1 00:00:08,466 --> 00:00:09,796 Sara, je suis rentrée. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 - Venez ! - Qu'y a-t-il ? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,439 - Sara ne va pas bien. - Sara ? 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,820 - Sara… - Tout le monde me déteste ! Toi aussi ! 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 C'est faux. Sara, je t'aime plus que tout. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 Pose ces ciseaux. 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 Pose-les, Sara. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 - Pose-les. - Va-t'en, Marifer. 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Donne-moi ça. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,787 Ils veulent tous ma mort. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 - Toi aussi, tu veux me tuer ! - Non ! 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 - Ça va, Lucia ? - Oui. 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,598 Merci. 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara ! 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 - Salut. - Tu es prête ? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Oui, je vous attendais. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 - Salut, chérie. - Salut. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - Ça va ? Viens là. - Super. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,040 - Vous sortez ? - On va chez un ami de Rodolfo. 20 00:01:24,793 --> 00:01:25,673 Tout va bien ? 21 00:01:26,294 --> 00:01:27,304 - Ça va. - Bien. 22 00:01:27,378 --> 00:01:29,208 - Merci. - Pas d'inquiétude, 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,377 je les ramènerai sains et saufs. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,296 - D'accord. - Ça va ? Vous avez l'air essoufflées. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,180 - On faisait de l'exercice. - D'accord. 26 00:01:39,265 --> 00:01:41,225 - Tu n'y vas pas, toi ? - Non. 27 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 - On y va. - Allez. 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,770 - Ça va, sûres ? - Oui. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 - À plus, maman. - Alex. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,530 Veille sur ta sœur. Ne la laisse pas seule. 31 00:01:53,446 --> 00:01:54,986 - Mademoiselle. - D'accord. 32 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 - Allez ! - On y va. 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Alors ? 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 C'est parti. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 AUJOURD'HUI EST UN GRAND JOUR POUR NOUS DEUX 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 JE N'ARRIVE PAS À Y CROIRE 37 00:02:16,094 --> 00:02:17,604 Je n'ai rien vu du tout. 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,889 Sara était complètement folle. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 40 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 CENTRE MÉDICAL 41 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 Alejandro Guzman ? 42 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 - Le docteur va vous recevoir. - Merci. 43 00:03:15,403 --> 00:03:17,113 Sara a été assassinée. 44 00:03:18,072 --> 00:03:19,372 Il y a 18 ans. 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,788 Et votre mère ? 46 00:03:25,872 --> 00:03:30,422 Elle est morte huit mois plus tard d'une insuffisance hépatique. 47 00:03:32,503 --> 00:03:33,963 Comment m'avez-vous trouvé ? 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,337 Ma sœur avait noté votre nom dans un carnet qu'elle cachait. 49 00:03:39,802 --> 00:03:41,392 Google a fait le reste. 50 00:03:42,931 --> 00:03:43,771 Docteur, 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,770 cette Sara, votre patiente, 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,939 je ne la connaissais pas. 53 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 Ma mère me faisait confiance. 54 00:03:57,445 --> 00:03:59,065 Elle me disait tout. 55 00:03:59,781 --> 00:04:04,791 Enfin, presque. Elle m'a caché que Sara voyait un psychiatre. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Il faut que je sache qui Sara était vraiment. 57 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Je lui ai diagnostiqué une forme grave de schizophrénie paranoïde. 58 00:04:20,051 --> 00:04:22,721 Votre mère me l'a amenée en pleine crise. 59 00:04:23,513 --> 00:04:25,013 J'ai fait ce que j'ai pu. 60 00:04:27,183 --> 00:04:30,813 La schizophrénie a un fort caractère héréditaire. 61 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 On parle de gène de la schizophrénie. 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Jeune homme, 63 00:04:37,485 --> 00:04:42,865 prenez garde. Vous risquez de déterrer quelque chose qui vous dépasse. 64 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Qu'est-ce que vous insinuez ? 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 Savez-vous qui l'a tuée ? 66 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Non. Pas encore. 67 00:04:55,586 --> 00:04:56,956 Mais je le découvrirai. 68 00:04:57,046 --> 00:05:00,256 Et je découvrirai pourquoi ma mère m'a caché la vérité. 69 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Votre mère était menacée 70 00:05:05,430 --> 00:05:06,260 par Sara. 71 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Menacée ? Mais… 72 00:05:14,564 --> 00:05:19,494 Docteur, croyez-vous que Sara aurait été capable de tuer ? 73 00:05:23,698 --> 00:05:28,408 Votre sœur était une dangereuse sociopathe. 74 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Oui, elle aurait pu tuer quelqu'un. 75 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 Je ne serais pas surpris 76 00:05:33,499 --> 00:05:35,839 si son meurtrier s'était senti menacé. 77 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Je ne dis pas 78 00:05:41,007 --> 00:05:42,627 que ta mère n'est pas responsable, 79 00:05:43,593 --> 00:05:46,603 mais un enfant schizophrène, 80 00:05:46,679 --> 00:05:50,679 ça peut être extrêmement difficile à gérer. 81 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 La famille peut avoir du mal à comprendre la maladie. 82 00:05:58,733 --> 00:06:01,693 Le psychiatre m'a donné le dossier médical de Sara. 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Tu l'as lu ? 84 00:06:05,531 --> 00:06:06,371 Non. 85 00:06:07,408 --> 00:06:08,238 Pas encore. 86 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 Je dois découvrir qui elle était vraiment. 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,037 Je dois à tout prix découvrir ce qui s'est passé. 88 00:06:17,835 --> 00:06:21,705 C'est mon seul moyen d'éviter la prison. 89 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Je dois tout savoir. 90 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Qui lui a fait du mal, 91 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 quelles étaient ses victimes, 92 00:06:31,808 --> 00:06:34,308 qui la haïssait au point de souhaiter sa mort. 93 00:06:34,811 --> 00:06:36,061 Tu ne comprends pas ? 94 00:06:36,145 --> 00:06:38,975 Pendant 18 ans, j'ai cru que ta famille avait tué ma sœur, 95 00:06:39,065 --> 00:06:41,775 parce qu'elle n'était personne, qu'elle était pauvre 96 00:06:41,859 --> 00:06:43,779 et enceinte de Rodolfo, 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,781 - qu'ils l'avaient tuée… - Alex. 98 00:06:46,447 --> 00:06:47,487 - Écoute. - Quoi ? 99 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 Et si tu arrêtais ? 100 00:06:50,159 --> 00:06:52,159 - Renonce à ta vengeance. - Quoi ? 101 00:06:52,245 --> 00:06:55,325 Repars de zéro et concentre-toi sur du positif. 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,615 Ils ont tué ma sœur. 103 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 C'était peut-être une folle 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,838 ou une psychopathe, peu importe. 105 00:07:00,920 --> 00:07:04,130 Mais quelqu'un sur le bateau a tué ma sœur, ce jour-là. 106 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Tu veux dire un membre de ma famille. 107 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Un membre de ta famille a coupé les sangles du parachute. 108 00:07:16,936 --> 00:07:17,936 Prends ça. 109 00:07:19,605 --> 00:07:21,815 Non, madame, vous m'en demandez trop. 110 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Du calme, Elroy. 111 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 112 00:07:31,784 --> 00:07:32,794 Ne me déçois pas. 113 00:08:10,281 --> 00:08:11,121 Elroy ! 114 00:08:13,075 --> 00:08:15,035 - Oui, Nicandro ? - Ça va ? 115 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Pourquoi ? 116 00:08:18,164 --> 00:08:19,504 Que fais-tu seul ici ? 117 00:08:19,999 --> 00:08:22,959 Tu ne colles plus aux basques de Chema et Rodolfo ? 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,670 Je vais voir ce qu'ils fabriquent. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,611 Qu'est-ce qui te ronge ? 120 00:08:54,367 --> 00:08:55,197 Qu'y a-t-il ? 121 00:08:56,744 --> 00:08:58,964 Je dois me confesser, madame Mariana. 122 00:09:00,790 --> 00:09:03,580 Détends-toi. Tu veux un prêtre ? 123 00:09:03,668 --> 00:09:04,588 Non. 124 00:09:05,711 --> 00:09:06,631 À vous. 125 00:09:08,047 --> 00:09:09,417 Qu'y a-t-il, Elroy ? 126 00:09:09,507 --> 00:09:12,797 Vous m'avez demandé de couper les sangles. 127 00:09:13,553 --> 00:09:15,393 Je ne sais plus, c'est si loin. 128 00:09:16,138 --> 00:09:17,388 Je ne l'ai pas fait. 129 00:09:18,266 --> 00:09:19,176 Je n'ai pas pu. 130 00:09:20,351 --> 00:09:21,811 Je ne l'ai pas fait. 131 00:09:23,688 --> 00:09:24,648 Bien sûr que si. 132 00:09:25,273 --> 00:09:27,903 Les sangles ont été coupées. Je les ai vues. 133 00:09:27,984 --> 00:09:31,034 - Et elle est morte. - C'était quelqu'un d'autre. 134 00:09:32,238 --> 00:09:34,448 Quelqu'un qui était là ce jour-là. 135 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Ce n'était pas moi, madame Mariana. Je le jure. 136 00:09:40,955 --> 00:09:44,495 - Tu dis qu'un de mes frères a tué Sara. - Je ne sais pas. 137 00:09:44,584 --> 00:09:47,844 Ça aurait pu être Nicandro ou Elroy. 138 00:09:47,920 --> 00:09:50,260 - Ils étaient là. - Alex, concentre-toi. 139 00:09:51,591 --> 00:09:52,681 Sara était malade. 140 00:09:53,175 --> 00:09:56,385 Elle était schizophrène. Tu as trouvé son journal. 141 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Elle avait une carte qui menait à un corps enterré dans votre jardin. 142 00:10:00,808 --> 00:10:01,638 Pardon, mais… 143 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Tu t'es déjà dit que… 144 00:10:06,188 --> 00:10:07,268 À quoi tu penses ? 145 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 À un suicide. 146 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Elle a pu couper les sangles elle-même 147 00:10:12,945 --> 00:10:15,815 pour se suicider et vous faire tous payer. 148 00:10:16,532 --> 00:10:20,332 Peut-être que tu cherches le tueur au mauvais endroit. Peut-être… 149 00:10:21,203 --> 00:10:22,413 Peut-être que quoi ? 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,174 J'ai vu quelqu'un dehors. 151 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 Il y avait quelqu'un. 152 00:10:53,110 --> 00:10:53,940 Rentrons. 153 00:11:09,335 --> 00:11:11,495 Quand a-t-elle montré les premiers signes ? 154 00:11:11,587 --> 00:11:14,587 D'après votre mère, ça a commencé pendant l'enfance. 155 00:11:14,674 --> 00:11:19,014 À notre premier rendez-vous, elle a parlé d'un événement particulier. 156 00:11:21,055 --> 00:11:22,465 Dans mon souvenir, 157 00:11:23,099 --> 00:11:24,929 c'était le jour de ses six ans. 158 00:11:25,434 --> 00:11:26,644 Vous vous souvenez ? 159 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 JOYEUX ANNIVERSAIRE 160 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Voilà ce qui s'est passé, docteur. 161 00:11:42,660 --> 00:11:45,290 J'avais invité tous ses amis. 162 00:11:46,414 --> 00:11:48,674 Pourtant, elle avait l'air contrariée. 163 00:11:53,462 --> 00:11:54,802 Elle ne jouait pas. 164 00:12:03,389 --> 00:12:05,979 Je discutais avec les voisines, quand… 165 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 je l'ai vue s'éloigner. 166 00:12:22,283 --> 00:12:24,453 Elle a ramassé une pierre par terre. 167 00:12:25,703 --> 00:12:26,793 Une grosse pierre. 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,169 Elle avait du mal à la porter. 169 00:12:38,466 --> 00:12:40,176 Et, la pierre dans les mains, 170 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 elle s'est approchée d'une fille assise par terre. 171 00:12:46,265 --> 00:12:49,015 Un pas après l'autre… 172 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 en regardant sa tête comme si… 173 00:12:55,566 --> 00:12:56,476 elle allait… 174 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 On a frôlé la catastrophe. 175 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Personne n'a remarqué. 176 00:13:13,459 --> 00:13:15,589 Mais quand Sara m'a regardée… 177 00:13:18,255 --> 00:13:19,215 Je n'ai rien vu. 178 00:13:20,883 --> 00:13:24,263 Ni peur, ni remords. Rien. 179 00:13:27,223 --> 00:13:28,433 Croyez-vous que… 180 00:13:30,142 --> 00:13:32,272 qu'elle lui voulait du mal ? 181 00:13:32,353 --> 00:13:33,273 Je ne sais pas. 182 00:13:34,438 --> 00:13:37,398 Mais j'avais très peur. Elle me rappelait son père. 183 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Comment est, ou était, son père ? 184 00:13:44,365 --> 00:13:47,445 D'après mes notes, son état a empiré à l'adolescence. 185 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Pourquoi ? 186 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 On retrouve toujours deux facteurs. 187 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 Les troubles affectifs 188 00:13:56,544 --> 00:13:58,054 et les stupéfiants. 189 00:14:00,506 --> 00:14:02,166 Un mec et de la drogue. 190 00:14:03,843 --> 00:14:05,643 C'est ce qui l'a rendue folle. 191 00:14:07,012 --> 00:14:08,102 Les drogues dures. 192 00:14:09,390 --> 00:14:12,890 Une combinaison mortelle pour une personne instable. 193 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 - C'était incroyable. - Carrément. 194 00:14:36,625 --> 00:14:40,455 - C'est là ? - On est arrivés ? 195 00:14:41,213 --> 00:14:45,093 - On est chez ton ami ? - Oui, chez Nicandro. Pourquoi ? 196 00:14:45,593 --> 00:14:47,013 La vache, c'est immense. 197 00:14:47,678 --> 00:14:49,098 Plus grand que chez toi. 198 00:14:49,597 --> 00:14:53,017 Tu vas rencontrer Chema, mon frère. Il est rentré de Miami. 199 00:14:54,018 --> 00:14:54,848 Chema ! 200 00:14:55,603 --> 00:14:57,443 Ça roule ? 201 00:14:59,356 --> 00:15:01,776 - Ça va ? - On attend depuis une heure ! 202 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Désolé. Je te présente Sara. 203 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 Salut. 204 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - Comment ça va ? - Et voici Alex, le fameux. 205 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Enchanté. Je te rencontre enfin. 206 00:15:11,702 --> 00:15:13,372 Le fameux Alex. Chema. 207 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 - Et sa sœur. - Salut. 208 00:15:17,166 --> 00:15:18,246 C'est une nouvelle ? 209 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - Non. - Qui veut un verre ? 210 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 - Je veux bien. - Fais comme chez toi. 211 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Toi aussi. 212 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 - Qu'est-ce que tu veux ? - Et toi ? 213 00:15:25,966 --> 00:15:27,636 Quoi de neuf, mec ? 214 00:15:27,718 --> 00:15:30,508 - Ça roule ? - Va à la cuisine. 215 00:15:31,096 --> 00:15:33,466 - Tu mangeras là-bas. - Non. 216 00:15:33,557 --> 00:15:36,347 C'est Alex, mon entraîneur. Je t'en ai parlé. 217 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Mon meilleur ami, Nic. 218 00:15:38,646 --> 00:15:41,226 - Ça va, Nic ? - Nicandro. 219 00:15:42,232 --> 00:15:44,192 J'ai cru que t'arriverais jamais. 220 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Je sais. On a été retenus par… 221 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 Attention ! Ça va pas ? 222 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Ma mère me tuera si on casse cette statue. 223 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 C'est un cadeau de mon père. 224 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Il faut toujours les surveiller. 225 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Sans blague ? 226 00:15:57,665 --> 00:15:58,495 Sans déconner. 227 00:15:58,582 --> 00:16:00,582 Mec, je te présente Sara. 228 00:16:02,544 --> 00:16:05,514 Bienvenue, Sara. Cette fête est pour toi. 229 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Comment ça ? Je rentre à peine de Miami ! 230 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Bienvenue. - Ne sois pas jaloux. 231 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Ouais. 232 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 Bref. Sara, c'est ça ? 233 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Venez. Je vous fais visiter. 234 00:16:18,519 --> 00:16:20,479 - C'est quoi, ce bordel ? - Quoi ? 235 00:16:20,562 --> 00:16:22,652 On fait la fête avec les employés ? 236 00:16:23,732 --> 00:16:26,192 Mec, Alex est cool. 237 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 - Et sa sœur me rend fou. - Sara est sa sœur ? 238 00:16:31,073 --> 00:16:34,083 Tu as sympathisé avec ce plouc pour niquer sa sœur. 239 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Désolée. 240 00:16:46,922 --> 00:16:47,842 C'est bon. 241 00:16:48,549 --> 00:16:50,929 Entre. Tu en veux ? 242 00:16:54,972 --> 00:16:56,392 Si tu en veux, j'en ai. 243 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 C'est gratuit pour les filles comme toi. 244 00:17:07,609 --> 00:17:10,699 Que la fête commence, bordel. 245 00:17:27,004 --> 00:17:30,674 Parfois, la meilleure chose à faire, c'est laisser tomber. 246 00:17:32,468 --> 00:17:34,178 Comment ça, laisser tomber ? 247 00:17:35,345 --> 00:17:39,475 Une enquête est ouverte sur le cadavre trouvé dans le jardin. 248 00:17:40,225 --> 00:17:41,725 Cette personne a été tuée 249 00:17:41,810 --> 00:17:44,100 avant mon incarcération pour la mort de ma sœur. 250 00:17:44,188 --> 00:17:47,148 Il y a plus de 18 ans. Qu'est-ce qu'ils vont dire ? 251 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Que c'est moi qui l'ai tuée et enterrée. 252 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Aucun juge ne croira un ex-taulard. 253 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Je dois découvrir ce qui s'est passé avant la police. 254 00:18:00,287 --> 00:18:02,657 C'est mon seul moyen d'éviter la prison. 255 00:18:08,128 --> 00:18:09,048 Oh, Alex. 256 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 RÉPONDS-MOI. 257 00:18:40,953 --> 00:18:42,083 Tu ne réponds pas ? 258 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Non, pas maintenant. 259 00:18:46,583 --> 00:18:49,383 C'est moi qui décide, compris ? 260 00:18:55,134 --> 00:18:55,974 Et ça ? 261 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Chema en utilisait une tout le temps. 262 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 C'est la même ? 263 00:19:04,017 --> 00:19:04,847 Non. 264 00:19:05,686 --> 00:19:07,096 C'est celle de Nicandro. 265 00:19:08,772 --> 00:19:09,692 Nicandro. 266 00:19:09,773 --> 00:19:12,033 Quel connard. Je ne le supportais pas. 267 00:19:12,943 --> 00:19:15,153 - Tu as eu de ses nouvelles ? - Non. 268 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Disparu il y a des années. Il s'est volatilisé. 269 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 - Pourquoi tu es là, Clara ? - Hé ! 270 00:19:23,620 --> 00:19:25,160 Pour te remonter le moral. 271 00:19:25,789 --> 00:19:28,749 Ça se passe mieux qu'on ne l'avait prévu. 272 00:19:30,252 --> 00:19:32,172 Tu as assuré avec Chema. 273 00:19:33,172 --> 00:19:35,552 Il faut toujours écouter sa grande sœur. 274 00:19:36,425 --> 00:19:40,005 Surtout quand elle a un sale caractère. 275 00:19:40,512 --> 00:19:41,682 Je vais manger. 276 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 Je suis affamée avec cette grossesse. 277 00:19:48,478 --> 00:19:50,308 Si tout est clair 278 00:19:50,397 --> 00:19:53,357 sur les accords bilatéraux… 279 00:19:55,944 --> 00:20:00,414 je suis sûr que nous aboutirons à des négociations favorables. 280 00:20:00,490 --> 00:20:01,990 Excusez-moi un instant. 281 00:20:03,619 --> 00:20:04,449 Pardon. 282 00:20:15,839 --> 00:20:16,669 Ça va ? 283 00:20:18,133 --> 00:20:19,513 Qu'est-ce que tu veux ? 284 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Tu as reçu du courrier. 285 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 Je ne savais pas si c'était important, alors je me suis dit que… 286 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 Jose Maria. 287 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Tu n'as pas à me l'apporter. 288 00:20:37,569 --> 00:20:39,529 Tu me manques beaucoup, bambino. 289 00:20:45,702 --> 00:20:48,122 Rentre à la maison. On repartira de zéro. 290 00:20:49,081 --> 00:20:50,421 Sans s'énerver. 291 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 - Sans se faire de mal… - Tu ne comprends pas. 292 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Quoi ? 293 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Ce n'est pas ça, le problème. 294 00:21:01,134 --> 00:21:03,644 Je n'aime pas ce que notre vie est devenue. 295 00:21:04,680 --> 00:21:06,390 On voulait une famille, non ? 296 00:21:07,975 --> 00:21:10,595 - On en a déjà une. - On a fait la première étape. 297 00:21:11,603 --> 00:21:15,113 - Clara est enceinte. Tu ne comprends pas. - Pourquoi chercher des obstacles ? 298 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 Mais il y a des obstacles. 299 00:21:16,942 --> 00:21:19,492 Je ne veux pas faire semblant. 300 00:21:19,569 --> 00:21:21,609 - C'est toi, ma famille. - Tu ne vois pas. 301 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 Tout est contre nous. 302 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 - Je suis heureux avec toi. - Pas moi. 303 00:21:28,287 --> 00:21:29,447 Pas comme ça. 304 00:21:30,539 --> 00:21:33,289 Je te l'ai dit. J'ai besoin de temps. 305 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 J'ai besoin d'être seul. 306 00:21:37,170 --> 00:21:38,550 Je te le demande. 307 00:21:42,259 --> 00:21:45,889 Ne trouve pas d'excuses pour venir. S'il te plaît. 308 00:21:46,471 --> 00:21:48,681 Encore moins sur mon lieu de travail. 309 00:21:49,641 --> 00:21:50,771 Excuse-moi. 310 00:22:09,161 --> 00:22:11,371 - Qu'y a-t-il ? - Faut qu'on parle. 311 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 En privé. 312 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 Bruno et sa mère ne vivent plus ici. 313 00:22:25,344 --> 00:22:26,184 Alors ? 314 00:22:27,095 --> 00:22:28,925 J'ai appris des trucs sur Sara. 315 00:22:29,598 --> 00:22:31,928 Il faut qu'on parle de son passé. 316 00:22:32,851 --> 00:22:36,561 J'ai découvert qu'elle avait de graves problèmes psychiatriques. 317 00:22:37,230 --> 00:22:39,610 - Tu le savais ? - Mais non. C'est faux. 318 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 C'est la vérité. 319 00:22:42,736 --> 00:22:45,566 Mais je veux savoir si vous preniez de la drogue. 320 00:22:48,075 --> 00:22:49,615 C'est quoi, ces conneries ? 321 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Tu m'as entendu. 322 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Bien sûr que non. Dégage ! 323 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 Sara n'allait pas bien. Elle faisait du mal aux gens. 324 00:22:58,502 --> 00:22:59,592 Écoute, connard. 325 00:23:00,212 --> 00:23:04,342 Chaque fois que quelqu'un parle de Sara, quelque chose se brise en moi. 326 00:23:06,093 --> 00:23:08,723 Et quand ma vie redevient enfin normale, 327 00:23:08,804 --> 00:23:12,314 tu reviens la bousiller en remuant le couteau dans la plaie. 328 00:23:12,391 --> 00:23:14,771 Maldonado, dégage-moi ce type. 329 00:23:22,984 --> 00:23:24,034 Tu sais quoi ? 330 00:23:24,111 --> 00:23:27,361 Si ta sœur était folle, c'est ton problème, pas le mien. 331 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Tu vivais avec elle, pas moi. 332 00:23:31,451 --> 00:23:33,161 Moi, je la trouvais parfaite. 333 00:23:35,330 --> 00:23:36,830 Je l'aimais, mec. 334 00:23:38,959 --> 00:23:40,459 Tire-toi de chez moi ! 335 00:23:42,546 --> 00:23:43,916 Je connais la sortie. 336 00:24:01,231 --> 00:24:02,071 Merci. 337 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, la presse t'attend pour parler du parc d'attractions. 338 00:24:06,903 --> 00:24:07,953 Donne-moi ton avis. 339 00:24:08,029 --> 00:24:11,739 "Le parc Caméléon, où parents et enfants retrouvent 340 00:24:11,825 --> 00:24:13,865 "fierté et magie de la famille." 341 00:24:13,952 --> 00:24:16,962 "Ce parc est un projet de notre entreprise familiale 342 00:24:17,038 --> 00:24:21,078 "qui vise à préserver les valeurs qui font la grandeur du pays." 343 00:24:22,586 --> 00:24:24,706 Et concernant l'absence de Rodolfo ? 344 00:24:25,213 --> 00:24:27,513 J'ai dit qu'il était en voyage d'affaires. 345 00:24:28,216 --> 00:24:30,716 Prépare une liste de directeurs potentiels. 346 00:24:30,802 --> 00:24:32,932 Mon fils va bientôt démissionner. 347 00:24:33,013 --> 00:24:34,563 Qu'est-ce que tu croyais ? 348 00:24:35,056 --> 00:24:37,226 Tu as mis sa femme enceinte. 349 00:24:38,268 --> 00:24:39,688 Il est trop sentimental. 350 00:24:39,769 --> 00:24:42,059 Une vraie pédale. Pire que son frère. 351 00:24:46,359 --> 00:24:50,199 INSTITUT MÉDICO-LÉGAL 352 00:25:26,274 --> 00:25:27,694 JE VEUX MOURIR 353 00:25:27,776 --> 00:25:30,446 On n'a trouvé aucune pièce d'identité. 354 00:25:30,529 --> 00:25:33,989 Les experts vont examiner les preuves. 355 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Ils y travaillent. 356 00:25:37,953 --> 00:25:40,213 Vu votre casier judiciaire 357 00:25:40,288 --> 00:25:42,248 et la requête de votre avocat, 358 00:25:42,791 --> 00:25:46,921 le tribunal accorde six mois aux autorités pour enquêter sur les faits. 359 00:25:47,420 --> 00:25:51,470 Durant cette période, M. Guzman aura un rendez-vous hebdomadaire, 360 00:25:52,050 --> 00:25:54,930 ne quittera pas le pays et sera placé 361 00:25:55,011 --> 00:25:57,971 sous surveillance policière stricte. 362 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Alex. 363 00:26:05,522 --> 00:26:07,112 Tu as vu le légiste ? 364 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 Non, pas encore. 365 00:26:09,859 --> 00:26:11,359 Que fais-tu ici ? 366 00:26:11,444 --> 00:26:15,954 J'ai reçu un e-mail de l'université en Espagne. 367 00:26:16,032 --> 00:26:19,412 Ils demandent si je commence mes études vendredi prochain. 368 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Qu'est-ce que tu as dit ? 369 00:26:26,209 --> 00:26:27,459 - Bonjour. - Je sais pas. 370 00:26:27,544 --> 00:26:29,844 Docteur, vous avez du nouveau ? 371 00:26:30,338 --> 00:26:33,508 Non, on n'a pas identifié les restes. 372 00:26:33,592 --> 00:26:36,092 On a comparé l'ADN et le dossier dentaire, 373 00:26:36,595 --> 00:26:39,305 mais on n'a trouvé aucune correspondance. 374 00:26:39,389 --> 00:26:42,729 On ne sait pas si c'est un homme ou une femme ? 375 00:26:43,560 --> 00:26:47,150 On va faire un examen approfondi, mais ça prendra du temps. 376 00:26:47,689 --> 00:26:48,939 J'ai pas le temps. 377 00:26:49,816 --> 00:26:52,856 Pourquoi je vous paie si vous n'avez rien ? 378 00:26:52,944 --> 00:26:56,494 La police croit que j'ai tué la personne enterrée chez moi. 379 00:26:57,616 --> 00:26:59,826 Il me faut des infos. N'importe quoi. 380 00:27:00,327 --> 00:27:03,867 Nous savons que cette personne est morte il y a 18 ou 20 ans, 381 00:27:04,372 --> 00:27:06,922 tuée d'une balle dans l'os frontal 382 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Juste ici, entre les sourcils. 383 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Un seul coup. 384 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Très précis. 385 00:27:16,051 --> 00:27:18,471 Le tir d'un chasseur aguerri. 386 00:27:19,929 --> 00:27:20,759 N'est-ce pas ? 387 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 - Tu n'en connaitrais pas un, par hasard ? - Alex. 388 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 - Tenez-moi au courant. Merci. - Bien sûr. 389 00:27:28,563 --> 00:27:29,403 Pardon. 390 00:27:42,661 --> 00:27:43,501 Quoi ? 391 00:27:43,578 --> 00:27:44,618 J'attends ta réponse 392 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 à ma proposition. 393 00:27:47,874 --> 00:27:51,884 Aide-moi à détruire le gros enfoiré qui nous a gâché la vie. 394 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Toi, tu as les couilles. 395 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Moi, j'ai les moyens. 396 00:27:57,008 --> 00:27:58,718 - Où et quand ? - Aujourd'hui. 397 00:27:59,260 --> 00:28:00,220 J'accompagne César 398 00:28:00,303 --> 00:28:03,643 pour voir un parc d'attractions que l'on vient d'acheter. 399 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Nous serons seuls. 400 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Sans armes, sans personne. 401 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 C'est le moment idéal 402 00:28:10,355 --> 00:28:12,855 pour débarquer et intercepter… 403 00:28:12,941 --> 00:28:14,691 J'ai besoin de quelque chose. 404 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Dis-moi. 405 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Parlez-moi de Sara. 406 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 De son passé. 407 00:28:21,116 --> 00:28:22,326 Qu'avez-vous fait ? 408 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Tout ce que vous savez. 409 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 J'aurais deux ou trois choses à t'apprendre sur ta sœur. 410 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 Mais si ce que tu apprends te surprend, 411 00:28:35,004 --> 00:28:36,924 ne t'en prends pas au messager. 412 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Bon, au revoir. 413 00:28:52,522 --> 00:28:53,362 Alex. 414 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 Tu t'en vas ? 415 00:28:56,901 --> 00:29:00,361 Oui, j'ai des choses à prendre à la maison 416 00:29:01,114 --> 00:29:01,994 pour un truc. 417 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - Je t'accompagne ? - Non. 418 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Non, je dois le faire seul. 419 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Merci, et… 420 00:29:09,539 --> 00:29:10,579 va en Espagne. 421 00:29:12,792 --> 00:29:14,422 C'est ton rêve, ce diplôme. 422 00:29:16,212 --> 00:29:17,212 Mais tu es là. 423 00:29:18,006 --> 00:29:20,626 - Tu ne voulais pas fuir ta famille ? - Non. 424 00:29:21,259 --> 00:29:22,389 Seulement mon père. 425 00:29:24,387 --> 00:29:27,387 Surtout après ce qu'il a fait, ce qu'on a découvert. 426 00:29:27,474 --> 00:29:29,394 Ce qu'il a infligé à ces femmes… 427 00:29:29,976 --> 00:29:30,806 Je comprends. 428 00:29:32,228 --> 00:29:35,148 Et je ferai ce que je peux pour éviter la prison. 429 00:29:36,816 --> 00:29:39,486 Je ne serai pas accusé à tort encore une fois. 430 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Peu importe le prix. 431 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 Écoute. 432 00:29:44,699 --> 00:29:48,239 Si tu te venges, tu creuses deux tombes. 433 00:29:50,079 --> 00:29:52,579 Ne finis pas dans l'une d'elles. 434 00:29:53,249 --> 00:29:54,079 C'est la vie. 435 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Bonne chance. 436 00:30:18,608 --> 00:30:23,068 S'il y a des cas de schizophrénie dans la famille du père de Sara, 437 00:30:24,823 --> 00:30:26,243 il faut agir vite. 438 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Je vais devoir examiner le père, ainsi que… 439 00:30:30,036 --> 00:30:32,286 Comment s'appelle votre fils aîné ? 440 00:30:33,164 --> 00:30:34,334 Alex. 441 00:30:35,416 --> 00:30:37,746 Mais le père de Sara n'est ni mon mari 442 00:30:37,836 --> 00:30:39,706 ni le père d'Alex. 443 00:30:41,548 --> 00:30:44,048 J'ai perdu mon mari il ya quelques années. 444 00:30:44,133 --> 00:30:44,973 Sara… 445 00:30:49,681 --> 00:30:51,351 Tout ceci est confidentiel ? 446 00:30:52,433 --> 00:30:54,273 Mes enfants n'en sauront rien ? 447 00:30:58,481 --> 00:30:59,521 Sara… 448 00:31:01,776 --> 00:31:03,566 Sara est le fruit de… 449 00:31:08,116 --> 00:31:09,196 On a abusé de moi. 450 00:31:10,159 --> 00:31:11,159 C'était un viol. 451 00:31:13,538 --> 00:31:16,418 Jurez-moi que mes enfants n'en sauront rien. 452 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Je suis tenu au secret professionnel. 453 00:31:23,923 --> 00:31:25,053 Son père, 454 00:31:25,133 --> 00:31:28,803 l'homme qui a abusé de moi, il est interné. 455 00:31:28,887 --> 00:31:30,047 Il est malade. 456 00:31:32,140 --> 00:31:34,560 Je le vois à chaque fois que je regarde Sara. 457 00:31:37,645 --> 00:31:38,605 Elle a ses yeux. 458 00:31:41,274 --> 00:31:44,034 Ceux du monstre qui m'a attaquée cette nuit-là. 459 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Donne-moi ça. 460 00:31:46,279 --> 00:31:49,159 Je ne sais pas comment sauver ma fille, docteur. 461 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 J'ai une surprise pour toi, mec. Faudra que tu essayes. 462 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 - T'es sûr ? - Oui. 463 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 PARC D'ATTRACTIONS CAMÉLÉON 464 00:32:51,511 --> 00:32:52,551 Restez là. 465 00:33:09,862 --> 00:33:12,952 J'ai toujours voulu monter dans les montagnes russes. 466 00:33:13,616 --> 00:33:17,826 Sentir le frisson, le vertige, voir le monde d'en haut. 467 00:33:18,496 --> 00:33:21,456 Avoir l'estomac qui se retourne quand ça redescend. 468 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 On n'avait pas les moyens. 469 00:33:24,460 --> 00:33:27,130 Mais on les avait pour les bières de mon père. 470 00:33:29,841 --> 00:33:33,591 Ne serait-ce pas plus sûr de faire venir tes gardes du corps ? 471 00:33:34,262 --> 00:33:37,182 Être seul, c'est ça qui rend la chasse palpitante. 472 00:33:38,433 --> 00:33:40,233 Toi, l'arme 473 00:33:41,436 --> 00:33:42,266 et la bête. 474 00:33:45,231 --> 00:33:46,771 Surprise, connard ! 475 00:33:48,818 --> 00:33:50,068 Je sais que tu es là. 476 00:33:51,904 --> 00:33:53,744 Tu es tombé dans le panneau. 477 00:33:53,823 --> 00:33:56,873 - César, ne le provoque pas. - Que croyais-tu ? 478 00:33:57,535 --> 00:33:59,325 Que mon associé me trahirait ? 479 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Tu ne sortiras pas d'ici. 480 00:34:06,669 --> 00:34:08,499 Tu tires dans le vide, enfoiré. 481 00:34:09,714 --> 00:34:12,934 Tout ce que le drone filme va directement sur le cloud. 482 00:34:15,720 --> 00:34:19,930 La vidéo est diffusée en direct. 483 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 Tu as une minute pour poser ton arme 484 00:34:23,227 --> 00:34:24,687 et me dire la vérité. 485 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 La vérité ? Quelle vérité ? 486 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Sinon, 487 00:34:29,650 --> 00:34:33,150 j'envoie la vidéo à toutes les chaînes de télévision 488 00:34:33,237 --> 00:34:34,067 du pays. 489 00:34:34,572 --> 00:34:37,662 Avec les coordonnées GPS. Et que va-t-il se passer ? 490 00:34:38,701 --> 00:34:42,461 Les flics et les journalistes vont rappliquer en un clin d'œil. 491 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Plus que 45 secondes. 492 00:34:46,334 --> 00:34:49,054 Vous avez cru que je tomberais dans le piège ? 493 00:34:50,046 --> 00:34:52,546 Je ne suis plus le même qu'il y a 18 ans. 494 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Trente-cinq secondes. 495 00:34:55,676 --> 00:34:57,256 César, il faut négocier. 496 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 C'était une énorme erreur. 497 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 Pourquoi tu as fait ça ? 498 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 Il ment. Il essaie de nous manipuler. 499 00:35:10,983 --> 00:35:12,193 Vous êtes foutus. 500 00:35:42,140 --> 00:35:44,980 Ce sont des copies de tes relevés bancaires. 501 00:35:49,397 --> 00:35:51,107 Espèce de salopard ! 502 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Le fisc doit déjà faire un audit dans ton casino. 503 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Je vais te buter. 504 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Dis-moi qui tu as tué et enterré chez moi. 505 00:36:32,398 --> 00:36:33,648 Allez, connard. 506 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Allez ! 507 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Venez ! 508 00:36:50,416 --> 00:36:51,286 Alex est ici. 509 00:37:14,857 --> 00:37:16,687 C'était toi, hein, connard ? 510 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 Le meilleur chasseur de Mexico, pas vrai ? 511 00:37:21,697 --> 00:37:24,487 Qui as-tu enterré chez moi, enfoiré ? 512 00:37:24,992 --> 00:37:26,372 Je vais devoir te tuer. 513 00:37:27,203 --> 00:37:29,163 Comme tu as tué Sara, connard ! 514 00:37:30,539 --> 00:37:32,249 J'ai sauvé la vie de ta sœur. 515 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Je suis là, connard. 516 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Alex ! 517 00:37:41,008 --> 00:37:42,258 - Alex ! - Elisa ! 518 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Elisa ! 519 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Sous-titres : Juliette Duffy