1 00:00:08,466 --> 00:00:09,796 Sara, sono a casa. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 - Venga con me. - Che c'è? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 - Sara è molto arrabbiata. - Sara? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 - Sara. - Mi odiano tutti. Anche tu. 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Questo non è vero. Ti voglio bene più di ogni altra cosa. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 Mettile giù. 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 Mettile giù, Sara. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 - Mettile giù. - Vattene, Marifer. 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Sara, dammele. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,587 Tutti mi vogliono morta. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 - Anche tu vuoi uccidermi. - No. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 - Lucía, stai bene? - Sì. 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Grazie. 14 00:01:06,733 --> 00:01:07,733 Sara. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 - Ciao. - Sei pronta? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Certo. Ti stavo aspettando. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 - Ciao, tesoro. - Ciao. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - Come stai? Vieni. - Bene. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 - Uscite? - Sì, andiamo da un amico di Rodolfo. 20 00:01:24,751 --> 00:01:25,671 Come sta? 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,296 - Bene. - Bene? 22 00:01:27,378 --> 00:01:29,088 - Sto bene. - Stia tranquilla. 23 00:01:29,172 --> 00:01:31,422 Li riporterò presto, sani e salvi. 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,718 - D'accordo. - State bene? Sembrate senza fiato. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 - Ci stavamo allenando. - Va bene. 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 - Tu non vai? - No. 27 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 - Andiamo. - Andiamo. 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,690 - Sicura di stare bene? - Sì. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 - A dopo, mamma. - Álex. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,530 Guarda tua sorella. Non lasciarla sola. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 - Prego. - Va bene. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 - Dai. - Andiamo. 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Allora? 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Sì. Andiamo. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,546 OGGI È UN GIORNO SPECIALE PER TUTTI E DUE 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,758 NON POSSO CREDERCI 37 00:02:16,052 --> 00:02:17,972 Incredibile, quanto fossi cieco. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 Sara era completamente pazza. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 - Venga, il dottore la aspetta. - Grazie. 42 00:03:15,361 --> 00:03:17,071 Sara è stata uccisa, dottore. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,281 Diciotto anni fa. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 E tua madre? 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,672 Morì otto mesi dopo Sara. 46 00:03:28,666 --> 00:03:29,996 Insufficienza epatica. 47 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Come mi hai trovato? 48 00:03:34,839 --> 00:03:38,379 Il suo nome era su un quaderno nascosto in camera di Sara. 49 00:03:39,761 --> 00:03:40,971 Poi ho usato Google. 50 00:03:42,931 --> 00:03:43,771 Dottore, 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 questa Sara, la sua paziente, 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 era una persona che non conoscevo. 53 00:03:54,192 --> 00:03:59,112 Mia madre si fidava di me. Mi diceva praticamente tutto. 54 00:03:59,781 --> 00:04:01,911 Quasi tutto. Non mi ha mai detto 55 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 che Sara era in terapia psichiatrica. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Io devo sapere chi era davvero Sara. 57 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Ho diagnosticato a Sara una grave schizofrenia paranoica. 58 00:04:20,009 --> 00:04:22,799 Tua madre l'ha portata nel mezzo di un episodio. 59 00:04:23,513 --> 00:04:24,933 Ho fatto del mio meglio. 60 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 La schizofrenia ha una forte componente ereditaria. 61 00:04:31,562 --> 00:04:33,902 Lo chiamano il gene della schizofrenia. 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,396 Figliolo, 63 00:04:37,485 --> 00:04:41,195 fai attenzione, potresti scoprire cose della tua famiglia 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,821 difficili da gestire. 65 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Che sta dicendo, dottore? 66 00:04:48,997 --> 00:04:50,207 Sai chi l'ha uccisa? 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 No. Non ancora. 68 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Ma lo scoprirò. 69 00:04:57,046 --> 00:05:00,166 E scoprirò perché mia madre non mi ha detto la verità. 70 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Tua madre era minacciata 71 00:05:05,513 --> 00:05:06,353 da Sara. 72 00:05:07,390 --> 00:05:08,980 Minacciata? Ma… 73 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Dottore, crede 74 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 che Sara fosse in grado di uccidere qualcuno? 75 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 Tua sorella era una sociopatica molto pericolosa. 76 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Di certo avrebbe potuto uccidere. 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 Non sarei sorpreso se il suo assassino 78 00:05:33,499 --> 00:05:35,789 fosse qualcuno che lei minacciava. 79 00:05:39,881 --> 00:05:42,431 Tua madre avrà avuto le sue responsabilità. 80 00:05:43,593 --> 00:05:46,603 Però un paziente schizofrenico, 81 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 specie un figlio, può essere molto difficile da gestire. 82 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Può essere difficile per la famiglia capire la malattia. 83 00:05:58,733 --> 00:06:01,573 Lo psichiatra mi ha dato la sua cartella clinica. 84 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 L'hai letta? 85 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 No. 86 00:06:07,367 --> 00:06:08,197 Non ancora. 87 00:06:09,535 --> 00:06:12,075 Devo scoprire chi era davvero Sara. 88 00:06:14,248 --> 00:06:17,038 Ora più che mai, devo scoprire cosa le successe. 89 00:06:17,835 --> 00:06:21,795 Ed è l'unico modo per stare fuori di prigione. 90 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Voglio sapere tutto. 91 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Devo sapere chi le fece del male, 92 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 chi erano le sue vittime, 93 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 chi la odiava e perché la volevano morta. 94 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Capisci? Per 18 anni ho pensato che la tua famiglia l'avesse uccisa, 95 00:06:38,981 --> 00:06:43,781 perché era una spiantata, incinta del figlio di tuo fratello. 96 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 - E per questo la uccisero. - Álex. 97 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 - Ascoltami. - Cosa? 98 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 Perché non la smetti? 99 00:06:50,159 --> 00:06:52,199 - Rinuncia alla vendetta. - Cosa? 100 00:06:52,286 --> 00:06:55,416 Ricomincia da capo e concentrati su qualcosa di buono. 101 00:06:55,498 --> 00:06:58,838 Hanno ucciso mia sorella. Sara poteva essere pazza, 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,958 psicopatica, quello che vuoi. 103 00:07:01,045 --> 00:07:04,125 Ma su quella barca, quel giorno, qualcuno la uccise. 104 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Qualcuno della mia famiglia, vuoi dire. 105 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Qualcuno della tua famiglia tagliò le corde del paracadute. 106 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Ecco. Usa questo. 107 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 No, signora, mi chiede troppo. 108 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Rilassati, Elroy. 109 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Fai quello che devi. 110 00:07:31,784 --> 00:07:32,744 Non deludermi. 111 00:08:10,281 --> 00:08:11,121 Elroy! 112 00:08:13,159 --> 00:08:15,039 - Come va, Nicandro? - Che c'è? 113 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Cosa? 114 00:08:18,164 --> 00:08:19,374 Perché sei qui solo? 115 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Non dovresti seguire sempre Chema e Rodolfo? 116 00:08:24,670 --> 00:08:26,670 Sì, andrò a vedere cosa combinano. 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,401 Cosa ti tormenta? 118 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Che c'è? 119 00:08:56,744 --> 00:08:58,914 Devo confessarmi, sig.ra Mariana. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Rilassati. Vuoi un prete? 121 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 No. 122 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 Con lei. 123 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Che c'è, Elroy? 124 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Lei mi chiese di tagliare le corde. 125 00:09:13,594 --> 00:09:15,474 Non ricordo. Sono passati anni. 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,638 Non toccai il paracadute. 127 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Non ce la feci. 128 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 Non ci riuscii. 129 00:09:23,688 --> 00:09:24,518 Certo che sì. 130 00:09:25,231 --> 00:09:27,981 Vidi le corde. Erano state tagliate. 131 00:09:28,067 --> 00:09:30,897 - Perciò quella ragazza morì. - Fu qualcun altro. 132 00:09:32,655 --> 00:09:34,565 Qualcuno che era lì quel giorno. 133 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Non sono stato io, sig.ra Mariana. Lo giuro. 134 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Dici che uno dei miei fratelli uccise tua sorella. 135 00:09:43,040 --> 00:09:47,840 Non lo so. Potrebbe essere stato Nicandro o Elroy. 136 00:09:47,920 --> 00:09:50,300 - Erano sulla barca. - Álex, concentrati. 137 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Sara era malata. 138 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Era schizofrenica. Hai trovato il suo diario. 139 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Aveva una mappa di un cadavere sepolto nel vostro giardino anni fa. 140 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Mi dispiace, ma… 141 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Non hai pensato che… 142 00:10:06,230 --> 00:10:08,650 - Cosa vuoi dire? - Che si è suicidata. 143 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Che tagliò le corde del paracadute 144 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 per uccidersi e farvela pagare. 145 00:10:16,574 --> 00:10:20,084 Forse stai cercando l'assassino nel posto sbagliato. Forse… 146 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Forse cosa? 147 00:10:24,624 --> 00:10:26,334 Ho visto… Qualcuno là fuori. 148 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 Ne sono sicura. 149 00:10:53,152 --> 00:10:53,992 Andiamocene. 150 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Quando iniziò la malattia? 151 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Secondo tua madre, sin da quando Sara era piccola. 152 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 Al nostro primo appuntamento, parlò di un evento specifico. 153 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Credo sia stato 154 00:11:23,099 --> 00:11:24,929 al suo sesto compleanno. 155 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Ti ricordi? 156 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 BUON COMPLEANNO 157 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Andò così, dottore. 158 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Avevo invitato tutti i suoi amichetti, 159 00:11:46,414 --> 00:11:48,754 e per qualche motivo, non era contenta. 160 00:11:53,462 --> 00:11:54,882 Non giocava con nessuno. 161 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Stavo parlando con i vicini e… 162 00:12:11,480 --> 00:12:14,480 La vidi allontanarsi da dove eravamo. 163 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Prese una pietra da terra. 164 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Una pietra grande. 165 00:12:35,421 --> 00:12:37,011 La reggeva a malapena. 166 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 E con la pietra in mano, 167 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 si avvicinò a una ragazza seduta per terra. 168 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Avanzava un passo dopo l'altro. 169 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 Guardando la sua testa come… 170 00:12:55,566 --> 00:12:56,476 se stesse per… 171 00:13:00,905 --> 00:13:03,405 La tragedia fu scampata per pochi secondi. 172 00:13:08,287 --> 00:13:10,207 Nessuno se ne accorse. 173 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 Ma quando Sara mi guardò, era come… 174 00:13:18,172 --> 00:13:19,382 non ci fosse niente. 175 00:13:20,883 --> 00:13:24,263 Né paura né rimorso. Niente. 176 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Crede che intendesse 177 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 far del male alla bambina? 178 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Non lo so. 179 00:13:34,480 --> 00:13:37,270 Ma avevo paura perché mi ricordava suo padre. 180 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Come sta o stava suo padre? 181 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 Secondo i miei appunti, l'adolescenza complicò le cose. 182 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Perché? 183 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Ci sono due fattori che sono sempre presenti senza eccezioni. 184 00:13:54,333 --> 00:13:56,003 Disturbi dell'umore 185 00:13:56,585 --> 00:13:58,085 e sostanze tossiche. 186 00:14:00,548 --> 00:14:02,258 Un tizio e della droga. 187 00:14:03,843 --> 00:14:05,683 Ecco cosa la fece impazzire. 188 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Droghe pesanti, sì. 189 00:14:09,348 --> 00:14:13,058 Una combinazione letale per qualcuno instabile come tua sorella. 190 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 - È stato incredibile. - Non è vero? 191 00:14:36,625 --> 00:14:40,545 - È qui? - Siamo arrivati? 192 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 - È casa del tuo amico? - Di Nicandro, sì. Perché? 193 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 Accidenti, è enorme. 194 00:14:47,720 --> 00:14:49,100 È più grande della tua. 195 00:14:49,597 --> 00:14:53,267 Conoscerete Chema, mio fratello. È arrivato da Miami ieri sera. 196 00:14:54,018 --> 00:14:54,848 Chema! 197 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 Come va? 198 00:14:59,481 --> 00:15:01,781 - Come stai? - Ti aspettiamo da un'ora. 199 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Scusa. Ti presento Sara. 200 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 - Ciao. - Ciao. 201 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - Ciao, come stai? - È il famoso Álex. 202 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Piacere di conoscerti finalmente. 203 00:15:11,744 --> 00:15:13,624 Il famoso Álex, Chema. 204 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 - Sua sorella. - Ciao. 205 00:15:17,249 --> 00:15:18,249 È nuova questa? 206 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - No. - Chi vuole da bere? 207 00:15:20,252 --> 00:15:23,712 - Fai tu. - Quello che volete. È casa tua. Vostra. 208 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 - Cosa volete? - Ne vuoi anche tu? 209 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 Accidenti, ma che cazzo! 210 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 - Come va? - Vai in cucina. 211 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 - Ti daranno da mangiare. - No. 212 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Lui è Álex, il mio allenatore. Te ne ho parlato. 213 00:15:36,936 --> 00:15:38,556 Il mio migliore amico, Nic. 214 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 - Come va, Nic? - Nicandro. 215 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 Amico, pensavo non saresti mai venuto. 216 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Lo so, bello. Siamo stati bloccati perché… 217 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Attento! Sei pazzo? 218 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Mia madre mi uccide se rompi quella fottuta scultura. 219 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Papà gliel'ha presa da qualche parte. 220 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Questi vanno guardati a vista. 221 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Sul serio. 222 00:15:57,665 --> 00:15:58,495 Cazzo. 223 00:15:58,582 --> 00:16:00,582 Ehi, ti presento Sara. 224 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Benvenuta, Sara. Questa festa è per te. 225 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Che vuoi dire per lei? Vengo da Miami. 226 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Benvenuto. - Non essere geloso. 227 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Figurati. 228 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 Troppi discorsi. Sara, giusto? 229 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Ti mostro la casa. Andiamo. 230 00:16:18,686 --> 00:16:20,346 - Che cazzo è? - Cosa? 231 00:16:20,437 --> 00:16:22,647 Inviti i dipendenti della palestra? 232 00:16:23,774 --> 00:16:26,614 Amico, Álex è un tipo in gamba. 233 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 - E sua sorella mi eccita. - Sara è sua sorella? 234 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 Te lo sei fatto amico per scopargli la sorella. 235 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Scusa. 236 00:16:46,922 --> 00:16:47,882 Nessun problema. 237 00:16:48,507 --> 00:16:50,927 Entra. Ne vuoi un po'? 238 00:16:54,972 --> 00:16:56,392 Ce ne ho se la vuoi. 239 00:16:57,683 --> 00:16:59,523 Ed è gratis per quelle come te. 240 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 Iniziamo questa cazzo di festa. 241 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 A volte, la cosa migliore che possiamo fare è lasciar perdere. 242 00:17:32,509 --> 00:17:34,299 Come faccio a lasciar perdere? 243 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 C'è un'indagine in corso sul cadavere nel mio giardino. 244 00:17:40,225 --> 00:17:44,225 Un omicidio commesso prima che finissi dentro per mia sorella. 245 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 Più di 18 anni fa. Cosa credi che diranno? 246 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Che l'ho uccisa e sepolta nel mio giardino. 247 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Nessun giudice crederà a un ex detenuto. 248 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Devo sapere cos'è successo prima della polizia. 249 00:18:00,370 --> 00:18:02,710 È l'unico modo per evitare la prigione. 250 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Oh, Álex. 251 00:18:19,515 --> 00:18:22,265 TI PREGO, RISPONDI. 252 00:18:25,104 --> 00:18:29,194 TI PREGO, RISPONDI. 253 00:18:40,953 --> 00:18:42,083 Non rispondi? 254 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Giusto. Non è il momento. 255 00:18:46,583 --> 00:18:49,383 Sono io a decidere quando, capito? 256 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 E questa? 257 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Chema ne usava sempre una così. 258 00:19:02,516 --> 00:19:03,346 È la stessa? 259 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 No. 260 00:19:05,686 --> 00:19:06,936 Quella è di Nicandro. 261 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 262 00:19:09,773 --> 00:19:11,983 Stronzo arrogante. Non lo sopportavo. 263 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 - L'hai più sentito? - No. 264 00:19:15,946 --> 00:19:18,616 È scomparso anni fa, così nel nulla. 265 00:19:20,200 --> 00:19:22,160 - Perché sei qui, Clara? - Ehi. 266 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 Per tirarti su. 267 00:19:25,789 --> 00:19:28,329 Le cose vanno meglio del previsto. 268 00:19:30,210 --> 00:19:32,170 Hai fatto un buon lavoro con Chema. 269 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Devi ascoltare le sorelle maggiori. 270 00:19:36,466 --> 00:19:40,386 Soprattutto quando hanno un carattere del cazzo. 271 00:19:40,470 --> 00:19:44,730 Prendo qualcosa da mangiare. Con questa gravidanza, ho sempre fame. 272 00:19:48,478 --> 00:19:49,728 Finché siamo chiari 273 00:19:49,813 --> 00:19:53,363 sugli accordi bilaterali… 274 00:19:55,986 --> 00:20:00,406 sono sicuro che procederemo con una trattativa soddisfacente. 275 00:20:00,490 --> 00:20:02,160 Potete concedermi un attimo? 276 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Scusatemi. 277 00:20:15,839 --> 00:20:16,669 Come stai? 278 00:20:18,175 --> 00:20:19,375 Come posso aiutarti? 279 00:20:21,720 --> 00:20:23,350 Hai ricevuto queste lettere 280 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 e non sapevo se fossero importanti, quindi ho pensato che era meglio… 281 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María. 282 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Non devi portarmi la posta. 283 00:20:37,527 --> 00:20:39,027 Mi manchi tanto, bambino. 284 00:20:45,786 --> 00:20:48,116 Perché non torni a casa e ricominciamo? 285 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 Senza arrabbiarci. 286 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 - Senza farci del male… - Ancora non capisci. 287 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Cosa? 288 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Non si tratta di rabbia. 289 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Non mi piace più la nostra vita. 290 00:21:04,721 --> 00:21:06,271 Volevamo una famiglia, no? 291 00:21:08,058 --> 00:21:11,018 - Ne abbiamo una. - Abbiamo fatto il primo passo. 292 00:21:11,603 --> 00:21:15,113 - Clara è incinta. Tu non capisci. - Perché cerchi ostacoli? 293 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 Perché ci sono. 294 00:21:16,942 --> 00:21:19,442 Non posso giocare alla famiglia felice. 295 00:21:19,528 --> 00:21:21,738 - Tu sei la mia famiglia. - Non dirlo. 296 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 È tutto contro di noi. 297 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 - Io sono felice con te e ti amo. - Io no. 298 00:21:28,287 --> 00:21:29,447 Non in questo modo. 299 00:21:30,539 --> 00:21:33,249 Te l'ho detto. Mi serve tempo. 300 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Ho bisogno di stare da solo. 301 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Ti prego. 302 00:21:42,217 --> 00:21:45,507 Non trovare scuse per passare. Per favore. 303 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 Soprattutto dove lavoro. 304 00:21:49,641 --> 00:21:50,771 Ora, scusami. 305 00:22:09,202 --> 00:22:11,002 - Che c'è? - Ti devo parlare. 306 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 In privato. 307 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 Bruno e sua madre non vivono più qui, 308 00:22:25,344 --> 00:22:26,264 quindi che c'è? 309 00:22:27,137 --> 00:22:28,637 Ho scoperto cose su Sara. 310 00:22:29,598 --> 00:22:32,018 Cose del passato di cui dobbiamo parlare. 311 00:22:32,851 --> 00:22:36,151 Ho scoperto che aveva gravi problemi psichiatrici. 312 00:22:37,230 --> 00:22:39,610 - Cosa ne sai tu? - Che è una bugia. 313 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Non lo è. È vero. 314 00:22:42,736 --> 00:22:45,486 Devo sapere se avete assunto droghe insieme. 315 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 Che cazzo vuoi dire? 316 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Mi hai sentito. 317 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Ovviamente no. Fuori da casa mia. 318 00:22:52,954 --> 00:22:56,254 Sara era instabile e feriva le persone. Parlo di questo. 319 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 Va bene, stronzo. 320 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 Ogni volta che qualcuno parla di Sara, qualcosa dentro di me si rompe. 321 00:23:06,134 --> 00:23:10,474 E quando la mia vita si aggiusta, tu vieni qui, la rompi di nuovo 322 00:23:10,555 --> 00:23:12,305 e giri il dito nella piaga. 323 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Maldonado, buttalo fuori di qui! 324 00:23:22,984 --> 00:23:26,954 Sai una cosa? Se tua sorella era pazza, è un problema tuo, non mio. 325 00:23:28,115 --> 00:23:29,655 Tu vivevi con lei, non io. 326 00:23:31,451 --> 00:23:33,041 Per me, Sara era perfetta. 327 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Io la amavo, stronzo. 328 00:23:38,959 --> 00:23:40,459 Fuori da casa mia! 329 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 Conosco l'uscita. 330 00:24:01,231 --> 00:24:02,071 Grazie. 331 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, la stampa ti aspetta per parlare del parco giochi. 332 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 Che ne pensi? "Parco Camaleonte 333 00:24:09,156 --> 00:24:13,786 dove genitori e figli possono recuperare l'orgoglio e la magia della famiglia." 334 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 Con questo progetto, la nostra azienda di famiglia intende 335 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 preservare i valori che hanno reso grande questo Paese." 336 00:24:22,669 --> 00:24:27,299 - Come spiegherai l'assenza di Rodolfo? - Ho detto che era in viaggio d'affari. 337 00:24:28,216 --> 00:24:32,466 Prepara una lista di potenziali manager. Mio figlio si licenzierà presto. 338 00:24:33,096 --> 00:24:34,306 Che ti aspettavi? 339 00:24:35,015 --> 00:24:37,135 Hai messo incinta sua moglie. 340 00:24:38,226 --> 00:24:41,646 È così debole e sentimentale. È più frocio di suo fratello. 341 00:25:25,398 --> 00:25:27,818 POCHISSIMI DI NOI SONO CIÒ CHE SEMBRANO… VOGLIO MORIRE 342 00:25:27,901 --> 00:25:30,151 Non c'erano documenti sulla vittima. 343 00:25:30,654 --> 00:25:31,994 I medici legali 344 00:25:32,072 --> 00:25:33,992 esamineranno le prove. 345 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Sono al lavoro. 346 00:25:37,953 --> 00:25:42,253 Considerando i precedenti e l'istanza presentata dal suo avvocato, 347 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 la corte ordina un'indagine di sei mesi per scoprire i fatti. 348 00:25:47,337 --> 00:25:51,467 Nel periodo, ordino una misura cautelare con firma settimanale, 349 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 l'obbligo di restare nel Paese 350 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 e la stretta sorveglianza della polizia su Alejandro Guzmán. 351 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 352 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Hai visto il medico legale? 353 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 No, non ancora. 354 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Perché sei qui? 355 00:26:11,444 --> 00:26:14,114 Ho ricevuto un'e-mail 356 00:26:14,197 --> 00:26:15,867 dall'università in Spagna. 357 00:26:15,949 --> 00:26:19,409 Vogliono sapere se inizierò gli studi venerdì prossimo. 358 00:26:22,289 --> 00:26:23,749 Cos'hai risposto? 359 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 - Salve. - Non so… 360 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 - Dottore, novità? - Scusate. 361 00:26:30,380 --> 00:26:33,550 No, non abbiamo identificato i resti. 362 00:26:33,633 --> 00:26:35,973 Abbiamo testato DNA e impronte dentali. 363 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Ma non hanno corrispondenze ufficiali o di polizia. 364 00:26:39,389 --> 00:26:42,769 Avete capito se è un uomo o una donna? 365 00:26:43,560 --> 00:26:47,150 Faremo un esame approfondito delle ossa, ma ci vorrà tempo. 366 00:26:47,731 --> 00:26:48,981 Io non ho tempo. 367 00:26:49,816 --> 00:26:52,856 Perché diavolo ti pago se non mi dai informazioni? 368 00:26:52,944 --> 00:26:56,744 La polizia pensa che abbia ucciso la persona sepolta in casa mia. 369 00:26:57,657 --> 00:27:00,237 Mi servono informazioni, qualcosa. 370 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 Abbiamo stabilito che la morte è avvenuta tra 18 e 20 anni fa 371 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 per uno sparo all'osso frontale. 372 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Proprio qui, tra le sopracciglia. 373 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Un unico sparo. 374 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Molto preciso. 375 00:27:16,051 --> 00:27:18,471 Lo sparo di un cacciatore esperto. 376 00:27:20,013 --> 00:27:20,853 Vero? 377 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 - Per caso ne conosci qualcuno? - Álex. 378 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 - Tienimi informato. Grazie. - Certo. 379 00:27:28,605 --> 00:27:29,435 Scusami. 380 00:27:42,744 --> 00:27:43,584 Cosa vuoi? 381 00:27:43,662 --> 00:27:44,622 Sapere se hai 382 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 una risposta alla mia proposta. 383 00:27:47,832 --> 00:27:49,002 Aiutami a rovinare 384 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 quel bastardo che ci ha distrutto la vita. 385 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Tu hai le palle. 386 00:27:54,964 --> 00:27:56,424 Io ho i mezzi. 387 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 - Quando e dove? - Oggi. 388 00:27:59,260 --> 00:28:03,600 César e io andremo a vedere un parco giochi appena comprato. 389 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Da soli. 390 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Niente armi. Nessun altro. 391 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 È il momento perfetto 392 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 per apparire e intercettare… 393 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Mi serve qualcosa da te. 394 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Dimmi. 395 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Devo sapere di Sara. 396 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 Del suo passato. 397 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 Che hai fatto? 398 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Qualsiasi cosa tu sappia. 399 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 Beh, ci sono un paio di cose che potrei dirti di tua sorella. 400 00:28:30,500 --> 00:28:33,710 Ma se ciò che ti dico ti sorprende, 401 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 non sparare al messaggero. 402 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Ci vediamo, allora. Ciao. 403 00:28:52,522 --> 00:28:53,362 Álex. 404 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 Te ne vai? 405 00:28:56,901 --> 00:29:01,991 Sì, voglio andare a casa a prendere delle cose per una commissione. 406 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - Vengo con te? - No. 407 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 No, devo farlo da solo. 408 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Grazie e… 409 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 - Vai in Spagna. - No. 410 00:29:12,834 --> 00:29:14,344 La laurea è il tuo sogno. 411 00:29:16,212 --> 00:29:17,342 Ma tu sei qui. 412 00:29:18,006 --> 00:29:20,626 - Non volevi separarti dalla famiglia? - No. 413 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 Solo da mio padre. 414 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 Soprattutto dopo quello che abbiamo scoperto, 415 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 le donne che ha maltrattato, io… 416 00:29:29,976 --> 00:29:30,806 Capisco. 417 00:29:32,312 --> 00:29:35,402 Io farò del mio meglio per non tornare in prigione. 418 00:29:36,858 --> 00:29:39,278 Non di nuovo per un crimine non commesso. 419 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Costi quel che costi. 420 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 Ascolta. 421 00:29:44,699 --> 00:29:48,119 Se cerchi vendetta, scava due tombe. 422 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Non vorrei vederti finire in una. 423 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 Così è la vita. 424 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Buona fortuna. 425 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Se c'è una storia di schizofrenia nella famiglia del padre di Sara, 426 00:30:24,739 --> 00:30:29,949 dobbiamo agire in fretta. Dovrò esaminare lui e anche il suo… 427 00:30:30,036 --> 00:30:32,536 Come si chiama suo figlio maggiore? 428 00:30:32,622 --> 00:30:34,332 Álex. 429 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 430 00:30:35,416 --> 00:30:39,796 Ma il padre di Sara non è mio marito. Né il padre di Álex. 431 00:30:41,548 --> 00:30:44,048 Mio marito è morto qualche anno fa. 432 00:30:44,133 --> 00:30:44,973 Sara… 433 00:30:49,681 --> 00:30:51,521 Quello che le dico è riservato? 434 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 I miei figli non lo sapranno? 435 00:30:58,481 --> 00:30:59,611 Sara… 436 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara era il risultato di… 437 00:31:08,116 --> 00:31:09,116 un abuso. 438 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Uno stupro. 439 00:31:13,454 --> 00:31:16,424 La prego, giuri che i miei figli non lo sapranno. 440 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Legalmente, non posso rivelare quello che mi dice. 441 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 Suo padre, l'uomo 442 00:31:26,968 --> 00:31:30,048 che mi ha stuprato, è ricoverato. È malato di mente. 443 00:31:32,140 --> 00:31:34,230 Lo vedo ogni volta che guardo Sara. 444 00:31:37,645 --> 00:31:38,605 Ha i suoi occhi. 445 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 Quelli della bestia che mi attaccò quella notte. 446 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Dammele. 447 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Non so come salvare mia figlia, dottore. 448 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Amico, ho una sorpresa per te. Provala. 449 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 - Sicuro? - Sì. 450 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 Sì, per questo vogliono andare. 451 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Qui c'è della birra. 452 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 PARCO GIOCHI CAMALEONTE 453 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 Voi restate qui. 454 00:33:09,821 --> 00:33:12,741 Ho sempre desiderato le montagne russe da piccolo. 455 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Sentire l'emozione e le vertigini, 456 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 guardare tutto dall'alto. 457 00:33:18,496 --> 00:33:21,076 E avere lo stomaco rivoltato scendendo. 458 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Ma non avevamo soldi. 459 00:33:24,460 --> 00:33:27,130 Però c'erano sempre per le birre di mio padre. 460 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 Non sarebbe saggio far venire le guardie del corpo? 461 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Essere soli è ciò che rende eccitante la caccia. 462 00:33:38,433 --> 00:33:40,273 Tu, l'arma 463 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 e la bestia. 464 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Sorpresa, bastardo. 465 00:33:48,818 --> 00:33:49,818 So che sei qui. 466 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Ci sei cascato come un idiota. 467 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 - César, non provocarlo. - Che ti aspettavi? 468 00:33:57,535 --> 00:33:59,245 Che il mio socio mi tradisse? 469 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Non uscirai di qui. 470 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 Sparare è inutile, bastardo. 471 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 Quello che il drone registra va dritto sul cloud. 472 00:34:15,720 --> 00:34:17,310 E quella registrazione 473 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 viene trasmessa in tempo reale. 474 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 Avete un minuto per mettere giù le pistole 475 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 e dirmi la verità. 476 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 La verità? Quale verità? 477 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Altrimenti, 478 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 la trasmetterò 479 00:34:31,736 --> 00:34:33,986 ai media e alle televisioni del Paese 480 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 con le coordinate GPS. Cosa pensate che succederà? 481 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Arriveranno poliziotti e giornalisti in men che non si dica. 482 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Mancano 45 secondi. 483 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Pensavi che ci sarei cascato? 484 00:34:49,545 --> 00:34:52,545 Non sono più il bambino che ti credeva 18 anni fa. 485 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Trentacinque secondi. 486 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, negoziamo. 487 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 È stato un grosso errore. 488 00:35:06,395 --> 00:35:10,895 - Perché cazzo l'hai fatto? - Sta mentendo. Cerca di manipolarci. 489 00:35:10,983 --> 00:35:12,243 Siete già fottuti. 490 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Sono copie dei tuoi movimenti bancari. 491 00:35:49,438 --> 00:35:51,108 Figlio di puttana! 492 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 La Finanza starà già controllando il casinò. 493 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Ti ucciderò. 494 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 No. 495 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Dimmi chi hai ucciso e seppellito a casa mia. 496 00:36:32,398 --> 00:36:33,648 Forza, stronzo. 497 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Forza. 498 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Forza! 499 00:36:50,416 --> 00:36:51,286 Álex è qui. 500 00:37:14,899 --> 00:37:16,689 Sei stato tu, vero, bastardo? 501 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 Il miglior cacciatore del Messico, no? 502 00:37:21,697 --> 00:37:24,407 Chi cazzo hai seppellito in casa mia, bastardo? 503 00:37:24,992 --> 00:37:26,332 Dovrò ucciderti. 504 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 Come uccidesti Sara. 505 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Io le salvai la vita. 506 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Sono qui, bastardo. 507 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Álex! 508 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 - Álex! - Elisa! 509 00:37:43,886 --> 00:37:46,176 Elisa! 510 00:40:48,863 --> 00:40:52,663 Sottotitoli: Laura Cini