zou het niet kunnen… 140 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 Hoe bedoel je? -Ze pleegde zelfmoord. 141 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Dat zij zelf die touwen doorsneed… 142 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 …om zelfmoord te plegen, en jullie ervoor te laten boeten. 143 00:10:16,449 --> 00:10:20,079 Misschien zoek je de moordenaar op de verkeerde plek. 144 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Misschien wat? 145 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 Ik zag iemand buiten. 146 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 Er was echt iemand. 147 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 Kom. 148 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Wanneer is dit allemaal begonnen? 149 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Volgens je moeder toen Sara nog een kind was. 150 00:11:14,715 --> 00:11:19,005 Tijdens ons eerste consult noemde ze een specifiek voorval. 151 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Het gebeurde… 152 00:11:23,099 --> 00:11:24,889 …op haar zesde verjaardag. 153 00:11:25,434 --> 00:11:26,564 Weet je dat nog? 154 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 HARTELIJK GEFELICITEERD 155 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Er gebeurde het volgende. 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Ik had allemaal kinderen uitgenodigd… 157 00:11:46,414 --> 00:11:48,504 …maar het leek alsof ze boos was. 158 00:11:53,462 --> 00:11:55,012 Ze speelde met niemand. 159 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Ik stond met de buren te praten. 160 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 En ik zie haar van ons weglopen. 161 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Ze pakte een steen van de grond. 162 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Een grote steen. 163 00:12:35,421 --> 00:12:37,011 Ze kon hem amper dragen. 164 00:12:38,466 --> 00:12:40,216 En met die steen… 165 00:12:41,177 --> 00:12:44,347 …liep ze op een meisje af dat op de grond zat. 166 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Voetje voor voetje. 167 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 Ze keek naar haar hoofd alsof… 168 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 …alsof ze… 169 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Ik kon maar net een ramp voorkomen. 170 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Niemand had het gezien. 171 00:13:13,459 --> 00:13:15,749 Maar toen ze me aankeek, was het net… 172 00:13:18,172 --> 00:13:19,342 Er was niets. 173 00:13:20,800 --> 00:13:22,640 Geen angst of spijt. 174 00:13:23,427 --> 00:13:24,257 Niets. 175 00:13:27,306 --> 00:13:28,596 Denkt u dat ze… 176 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 …het kind pijn wilde doen? 177 00:13:32,394 --> 00:13:33,404 Dat weet ik niet. 178 00:13:34,396 --> 00:13:37,936 Maar het was zo eng, want ze deed me aan haar vader denken. 179 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Wat is, of was dat voor man? 180 00:13:44,240 --> 00:13:47,490 Volgens mijn aantekeningen ging het in de puberteit mis. 181 00:13:48,452 --> 00:13:49,502 Waarom dan? 182 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Er zijn twee factoren die steevast meespelen. 183 00:13:54,333 --> 00:13:56,463 Stemmingsstoornissen… 184 00:13:56,544 --> 00:13:58,344 …en verdovende middelen. 185 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Een man en drugs. 186 00:14:03,843 --> 00:14:05,853 Daar is ze gek van geworden. 187 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Harddrugs, ja. 188 00:14:09,348 --> 00:14:13,478 Een dodelijke combinatie voor iemand zo labiel als je zus. 189 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 Nee, het was echt fantastisch. -Ja, inderdaad. 190 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 Is het hier? -We zijn er. 191 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 Is dit het huis van je vriend? -Van Nicandro. Ja, hoezo? 192 00:14:45,593 --> 00:14:49,053 Wat een enorm huis. Groter dan dat van jou. 193 00:14:49,555 --> 00:14:53,305 Mijn broer Chema is er ook. Hij is net terug uit Miami. 194 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 Chema. 195 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 Hallo. 196 00:14:59,481 --> 00:15:01,781 Hoe is het? -We wachten al een uur. 197 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Sorry. Dit is Sara. 198 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 Hallo. -Hoi. 199 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 Welkom. Alles goed? -De fameuze Álex. 200 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 201 00:15:11,702 --> 00:15:13,622 Fameuze Álex, Chema. 202 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 Dit is mijn zus. -Hoi, sorry. 203 00:15:17,124 --> 00:15:18,384 Is dit nieuw? 204 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 Nee. -Wie wil er wat drinken? 205 00:15:20,252 --> 00:15:23,712 Ja, maakt niet uit wat. -Pak maar. Doe of je thuis bent. 206 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 Wat wil je? -Wil je dit? 207 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 O, man. Hoe is het? 208 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 Alles goed? -Jij naar de keuken. 209 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 Daar kun je wat te drinken krijgen. -Nee. 210 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Dit is Álex, mijn trainer,  waar ik het over had. 211 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Mijn beste vriend, Nic. 212 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 Alles goed, Nic? -Nicandro. 213 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 We dachten dat je nooit zou komen. 214 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Sorry, man. We werden opgehouden. 215 00:15:47,488 --> 00:15:49,408 Kijk uit. Ben je wel lekker? 216 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Mijn moeder flipt als dat ding kapot gaat. 217 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Heeft mijn vader voor haar meegenomen. 218 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 Je moet die lui steeds in de gaten houden. -Nou. 219 00:15:59,708 --> 00:16:00,578 Dit is Sara. 220 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Welkom, Sara. Dit feest is voor jou. 221 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Voor haar? Ik ben net terug uit Miami. 222 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 Welkom. -Niet jaloers worden. 223 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Oké. 224 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 Gaan we? Genoeg gepraat. 225 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Willen jullie het huis zien? -Kom. 226 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 Hoe zit dit, man? -Hoe bedoel je? 227 00:16:20,562 --> 00:16:23,572 Ga jij op stap met het personeel van de sportschool? 228 00:16:23,649 --> 00:16:26,609 Nee, joh. Álex is cool. 229 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 En ik ben weg van zijn zus. -Is Sara zijn zus? 230 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 Vandaar dat je met die schooier hebt aangepapt. 231 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Sorry. 232 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 Geen probleem. 233 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 Kom erin. Wil je ook? 234 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 Mocht je ooit willen. 235 00:16:57,725 --> 00:16:59,515 Gratis voor meisjes zoals jij. 236 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 Daar gaat ie dan. Het feest kan beginnen. 237 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 Soms moet je gewoon kunnen loslaten. 238 00:17:32,509 --> 00:17:34,179 Hoezo loslaten? 239 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Ze onderzoeken het lijk in mijn tuin. 240 00:17:40,225 --> 00:17:41,765 Diegene is vermoord… 241 00:17:41,852 --> 00:17:45,982 …voordat ik werd veroordeeld, dus meer dan 18 jaar geleden. 242 00:17:46,065 --> 00:17:47,895 Wat denk je dat ze gaan zeggen? 243 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Dat ik hem vermoordde en in mijn tuin begroef. 244 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Een ex-gedetineerde geloven ze nooit. 245 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Ik moet de politie voor zijn. 246 00:18:00,370 --> 00:18:02,500 Anders draai ik weer de bak in. 247 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 GEEF EEN TEKEN VAN LEVEN 248 00:18:25,062 --> 00:18:27,152 GEEF EEN TEKEN VAN LEVEN 249 00:18:40,869 --> 00:18:42,199 Geef je geen antwoord? 250 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Nee, nog niet. 251 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 Ik ben degene die beslist wanneer, begrepen? 252 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 En dit ding? 253 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Chema liep ook altijd met zo'n camera rond. 254 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 Was dat deze? 255 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Nee. 256 00:19:05,602 --> 00:19:06,982 Die is van Nicandro. 257 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 258 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 Wat een arrogante eikel was dat. 259 00:19:12,901 --> 00:19:15,281 Ooit nog iets van hem gehoord? -Nee. 260 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Die is al jaren van de aardbodem verdwenen. 261 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 Wat doe je hier, Clara? -Toe nou. 262 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 Ik kom je opvrolijken. 263 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 Het gaat beter dan we gepland hadden. 264 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 Je doet het geweldig met Chema. 265 00:19:33,172 --> 00:19:35,552 Oudere zussen moet je niet tegenspreken. 266 00:19:36,341 --> 00:19:40,391 Vooral niet als ze een kort lontje hebben. 267 00:19:40,470 --> 00:19:44,890 Ik ga eten maken, door die zwangerschap heb ik de hele tijd honger. 268 00:19:48,478 --> 00:19:49,728 Zolang iedereen weet… 269 00:19:49,813 --> 00:19:53,533 …wat de bilaterale afspraken zijn… 270 00:19:55,903 --> 00:20:00,413 …zal de onderhandeling ongetwijfeld voorspoedig verlopen. 271 00:20:00,490 --> 00:20:02,200 Wilt u me even excuseren? 272 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Excuses. 273 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Hoe is het? 274 00:20:18,175 --> 00:20:19,465 Kan ik je helpen? 275 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Ik heb nog post voor je. 276 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 Ik wist niet of het belangrijk was, dus ik dacht: het is misschien goed… 277 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María. 278 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Die post hoef je me niet te brengen. 279 00:20:37,527 --> 00:20:39,027 Ik mis je heel erg. 280 00:20:45,702 --> 00:20:48,542 Waarom kom je niet thuis en beginnen we opnieuw? 281 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Geen ruzies meer. 282 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 We doen elkaar geen pijn meer. -Snap het nou. 283 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Wat? 284 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Ik ben niet boos. 285 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Ik ben niet blij met onze relatie. 286 00:21:04,721 --> 00:21:06,351 We wilden toch een gezin? 287 00:21:08,058 --> 00:21:11,018 En dat is gelukt. -Dat was de eerste stap. 288 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 Clara is zwanger. Je snapt het niet. 289 00:21:13,855 --> 00:21:16,855 Waarom doe je zo moeilijk? -Maar het is gewoon zo. 290 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 Ik ga niet het gelukkige gezinnetje spelen. 291 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 Ik wil jou. -Je ziet het niet. 292 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 Het voelt niet goed. 293 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 Ik ben gelukkig bij jou. -Ik niet. 294 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Niet op deze manier. 295 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 Dat heb ik toch gezegd? Ik heb tijd nodig. 296 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Ik moet alleen zijn. 297 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Alsjeblieft. 298 00:21:42,217 --> 00:21:45,507 Bedenk geen smoesjes meer om langs te komen. 299 00:21:45,971 --> 00:21:48,141 En al helemaal niet op mijn werk. 300 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 Sorry. 301 00:22:09,119 --> 00:22:11,079 Wat is er? -We moeten praten. 302 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Onder vier ogen. 303 00:22:22,299 --> 00:22:24,799 Bruno en zijn moeder wonen hier niet meer… 304 00:22:25,344 --> 00:22:26,514 …dus zeg het maar. 305 00:22:27,137 --> 00:22:28,637 Ik weet meer over Sara. 306 00:22:29,598 --> 00:22:31,928 Dingen over haar verleden. 307 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Ik heb ontdekt dat ze zware psychiatrische problemen had. 308 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 Wat weet jij daarvan? -Dat is niet waar. 309 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Nee, dat is wel waar. 310 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 Ik wil weten of jullie samen drugs gebruikten. 311 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 Hoe bedoel je? 312 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Wat ik zeg. 313 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Natuurlijk niet. Laat me met rust. 314 00:22:52,954 --> 00:22:56,634 Sara was geestesziek en deed veel mensen pijn. Dat bedoel ik. 315 00:22:58,502 --> 00:22:59,592 Moet je luisteren. 316 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 Als iemand over Sara begint, gaat er in mijn binnenste iets kapot. 317 00:23:06,134 --> 00:23:08,764 En dan heb ik mijn leven eindelijk op orde… 318 00:23:08,845 --> 00:23:12,305 …kom jij het er nog eens lekker inwrijven. 319 00:23:12,391 --> 00:23:15,021 Maldonado, neem die vent mee naar buiten. 320 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 En nog wat… 321 00:23:24,152 --> 00:23:27,202 …als je zus gek was, dan is dat jouw probleem. 322 00:23:28,156 --> 00:23:29,866 Jij woonde met haar, ik niet. 323 00:23:31,451 --> 00:23:32,951 Ik vond Sara perfect. 324 00:23:35,330 --> 00:23:37,040 Ik hield gewoon van haar. 325 00:23:38,959 --> 00:23:40,539 En nu mijn huis uit. 326 00:23:42,546 --> 00:23:43,626 Ik vind het wel. 327 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 Dank u wel. 328 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, de pers wil met je over het pretpark praten. 329 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 Wat denk je? 'Pretpark de Kameleon… 330 00:24:09,156 --> 00:24:13,786 …waar ouders en kinderen de waarde en magie van het gezinsleven hervinden. 331 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 Dit project is wederom een initiatief van ons familiebedrijf… 332 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 …ter behoud van de waarden die dit land groot hebben gemaakt.' 333 00:24:22,669 --> 00:24:25,049 Hoe verklaar je Rodolfo's afwezigheid? 334 00:24:25,130 --> 00:24:27,470 Ik heb gezegd dat hij op zakenreis was. 335 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Ga een nieuwe manager zoeken. 336 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 Mijn zoon neemt elk moment ontslag. 337 00:24:33,013 --> 00:24:34,853 Vind je het gek? 338 00:24:34,931 --> 00:24:37,561 Nu hij weet dat zijn vrouw zwanger van je is. 339 00:24:38,268 --> 00:24:42,058 Zo'n huilebalk. Wat dat aangaat, nog verwijfder dan z'n broer. 340 00:25:26,274 --> 00:25:27,694 IK WIL DOOD 341 00:25:27,776 --> 00:25:30,446 Het slachtoffer is nog niet geïdentificeerd. 342 00:25:30,529 --> 00:25:33,989 De forensische afdeling zal het materiaal onderzoeken. 343 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Ze zijn bezig. 344 00:25:37,953 --> 00:25:40,213 Gezien uw strafblad… 345 00:25:40,288 --> 00:25:42,828 …en het beroep aangetekend door uw advocaat… 346 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 …eist de rechtbank een halfjaar voor opheldering van de feiten. 347 00:25:47,337 --> 00:25:51,467 In deze periode leg ik een wekelijkse meldingsplicht… 348 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 …een reisverbod… 349 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 …en strenge politiebewaking op aan Alejandro Guzmán. 350 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 351 00:26:05,480 --> 00:26:08,860 Heb je de patholoog gesproken? -Nee, nog niet. 352 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Wat doe je hier? 353 00:26:11,444 --> 00:26:15,874 Ik heb een e-mail gekregen van die universiteit in Spanje. 354 00:26:15,949 --> 00:26:19,409 Ze vroegen of ik volgende week met de master kan beginnen. 355 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Wat heb je gezegd? 356 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 Goedemiddag. 357 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 Dokter, nog nieuws? 358 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 Nee, we hebben de resten niet kunnen identificeren. 359 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 We hebben DNA- en gebitsonderzoek gedaan. 360 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Maar er was geen match in het politieregister. 361 00:26:39,389 --> 00:26:42,979 En heeft u ontdekt of het een man of een vrouw was? 362 00:26:43,560 --> 00:26:47,610 We zullen de botten grondig onderzoeken, maar dat kost tijd. 363 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Dat heb ik niet. 364 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 Waar betaal ik u voor als u me niks kunt vertellen? 365 00:26:52,944 --> 00:26:56,704 De politie denkt dat ik die persoon in mijn tuin heb vermoord. 366 00:26:57,657 --> 00:26:59,867 Vertelt u me alles wat u weet. 367 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 We weten wel dat het slachtoffer 18 tot 20 jaar geleden stierf… 368 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 …aan een schotwond in het voorhoofdsbeen. 369 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Hier, tussen de wenkbrauwen. 370 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Eén enkel schot. 371 00:27:11,630 --> 00:27:12,550 Heel trefzeker. 372 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 Het schot van een kundige jager. 373 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 Nietwaar? 374 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 Ken je toevallig zo iemand? -Álex. 375 00:27:25,769 --> 00:27:27,439 Hou me op de hoogte. -Zeker. 376 00:27:28,605 --> 00:27:29,475 Sorry. 377 00:27:42,744 --> 00:27:46,834 Wat is er? -Heb je al over mijn voorstel nagedacht? 378 00:27:47,874 --> 00:27:51,884 Help me die klootzak af te maken die ons leven kapot heeft gemaakt. 379 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Jij hebt het lef. 380 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Ik heb de middelen. 381 00:27:57,008 --> 00:27:58,758 Wanneer en waar? -Vandaag. 382 00:27:59,260 --> 00:28:04,100 César en ik gaan kijken bij een pretpark wat we net gekocht hebben. 383 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Wij tweeën. 384 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Ongewapend. Niemand erbij. 385 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 De perfecte gelegenheid… 386 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 …voor jou om tussenbeide te komen. 387 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Je moet iets voor me doen. 388 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Zeg het maar. 389 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Vertel me over Sara. 390 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 Over haar verleden. 391 00:28:21,116 --> 00:28:22,446 Wat heb jullie gedaan? 392 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Alles wat je weet. 393 00:28:24,786 --> 00:28:28,866 Ik kan je nog wel het een en ander over je zus vertellen. 394 00:28:30,500 --> 00:28:33,710 Maar mocht je daarvan schrikken… 395 00:28:34,796 --> 00:28:36,916 …laat je dan wel de boodschapper heel? 396 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Tot straks. 397 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 Álex. 398 00:28:54,983 --> 00:28:55,983 Ga je weg? 399 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 Ja, ik moet thuis nog wat spullen ophalen… 400 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 …voor iets. 401 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 Zal ik meegaan? -Nee. 402 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Nee, dit moet ik alleen doen. 403 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Maar bedankt en… 404 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 …ga naar Spanje. -Nee. 405 00:29:12,834 --> 00:29:14,344 Die master is je droom. 406 00:29:16,212 --> 00:29:17,512 Maar jij bent hier. 407 00:29:18,006 --> 00:29:21,176 Je wilde toch ver weg van je familie? -Nee. 408 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 Van mijn vader. 409 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 Vooral nu we hebben ontdekt wat hij heeft gedaan. 410 00:29:27,307 --> 00:29:29,347 De vrouwen die hij mishandelde. 411 00:29:29,976 --> 00:29:30,936 Ik snap het. 412 00:29:32,312 --> 00:29:35,442 Ik zal proberen uit de gevangenis te blijven. 413 00:29:36,941 --> 00:29:39,281 Niet weer een onterecht vonnis. 414 00:29:40,403 --> 00:29:41,703 Tegen elke prijs. 415 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 Weet wel… 416 00:29:44,699 --> 00:29:48,699 …wie wraak zoekt, moet twee graven delven. 417 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Ik wil niet dat je in één ervan belandt. 418 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 Zo is het leven. 419 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Succes. 420 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Als er in de familie van Sara's vader schizofrenie voorkwam… 421 00:30:24,781 --> 00:30:29,951 …moeten we snel handelen. Ik zal hem moeten onderzoeken, evenals uw… 422 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 Wat was de naam van uw oudste zoon? 423 00:30:32,539 --> 00:30:34,329 O, Álex. 424 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 Maar ik ben niet getrouwd met Sara's vader. 425 00:30:37,794 --> 00:30:40,054 En hij is ook niet de vader van Álex. 426 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 Mijn man was een paar jaar eerder overleden. 427 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 Sara… 428 00:30:49,681 --> 00:30:51,601 Dit blijft toch wel tussen ons? 429 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 Mijn kinderen mogen niks weten. 430 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 Sara… 431 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Ik werd zwanger van Sara… 432 00:31:08,116 --> 00:31:09,276 Ik ben misbruikt. 433 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Verkracht. 434 00:31:13,454 --> 00:31:16,424 Alstublieft, mijn kinderen mogen dit niet weten. 435 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Ik moet mij houden aan mijn beroepsgeheim. 436 00:31:23,923 --> 00:31:28,643 De vader van Sara, de man die me misbruikte, is opgenomen. 437 00:31:28,720 --> 00:31:30,350 Hij is mentaal ziek. 438 00:31:32,140 --> 00:31:34,430 En ik zie hem als ik naar Sara kijk. 439 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 Haar ogen. 440 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 De ogen van het beest dat me die avond aanviel. 441 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Geef hier. 442 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Ik weet niet hoe ik mijn dochter kan redden, dokter. 443 00:31:54,704 --> 00:31:55,714 Top. 444 00:31:55,788 --> 00:31:58,118 Ik heb wat voor je. Probeer maar. 445 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 Zeker weten? -Ja. 446 00:32:37,205 --> 00:32:39,205 PRETPARK DE KAMELEON 447 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 Jullie blijven hier. 448 00:33:09,821 --> 00:33:12,701 Ik wilde als kind altijd zo graag in de achtbaan. 449 00:33:13,491 --> 00:33:17,661 Die spanning en duizeligheid voelen. Alles van boven kunnen zien. 450 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 En dan dat misselijke gevoel tijdens de daling. 451 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Maar we hadden nooit geld. 452 00:33:24,460 --> 00:33:27,170 Maar het was er wel voor mijn vaders bier. 453 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 Hadden je lijfwachten niet beter mee kunnen gaan? 454 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Wat jagen spannend maakt, is dat je alleen bent. 455 00:33:38,433 --> 00:33:40,483 Jij, het wapen… 456 00:33:41,436 --> 00:33:42,516 …en het beest. 457 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Verrassing, eikel. 458 00:33:48,818 --> 00:33:50,488 Ik weet dat je hier bent. 459 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Je bent erin getrapt. 460 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 Daag hem niet uit. -Wat had je dan verwacht? 461 00:33:57,535 --> 00:33:59,865 Dat mijn partner me zou verraden? 462 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Je komt hier niet weg. 463 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 Schieten heeft geen zin. 464 00:34:09,714 --> 00:34:12,974 Alles wat de drone filmt, wordt geüpload naar de cloud. 465 00:34:15,720 --> 00:34:17,310 En dat materiaal… 466 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 …wordt direct uitgezonden. 467 00:34:20,641 --> 00:34:24,981 Jullie krijgen één minuut. Leg je wapens neer en vertel me de waarheid. 468 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 De waarheid? Welke waarheid? 469 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Zo niet… 470 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 …dan stuur ik deze opnames… 471 00:34:31,736 --> 00:34:34,406 …naar alle media en tv in het land… 472 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 …samen met de gps-coördinaten. Wat denk je? 473 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Dan staat het hier in no time vol met politie en pers. 474 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Jullie hebben nog 45 seconden. 475 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Dacht je dat ik hier in zou trappen? 476 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 Ik ben veranderd in die 18 jaar. 477 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 35 seconden. 478 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 Laten we onderhandelen. 479 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Dat had je niet moeten doen. 480 00:35:06,395 --> 00:35:07,975 Waarom deed je dat nou? 481 00:35:08,064 --> 00:35:10,904 Hij liegt. Hij probeert ons te manipuleren. 482 00:35:10,983 --> 00:35:12,783 Het is al te laat. 483 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Dit zijn kopieën van je bankgegevens. 484 00:35:49,397 --> 00:35:51,267 Gore klootzak. 485 00:36:19,093 --> 00:36:22,143 De audit van het casino is vast al begonnen. 486 00:36:22,221 --> 00:36:23,311 Ik maak je af. 487 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 Nee. 488 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Zeg op, wie heb je vermoord en begraven in mijn tuin? 489 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Wegwezen. 490 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Ga weg. 491 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Kom snel. 492 00:36:50,416 --> 00:36:51,416 Álex is hier. 493 00:37:14,857 --> 00:37:16,687 Jij was het of niet? 494 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 De beste jager van Mexico, toch? 495 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Wie heb je in mijn tuin begraven? 496 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Ik ga je vermoorden. 497 00:37:27,245 --> 00:37:29,575 Net als je met Sara hebt gedaan. 498 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Ik heb haar leven gered. 499 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Hier ben ik. 500 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Ondertiteld door: Ellen Holwerda