1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Sara, ibu dah balik. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 - Ikut saya. - Kenapa? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 - Sara sedang mengamuk. - Sara? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 - Sara. - Semua orang benci saya. Ibu pun sama. 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Itu tak benar. Kami sayang kamu melebihi segalanya. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 Letak pisau itu. 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 Letakkannya, Sara. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 - Letak. - Jangan dekat, Marifer. 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Beri pada saya. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,627 Semua mahu saya mati. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 - Ibu pun nak bunuh saya! - Tidak. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 - Mak Cik Lucia tak apa-apa? - Ya. 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Terima kasih. 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara! 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 - Hei. - Awak dah sedia? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,948 Tentulah, lama saya tunggu awak. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,780 - Hai, sayang. - Hai. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - Sihat? Mari sini. - Sihat. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 - Kamu nak keluar? - kami nak jumpa kawan Rodolfo. 20 00:01:24,751 --> 00:01:25,671 Mak cik sihat? 21 00:01:26,252 --> 00:01:27,302 - Sihat. - Okey. 22 00:01:27,378 --> 00:01:29,088 - Mak cik sihat. - Usah risau. 23 00:01:29,172 --> 00:01:31,422 Saya akan hantar mereka balik dengan selamat. 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,718 - Baiklah. - Ibu okey? Macam tak cukup nafas. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 - Kami bersenam tadi. - Baiklah. 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 - Kamu tak ikut mereka? - Tak. 27 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 - Mari kita pergi. - Mari. 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 - Betul ibu okey? - Ya. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 - Kami pergi dulu. - Alex. 30 00:01:50,443 --> 00:01:52,533 Jaga adik kamu. Jangan biar dia sendirian. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 - Silakan. - Baiklah. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 - Ayuh. - Mari. 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Jadi? 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Mari kita pergi. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 HARI INI ISTIMEWA BUAT KITA 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 SAYA TAK BOLEH PERCAYA 37 00:02:16,094 --> 00:02:18,014 Kenapa saya tak tahu selama ini? 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 Rupanya, Sara tak waras. 39 00:02:26,271 --> 00:02:29,071 SIRI ASLI NETFLIX 40 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 PUSAT PERUBATAN 41 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 42 00:03:06,644 --> 00:03:09,564 - Silakan, doktor sedang menunggu. - Terima kasih. 43 00:03:15,403 --> 00:03:16,993 Sara dibunuh, doktor. 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,411 Lapan belas tahun lalu. 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 Ibu kamu pula? 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,040 Dia meninggal lapan bulan lepas Sara. 47 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Buah pinggang rosak. 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Bagaimana awak cari saya? 49 00:03:34,797 --> 00:03:38,547 Nama doktor ada dalam buku nota yang Sara sembunyikan. 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,971 Saya cari di Google. 51 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 Doktor. 52 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 Sara yang doktor rawat, pesakit doktor, 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 saya tak kenal Sara yang itu. 54 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 Ibu saya percayakan saya. 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,105 Dia beritahu saya segalanya. 56 00:03:59,781 --> 00:04:02,121 Hampir segalanya sebab dia tak beritahu 57 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 yang Sara jalani terapi psikiatri. 58 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Saya kena tahu siapa sebenarnya Sara. 59 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Saya mendiagnosis Sara dengan skizofrenia paranoid yang teruk. 60 00:04:20,009 --> 00:04:22,759 Ibu awak bawa dia ke sini semasa dia alaminya. 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,813 Saya cuba rawat dia. 62 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 Skizofrenia ada komponen keturunan yang kuat. 63 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 Mereka memanggilnya gen skizofrenia. 64 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Anak muda. 65 00:04:37,485 --> 00:04:40,195 Hati-hati. Mungkin awak akan tahu sesuatu 66 00:04:40,280 --> 00:04:42,870 tentang keluarga awak yang awak tak boleh terima. 67 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Apa maksud doktor? 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,247 Dah tahu pembunuhnya? 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Tidak. Belum lagi. 70 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Tapi saya akan cari tahu. 71 00:04:57,046 --> 00:05:00,256 Saya juga akan cari tahu kenapa ibu saya rahsiakannya. 72 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Ibu awak diugut 73 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 oleh Sara. 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 Diugut? Tapi… 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Doktor rasa, 76 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 Sara mampu membunuh seseorang? 77 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 Adik awak seorang sosiopat yang berbahaya. 78 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Dia pasti boleh membunuh seseorang. 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 Saya tak terkejut jika pembunuh itu 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,789 rasa terancam disebabkan Sara. 81 00:05:39,922 --> 00:05:42,472 Saya tak kata ibu awak tak bertanggungjawab. 82 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 Tapi kalau anaknya menghidap skizofrenia, 83 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 pasti amat sukar untuk dia tangani. 84 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Bukan mudah keluarga nak faham penyakit ini. 85 00:05:58,816 --> 00:06:01,526 Pakar psikiatri berikan sejarah perubatan Sara. 86 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Awak dah baca? 87 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Tidak. 88 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Belum lagi. 89 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 Saya perlu tahu siapa sebenarnya Sara. 90 00:06:14,207 --> 00:06:16,997 Saya perlu siasat apa yang berlaku kepada dia. 91 00:06:17,835 --> 00:06:21,915 Lagipun, ini saja caranya nak elak masuk penjara. 92 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Saya perlu tahu semuanya. 93 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Saya perlu tahu siapa yang cederakan dia, 94 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 siapa mangsa dia, 95 00:06:31,808 --> 00:06:34,308 siapa benci dia dan kenapa dia dibunuh? 96 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Selama 18 tahun, saya fikir keluarga awak bunuh adik saya 97 00:06:38,981 --> 00:06:41,691 sebab dia bukan sesiapa 98 00:06:41,776 --> 00:06:43,776 dan mengandungkan anak abang awak. 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 - Sebab itu dia dibunuh. - Álex. 100 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 - Dengar sini. - Apa? 101 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 Apa kata, awak hentikan? 102 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 - Apa? - Hentikan membalas dendam. 103 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Mulakan semula hidup awak dan buat benda yang baik. 104 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Adik saya dibunuh! 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Sara mungkin gila, 106 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 mungkin psikopat. Tak kisahlah. 107 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Tapi ada orang di bot itu yang bunuh adik saya. 108 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Seseorang daripada keluarga saya. 109 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Seseorang daripada keluarga awak memotong tali paracut itu. 110 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Guna ini. 111 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 Tidak, puan. Ini dah keterlaluan. 112 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Tenang, Elroy. 113 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Pergi buat apa yang perlu. 114 00:07:31,784 --> 00:07:33,334 Jangan kecewakan saya. 115 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 Elroy! 116 00:08:13,159 --> 00:08:15,039 - Ada apa, Nicandro? - Kenapa? 117 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Apa? 118 00:08:18,164 --> 00:08:19,374 Kenapa awak di sini? 119 00:08:19,916 --> 00:08:22,996 Bukankah awak patut ikut Chema dan Rodolfo? 120 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 Ya, saya akan lihat apa mereka buat. 121 00:08:45,191 --> 00:08:47,441 Apa yang mengganggu fikiran awak? 122 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Kenapa? 123 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Saya perlu mengaku, Puan Mariana. 124 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Bertenang. Awak nak jumpa paderi? 125 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Tidak. 126 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 Saya akan mengaku. 127 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Apa dia, Elroy? 128 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Puan suruh saya potong tali itu. 129 00:09:13,594 --> 00:09:15,514 Saya tak ingat, itu cerita lama. 130 00:09:16,138 --> 00:09:17,768 Saya tak sentuh paracut. 131 00:09:18,266 --> 00:09:19,596 Saya tak dapat potong. 132 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 Tak sempat. 133 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 Awak yang potong. 134 00:09:25,231 --> 00:09:27,321 Saya nampak tali itu. Ia dikerat. 135 00:09:28,067 --> 00:09:30,897 - Sebab itulah gadis itu mati. - Orang lain. 136 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Ada seseorang di sana hari itu. 137 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Bukan saya, Puan Mariana. Saya sumpah. 138 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Maksud awak, abang saya bunuh adik awak. 139 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Saya tak tahu. 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Mungkin Nicandro atau Elroy. 141 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 - Mereka ada di bot itu. - Álex, fokus. 142 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Sara sakit. 143 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Dia ada skizofrenia. Awak jumpa diari dia. 144 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Dia ada peta kepada mayat yang dikebumikan di laman awak. 145 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Maaf, tapi… 146 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Awak ada terfikir tak? 147 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 - Apa maksud awak? - Dia bunuh diri. 148 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Dia potong tali paracut itu 149 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 dan bunuh diri untuk buat kamu semua merana. 150 00:10:16,449 --> 00:10:20,079 Mungkin awak cari pembunuh di tempat yang salah. Mungkin… 151 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Mungkin apa? 152 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 Saya nampak seseorang di luar. 153 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 Sumpah, saya nampak seseorang. 154 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 Mari masuk. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Sejak bila dia sakit? 156 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Menurut ibu awak, sejak dia masih kecil. 157 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 Pada sesi pertama, dia ada sebut tentang satu kejadian. 158 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Saya rasa, 159 00:11:23,099 --> 00:11:24,929 semasa hari jadi keenam dia. 160 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Awak ingat? 161 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 SELAMAT HARI JADI 162 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Begini, doktor. 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Saya jemput semua kawan-kawan dia. 164 00:11:46,414 --> 00:11:48,504 Entah mengapa, angin dia tak baik. 165 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Dia tak main dengan sesiapa. 166 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Saya berbual dengan jiran dan… 167 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 saya nampak dia pergi ke tempat lain. 168 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Dia ambil batu dari tanah. 169 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Batu besar. 170 00:12:35,337 --> 00:12:37,167 Ia agak berat untuk dia angkat. 171 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 Dengan batu itu di tangannya, 172 00:12:41,177 --> 00:12:44,307 dia mula mendekati gadis yang sedang duduk. 173 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Selangkah demi selangkah. 174 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 Sara melihat kepala budak itu 175 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 seolah-olah… 176 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Kami nyaris mengalami tragedi malang. 177 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Tiada sesiapa perasan. 178 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 Tapi apabila Sara pandang saya… 179 00:13:18,214 --> 00:13:19,344 dia tiada reaksi. 180 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 Tiada rasa takut atau bersalah langsung. 181 00:13:27,306 --> 00:13:28,596 Awak rasa, 182 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 dia nak cederakan budak itu? 183 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Saya tak tahu. 184 00:13:34,438 --> 00:13:37,268 Saya takut sebab dia seperti ayahnya. 185 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Ayah dia bagaimana orangnya? 186 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 Menurut nota saya, zaman remaja tempoh yang sukar. 187 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Kenapa? 188 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Ada dua faktor yang sentiasa wujud dalam hidup remaja. 189 00:13:54,333 --> 00:13:56,463 Kecelaruan mood 190 00:13:56,544 --> 00:13:58,344 dan minuman keras. 191 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Seorang lelaki dan dadah. 192 00:14:03,843 --> 00:14:05,853 Itu yang buat adik saya gila. 193 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Dadah yang kuat. 194 00:14:09,348 --> 00:14:13,058 Kombinasi maut untuk seseorang yang tak stabil macam adik awak. 195 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 - Tak, ia memang hebat. - Betul tak? 196 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 - Di sini? - Kita dah sampai? 197 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 - Ini rumah kawan awak? - Nicandro, ya. Kenapa? 198 00:14:45,634 --> 00:14:48,974 Ia sangat besar. Lebih besar daripada rumah awak. 199 00:14:49,555 --> 00:14:53,305 Awak akan jumpa Chema, adik saya. Dia baru balik dari Miami. 200 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 Chema! 201 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 Apa khabar? 202 00:14:59,481 --> 00:15:01,781 - Sihat? - Dah sejam kami tunggu. 203 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Maaf. Perkenalkan, Sara. 204 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 - Hai. - Hai. 205 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - Awak juga. Apa khabar? - Dialah Álex. 206 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Gembira dapat jumpa awak akhirnya. 207 00:15:11,702 --> 00:15:13,702 Rupanya, awaklah Álex, saya Chema. 208 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 - Ini adik dia. - Hai, maaf. 209 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 Ini minuman baharu? 210 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - Tak. - Nak minum? 211 00:15:20,252 --> 00:15:23,712 - Boleh juga. - Pilihlah, buat macam rumah sendiri. 212 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 - Apa awak nak? - Awak nak juga? 213 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 Hei, apa khabar? 214 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 - Awak apa khabar? - Awak boleh ke dapur. 215 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 - Ada makanan untuk awak di sana. - Tak, nanti. 216 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Ini Álex, pelatih saya, saya dah pernah cerita. 217 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Ini kawan baik saya, Nic. 218 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 - Apa khabar, Nic? - Nicandro. 219 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 Saya ingat awak takkan datang. 220 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Saya tahu. Kami lewat sikit sebab… 221 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 Hati-hatilah! Awak gila? 222 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Ibu saya akan mengamuk kalau ia pecah. 223 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Ayah saya yang belikan untuk dia. 224 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Mereka kena sentiasa dipantau. 225 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Betul. 226 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Nic, saya nak kenalkan Sara. 227 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Selamat datang, Sara. Parti ini untuk awak. 228 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Untuk dia? Tapi saya baru balik dari Miami. 229 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Selamat kembali. - Jangan cemburu. 230 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Baik. 231 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 Banyak sangat cakap. Sara, bukan? 232 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Saya akan beri lawatan. Ayuh. 233 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 - Apa semua ini? - Maksud awak? 234 00:16:20,562 --> 00:16:23,152 Kita berparti dengan pekerja gim sekarang? 235 00:16:23,649 --> 00:16:26,609 Álex baik orangnya. 236 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 - Lagipun, saya suka adik dia. - Sara adik dia? 237 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 Awak berkawan dengan dia untuk meniduri adik dia. 238 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Maaf. 239 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 Tak apa. 240 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 Masuklah. Awak nak? 241 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 Kalau awak nak, saya ada. 242 00:16:57,725 --> 00:16:59,555 Percuma untuk gadis macam awak. 243 00:17:07,693 --> 00:17:10,783 Mari kita mulakan parti ini. 244 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 Kadangkala, perkara terbaik yang kita boleh buat ialah lepaskan. 245 00:17:32,509 --> 00:17:34,299 Macam mana saya nak lepaskan? 246 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Ada siasatan dilakukan untuk mayat di laman rumah saya. 247 00:17:40,225 --> 00:17:41,685 Orang itu dibunuh 248 00:17:41,769 --> 00:17:44,269 sebelum saya dipenjarakan kerana adik saya. 249 00:17:44,354 --> 00:17:47,154 Lebih 18 tahun lalu. Jadi, apa polis akan fikir? 250 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Mereka akan fikir sayalah pembunuhnya. 251 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Hakim takkan percaya bekas banduan. 252 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Saya perlu tahu apa yang berlaku sebelum polis tahu. 253 00:18:00,287 --> 00:18:02,747 Itu saja caranya untuk elak dipenjarakan. 254 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Aduhai, Álex. 255 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 TOLONG BALAS 256 00:18:25,104 --> 00:18:29,194 TOLONG BALAS 257 00:18:40,869 --> 00:18:42,119 Awak tak nak jawab? 258 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Bukan sekarang, nampaknya. 259 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 Saya yang tentukan bila, faham? 260 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 Apa ini? 261 00:18:59,054 --> 00:19:01,894 Dulu, Chema selalu guna perakam video sebegini. 262 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 Ini yang sama? 263 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Tidak. 264 00:19:05,602 --> 00:19:06,982 Itu milik Nicandro. 265 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 266 00:19:09,773 --> 00:19:12,153 Dia berlagak. Saya menyampah dengan dia. 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 - Awak ada dengar khabar dia? - Tak. 268 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Dia dah lama hilang, seperti bumi menelan dia. 269 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 - Kenapa awak datang, Clara? - Aduhai. 270 00:19:23,620 --> 00:19:25,160 Saya nak ceriakan awak. 271 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 Semua berjalan lebih baik daripada yang dirancang. 272 00:19:30,252 --> 00:19:32,172 Awak berjaya perdayakan Chema. 273 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Awak kena dengar cakap kakak awak. 274 00:19:36,341 --> 00:19:40,391 Lebih-lebih lagi kalau dia panas baran. 275 00:19:40,470 --> 00:19:41,640 Saya nak makan. 276 00:19:41,722 --> 00:19:44,812 Mengandung buat saya sentiasa lapar. 277 00:19:48,478 --> 00:19:49,728 Asalkan kita jelas 278 00:19:49,813 --> 00:19:53,363 dengan perjanjian dua hala… 279 00:19:55,903 --> 00:19:57,403 saya pasti 280 00:19:57,905 --> 00:20:00,485 kita akan dapat rundingan yang memuaskan. 281 00:20:00,574 --> 00:20:02,204 Saya minta diri sebentar. 282 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Maafkan saya. 283 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Awak sihat? 284 00:20:18,175 --> 00:20:19,465 Awak nak apa? 285 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Awak ada dapat surat. 286 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 Mungkin surat penting, jadi saya fikir lebih baik saya… 287 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María. 288 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Awak tak perlu buat begini. 289 00:20:37,527 --> 00:20:39,107 Saya sangat rindukan awak. 290 00:20:45,702 --> 00:20:48,412 Pulanglah ke rumah, kita boleh mula semula. 291 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Tanpa rasa marah. 292 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 - Tanpa saling mencederakan. - Awak masih tak faham. 293 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Apa? 294 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Masalahnya, saya bukannya marah. 295 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Saya cuma tak suka hidup kita sekarang. 296 00:21:04,721 --> 00:21:06,271 Kita mahu keluarga, bukan? 297 00:21:08,016 --> 00:21:10,596 - Kita dah ada keluarga. - Baru langkah pertama. 298 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 Clara hamil, tapi awak masih tak faham. 299 00:21:13,855 --> 00:21:15,105 Apa masalahnya? 300 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 Memang ada masalah. 301 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 Saya tak boleh berlakon macam kita bahagia. 302 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 - Awak keluarga saya. - Awak tak sedar. 303 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 Semua orang menentang hubungan kita. 304 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 - Saya bahagia, saya sayang awak. - Saya tidak. 305 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Bukan begini. 306 00:21:30,497 --> 00:21:33,377 Saya dah beritahu awak, saya perlukan masa. 307 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Saya perlu bersendirian. 308 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Saya merayu. 309 00:21:42,217 --> 00:21:45,467 Jangan cari alasan untuk datang lagi. Tolonglah. 310 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 Ini tempat kerja saya. 311 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 Saya pergi dulu. 312 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 - Ada apa? - Kita perlu bincang. 313 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Berdua saja. 314 00:22:22,299 --> 00:22:24,799 Bruno dan ibunya tak tinggal di sini lagi. 315 00:22:25,344 --> 00:22:26,394 Kenapa datang? 316 00:22:27,095 --> 00:22:28,845 Saya baru tahu sesuatu tentang Sara. 317 00:22:29,639 --> 00:22:31,979 Tentang masa silam dia yang kita perlu bincangkan. 318 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Saya dapat tahu dia ada masalah psikiatri yang teruk. 319 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 - Awak tahu tentang itu? - Itu tak betul. 320 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Tak, memang betul. 321 00:22:42,736 --> 00:22:45,696 Saya nak tahu jika kamu pernah hisap dadah bersama. 322 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 Apa maksud awak? 323 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Jawab saja. 324 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Tentulah tak pernah. Keluar! 325 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 Sara sakit dan dia dah cederakan orang. Itu maksud saya. 326 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 Baiklah. 327 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 Setiap kali seseorang sebut nama Sara, hati saya remuk. 328 00:23:06,134 --> 00:23:08,724 Apabila hidup saya akhirnya okey, 329 00:23:08,804 --> 00:23:10,474 awak hancurkan hidup saya 330 00:23:10,555 --> 00:23:12,305 dan buat saya rasa bersalah. 331 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Maldonado, bawa dia keluar dari sini. 332 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 Awak tahu tak? 333 00:23:24,152 --> 00:23:27,202 Kalau adik awak gila, itu masalah awak, bukan saya. 334 00:23:28,115 --> 00:23:29,615 Awak yang tinggal dengan dia. 335 00:23:31,451 --> 00:23:33,581 Bagi saya, Sara cukup sempurna. 336 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Saya cintakan dia. 337 00:23:38,959 --> 00:23:40,459 Berambus dari rumah saya! 338 00:23:42,546 --> 00:23:43,756 Saya keluar sendiri. 339 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 Terima kasih. 340 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, pihak media menunggu kenyataan awak tentang taman hiburan. 341 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 Apa pendapat awak? "Taman Kameleon, 342 00:24:09,156 --> 00:24:11,696 ibu bapa dan anak-anak mengembalikan 343 00:24:11,783 --> 00:24:13,873 keajaiban sebagai sebuah keluarga. 344 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 Projek ini adalah usaha keluarga kami 345 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 untuk mengekalkan nilai yang menjadikan negara ini hebat." 346 00:24:22,586 --> 00:24:25,086 Bagaimana awak jelaskan ketiadaan Rodolfo? 347 00:24:25,172 --> 00:24:27,262 Saya kata, dia ada lawatan kerja. 348 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Sediakan senarai pengurus berpotensi. 349 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 Anak saya akan berhenti. 350 00:24:33,013 --> 00:24:34,853 Apa yang awak jangkakan? 351 00:24:34,931 --> 00:24:37,561 Dia baru saja tahu awak buat isterinya hamil. 352 00:24:38,226 --> 00:24:41,646 Dia sentimental dan lembik, lebih pondan daripada abangnya. 353 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 SAYA MAHU MATI 354 00:25:27,817 --> 00:25:30,447 Kami tak jumpa ID mangsa. 355 00:25:30,529 --> 00:25:31,989 Pemeriksa akan melakukan 356 00:25:32,072 --> 00:25:33,992 pemeriksaan bukti. 357 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Sedang dilakukan. 358 00:25:37,953 --> 00:25:40,213 Berdasarkan rekod jenayah kamu 359 00:25:40,288 --> 00:25:42,248 dan permohonan rayuan, 360 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 mahkamah memerintahkan siasatan dijalankan selama enam bulan. 361 00:25:47,337 --> 00:25:49,007 Sepanjang tempoh ini, 362 00:25:49,089 --> 00:25:51,469 mahkamah memerintahkan janji temu setiap minggu, 363 00:25:52,092 --> 00:25:53,512 tak boleh keluar negara, 364 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 dan pengawasan polis yang ketat terhadap Alejandro Guzmán. 365 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 366 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Awak dah jumpa pemeriksa? 367 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 Belum lagi. 368 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Kenapa awak di sini? 369 00:26:11,444 --> 00:26:14,114 Saya dapat e-mel 370 00:26:14,197 --> 00:26:15,867 dari universiti di Sepanyol. 371 00:26:15,949 --> 00:26:19,409 Mereka nak tahu jika saya akan mula belajar Jumaat depan. 372 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Apa jawapan awak? 373 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 - Helo. - Saya… 374 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 - Doktor, ada perkembangan? - Maaf. 375 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 Tiada perkembangan. Kami belum dapat kenal pasti mayat. 376 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 Kami buat ujian dengan DNA dan rekod pergigian. 377 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Tapi tiada padanan dengan rekod rasmi atau polis. 378 00:26:39,389 --> 00:26:42,979 Doktor tak tahu jika mayat itu lelaki atau perempuan? 379 00:26:43,560 --> 00:26:47,610 Kami akan periksa tulangnya, tapi ia memakan masa. 380 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Saya kesuntukan masa. 381 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 Kenapa saya kena bayar kalau doktor tiada maklumat? 382 00:26:52,944 --> 00:26:56,574 Polis fikir saya yang bunuh mayat itu. 383 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 Saya perlukan apa saja maklumat yang ada. 384 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 Kami pasti kematiannya terjadi antara 18 hingga 20 tahun lalu 385 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 disebabkan luka tembakan di tulang frontal. 386 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Di sini, di antara kening. 387 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Satu tembakan. 388 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Sangat tepat. 389 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 Tembakan pemburu pakar. 390 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 Betul tak? 391 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 - Awak kenal pemburu begitu? - Álex. 392 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 - Maklumkan perkembangannya. - Baik. 393 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Saya pergi dulu. 394 00:27:42,786 --> 00:27:44,616 - Ada apa? - Saya nak tahu 395 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 jika awak ada jawapan kepada cadangan saya. 396 00:27:47,749 --> 00:27:48,999 Tolong saya musnahkan 397 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 lelaki durjana yang dah hancurkan hidup kita. 398 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Awak ada keberanian. 399 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Saya ada sumber. 400 00:27:57,008 --> 00:27:58,798 - Bila dan di mana? - Hari ini. 401 00:27:59,302 --> 00:28:01,302 Saya dan César akan periksa 402 00:28:01,388 --> 00:28:04,098 taman hiburan yang baru kami beli. 403 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Sendirian. 404 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Tiada senjata. Tiada sesiapa. 405 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 Ini saat yang sesuai 406 00:28:10,355 --> 00:28:12,855 untuk awak muncul dan melakukan… 407 00:28:12,941 --> 00:28:14,691 Saya perlu sesuatu daripada awak. 408 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Cakaplah. 409 00:28:18,446 --> 00:28:21,026 Saya nak tahu tentang masa silam Sara. 410 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 Apa awak buat? 411 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Apa-apa saja yang awak tahu. 412 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 Ada beberapa perkara saya boleh beritahu tentang adik awak. 413 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 Tapi jika kata-kata saya buat awak terkejut, 414 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 jangan salahkan saya pula. 415 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Kita cakap lagi nanti. 416 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 Álex! 417 00:28:54,983 --> 00:28:55,903 Awak nak pergi? 418 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 Ya, saya nak balik rumah untuk ambil barang. 419 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 Ada hal. 420 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - Nak saya ikut? - Tak apa. 421 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Saya perlu buat sendiri. 422 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Terima kasih. 423 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 - Awak pergilah ke Sepanyol. - Tak nak. 424 00:29:12,792 --> 00:29:14,172 Ijazah itu impian awak. 425 00:29:16,212 --> 00:29:17,512 Tapi awak di sini. 426 00:29:18,006 --> 00:29:21,176 - Bukan awak mahu lari daripada keluarga? - Bukan. 427 00:29:21,259 --> 00:29:22,679 Daripada ayah saya saja. 428 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 Terutamanya selepas kita tahu apa yang dia buat, 429 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 wanita yang didera, saya… 430 00:29:29,934 --> 00:29:30,944 Saya faham. 431 00:29:32,270 --> 00:29:35,440 Saya akan buat yang terbaik supaya tak masuk penjara. 432 00:29:36,900 --> 00:29:39,280 Bukan kerana jenayah yang saya tak buat. 433 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Tak kira apa pun. 434 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 Dengar sini. 435 00:29:44,699 --> 00:29:48,699 Kalau awak balas dendam, awak juga yang akan merana. 436 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Saya tak mahu awak menderita lagi. 437 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 Itu lumrah hidup. 438 00:30:02,759 --> 00:30:03,759 Semoga berjaya. 439 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Kalau ada sejarah skizofrenia dalam keluarga ayah Sara, 440 00:30:24,781 --> 00:30:26,321 kita kena bertindak cepat. 441 00:30:26,407 --> 00:30:29,947 Saya perlu periksa dia dan juga… 442 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 Siapa nama anak sulung awak? 443 00:30:32,539 --> 00:30:34,329 Álex. 444 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 445 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 Tapi ayah Sara bukan suami saya 446 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 atau ayah Álex. 447 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 Suami saya meninggal beberapa tahun lalu. 448 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 Sara… 449 00:30:49,681 --> 00:30:51,601 Doktor akan rahsiakannya? 450 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 Anak-anak saya takkan tahu? 451 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 Sara… 452 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara lahir akibat… 453 00:31:08,116 --> 00:31:09,276 satu insiden. 454 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Saya dirogol. 455 00:31:13,580 --> 00:31:16,420 Janji yang doktor takkan beritahu anak-anak saya. 456 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Saya dilarang dedahkan apa saja yang awak cakap. 457 00:31:23,923 --> 00:31:26,263 Ayah mereka, lelaki 458 00:31:26,759 --> 00:31:28,849 yang merogol saya, dia di hospital. 459 00:31:28,928 --> 00:31:30,308 Dia sakit mental. 460 00:31:32,140 --> 00:31:34,560 Saya nampak dia setiap kali pandang Sara. 461 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 Mata mereka seiras. 462 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 Mata penyangak yang merogol saya malam itu. 463 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Beri pada saya. 464 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Saya tak tahu cara selamatkan anak saya, doktor. 465 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Saya ada kejutan untuk awak. Cubalah. 466 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 - Awak pasti? - Ya. 467 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 Ya, sebab itulah mereka mahu pergi. 468 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Kita ada bir. 469 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 KAMELEON TAMAN HIBURAN 470 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 Tunggu di sini. 471 00:33:09,821 --> 00:33:12,741 Saya teringin nak naik roller coaster waktu kecil. 472 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Dengan rasa teruja dan gayat, 473 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 dapat lihat semuanya dari atas. 474 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 Sakit perut lepas selesai main. 475 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Cuma kami tak ada duit. 476 00:33:24,460 --> 00:33:27,050 Tapi ayah selalu ada duit untuk beli bir. 477 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 Bukankah lebih selamat kalau pengawal awak ikut sekali? 478 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Memburu seorang diri lebih mengujakan. 479 00:33:38,433 --> 00:33:40,483 Awak, pistol, 480 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 dan mangsa. 481 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Kejutan, keparat! 482 00:33:48,776 --> 00:33:50,066 Saya tahu awak di sini. 483 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Awak dah masuk dalam perangkap. 484 00:33:53,823 --> 00:33:56,663 - César, jangan buat dia marah. - Apa awak fikir? 485 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 Yang dia akan khianati saya? 486 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Awak takkan dapat lari. 487 00:34:06,669 --> 00:34:08,499 Sia-sia saja kalau awak tembak. 488 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 Dron itu sedang rakam dan terus dimuat naik ke awan. 489 00:34:15,720 --> 00:34:17,310 Rakamannya 490 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 sedang disiarkan secara langsung. 491 00:34:20,558 --> 00:34:23,138 Awak ada satu minit untuk letakkan senjata 492 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 dan beritahu hal sebenar. 493 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 Hal sebenar? Maksud awak? 494 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Kalau tidak, 495 00:34:29,650 --> 00:34:33,150 saya hantar siaran rakaman ini ke semua akhbar dan stesen TV 496 00:34:33,237 --> 00:34:34,407 di serata negara, 497 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 serta koordinat GPS. Apa akan berlaku selepas itu? 498 00:34:38,743 --> 00:34:42,873 Polis dan wartawan akan datang dalam sekelip mata. 499 00:34:43,456 --> 00:34:45,326 Tinggal 45 saat lagi. 500 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Awak fikir, saya akan terpedaya? 501 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 Saya bukan budak yang sama macam 18 tahun lalu. 502 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Tinggal 35 saat lagi. 503 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, runding dengan dia. 504 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Awak dah buat silap besar. 505 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 Kenapa awak buat begitu? 506 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 Dia menipu. Dia cuba memanipulasi kita. 507 00:35:10,983 --> 00:35:12,363 Habislah awak. 508 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Ini salinan rekod bank awak. 509 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 Keparat jahanam! 510 00:36:19,093 --> 00:36:22,103 Mesti juruaudit dah ada di kasino dan periksa akaun. 511 00:36:22,180 --> 00:36:23,430 Saya akan bunuh awak. 512 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 Tidak. 513 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Beritahu saya siapa awak bunuh dan tanam di rumah saya. 514 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Ayuhlah, tak guna. 515 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Ayuh! 516 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Sini! 517 00:36:50,374 --> 00:36:51,504 Álex ada di sini. 518 00:37:14,815 --> 00:37:16,685 Awaklah orangnya, bukan? 519 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 Pemburu terbaik di Mexico! 520 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Siapa yang awak tanam di rumah saya? 521 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Saya akan bunuh awak. 522 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 Seperti awak bunuh Sara. 523 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Saya selamatkan adik awak. 524 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Saya di sini, celaka! 525 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Álex! 526 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 - Álex! - Elisa! 527 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Elisa! 528 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili