1 00:00:06,027 --> 00:00:07,111 Nedostajala si mi. 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,073 -Uzmite sobu! -Što ima? 3 00:00:12,033 --> 00:00:14,326 -Idemo! -Hajde! 4 00:00:16,245 --> 00:00:17,705 -Sara. -Uzmi ovo. 5 00:00:17,788 --> 00:00:18,831 Zove te Marifer. 6 00:00:20,624 --> 00:00:21,459 -Halo? -Sara. 7 00:00:23,210 --> 00:00:24,920 -Trebam te. -Što je bilo? 8 00:00:25,796 --> 00:00:27,506 Možeš li doći k meni? 9 00:00:28,466 --> 00:00:30,217 Idem u Valle. 10 00:00:30,301 --> 00:00:31,635 S Rodolfom? 11 00:00:32,219 --> 00:00:36,182 Neću ići sama. Dečko mi je. Ide i Alex. 12 00:00:36,682 --> 00:00:38,225 Nikad nisam tražila pomoć. 13 00:00:39,018 --> 00:00:40,352 Marifer je dobro? 14 00:00:41,145 --> 00:00:41,979 Dobro. 15 00:00:43,481 --> 00:00:45,733 Obećavam da ću doći čim se vratim. 16 00:00:46,275 --> 00:00:47,109 Znaš što? 17 00:00:48,027 --> 00:00:49,153 Jebi se! 18 00:00:49,236 --> 00:00:52,531 Nadam se da te najbolja prijateljica neće napustiti 19 00:00:52,615 --> 00:00:54,575 zbog ševe s nekim bogatašem! 20 00:01:03,751 --> 00:01:05,669 Želim da mi se mama vrati. 21 00:01:06,587 --> 00:01:09,381 Zašto je otišla? Nešto sam skrivila? 22 00:01:10,049 --> 00:01:11,801 Ne, Clara. 23 00:01:12,468 --> 00:01:13,677 Morala je otići. 24 00:01:14,762 --> 00:01:16,472 Dobro što su Lazcani… 25 00:01:16,555 --> 00:01:18,140 Ne, oni nisu naša obitelj. 26 00:01:19,725 --> 00:01:22,186 Ja sam ti obitelj. Tvoja starija sestra. 27 00:01:22,686 --> 00:01:24,105 Možemo ići. 28 00:01:25,147 --> 00:01:26,732 Nećeš me pozdraviti? 29 00:01:32,863 --> 00:01:34,073 Volim te svim srcem. 30 00:01:35,574 --> 00:01:38,327 Zato si mi cijeli život lagala o mojem ocu? 31 00:01:38,410 --> 00:01:41,205 -Prokleta lažljivice. -Ne ovdje. 32 00:01:46,001 --> 00:01:46,961 Doviđenja, mama. 33 00:01:48,045 --> 00:01:50,297 -Doviđenja. -Bok, dušo. 34 00:01:52,758 --> 00:01:54,760 -Bok. -Kako si? 35 00:01:55,427 --> 00:01:56,428 Bok. 36 00:01:57,429 --> 00:01:59,056 Pazi na nju, preklinjem te. 37 00:01:59,849 --> 00:02:02,059 Što god radio, ne ostavljaj je samu. 38 00:02:02,643 --> 00:02:03,477 Čuvaj se. 39 00:02:05,604 --> 00:02:06,605 -Bok! -Bok! 40 00:02:08,274 --> 00:02:09,108 Spremni? 41 00:02:15,364 --> 00:02:19,451 Hajde! Baš si spor, stari. Ne! 42 00:02:20,327 --> 00:02:22,454 -Hajde! -Nemoj me udarati. 43 00:02:22,538 --> 00:02:26,167 -Rekla sam ti prije dva tjedna. -Tri. 44 00:02:26,250 --> 00:02:28,586 Zašto si razgovarala s mojim tatom? 45 00:02:28,669 --> 00:02:30,713 Moram izaći, Clara. 46 00:02:30,796 --> 00:02:31,964 Kamo ideš? 47 00:02:32,464 --> 00:02:34,133 Moram nešto važno obaviti. 48 00:02:35,259 --> 00:02:38,596 -Obećaj mi da nećeš izaći iz kuće. -Dobro. 49 00:02:38,679 --> 00:02:41,015 -Hoćeš li me poslušati? -Duguješ mi. 50 00:02:41,098 --> 00:02:43,684 To nije usluga. Duguješ mi novac. 51 00:02:43,767 --> 00:02:44,768 Moraš mi platiti. 52 00:02:57,531 --> 00:03:00,534 -Mama! -Upomoć! 53 00:03:02,036 --> 00:03:04,246 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 54 00:03:17,176 --> 00:03:18,219 G. Guzmán? 55 00:03:22,181 --> 00:03:24,058 Ime, datum, vrijeme i potpis. 56 00:03:25,851 --> 00:03:27,811 Još samo jedan potpis. 57 00:03:30,856 --> 00:03:33,359 Bivši zatvorenici obično nam ne nedostaju. 58 00:03:38,948 --> 00:03:39,782 Puno hvala. 59 00:03:41,116 --> 00:03:42,826 -Doviđenja. -Doviđenja. 60 00:03:49,959 --> 00:03:52,503 Imam još tjedan dana. Ponestaje mi vremena. 61 00:03:54,588 --> 00:03:58,759 Već je prošlo šest mjeseci, a o lešu se još ništa ne zna. 62 00:03:59,385 --> 00:04:02,012 Zabrinjava me što tužiteljstvo šuti. 63 00:04:02,846 --> 00:04:04,473 To mi ide u prilog, zar ne? 64 00:04:04,974 --> 00:04:07,893 To znači da nisu pronašli nove dokaze protiv mene. 65 00:04:08,560 --> 00:04:11,647 Možda imaju informacije, ali ne žele ih obznaniti. 66 00:04:11,730 --> 00:04:12,564 Zašto? 67 00:04:13,232 --> 00:04:16,068 Jer sam bivši zatvorenik? Misle da sam nekog ubio 68 00:04:16,151 --> 00:04:18,237 i zakopao u svom dvorištu? Glupost. 69 00:04:21,699 --> 00:04:23,075 Strpat će me u zatvor. 70 00:04:24,076 --> 00:04:29,873 Napisat ću još jednu žalbu i pokušati dobiti na vremenu. 71 00:04:29,957 --> 00:04:32,960 Ne. Ovaj ćemo put po mom. 72 00:04:37,840 --> 00:04:40,342 U posljednje je vrijeme doista teško. 73 00:04:42,052 --> 00:04:44,513 César je nestao prije šest mjeseci. 74 00:04:46,390 --> 00:04:47,725 Elisa je u Europi. 75 00:04:49,601 --> 00:04:51,478 Rodolfo je odustao od života. 76 00:04:54,523 --> 00:04:56,358 A José María živi u grijehu. 77 00:04:58,027 --> 00:04:59,653 Kako se zbog toga osjećate? 78 00:05:00,237 --> 00:05:01,280 Užasno. 79 00:05:03,699 --> 00:05:05,326 No znam što ću učiniti. 80 00:05:09,288 --> 00:05:11,081 Opet ću biti majka. 81 00:05:12,750 --> 00:05:15,085 Zato sam je dovela k sebi. 82 00:05:17,338 --> 00:05:18,380 Koga? 83 00:05:18,464 --> 00:05:21,050 Ženu koja u utrobi nosi mojeg sina. 84 00:05:23,510 --> 00:05:26,638 Sofía je previše griješila, pa ju je Rodolfo napustio. 85 00:05:29,516 --> 00:05:30,768 Moram joj pomoći. 86 00:05:33,145 --> 00:05:34,480 Dijete nije njezino. 87 00:05:36,148 --> 00:05:38,650 Ja ću ga spasiti. 88 00:05:39,860 --> 00:05:41,945 Već sam to učinila s Elroyem. 89 00:05:46,450 --> 00:05:48,535 Najbolja sam u ulozi majke. 90 00:05:56,460 --> 00:05:58,545 Ne misliš li da sam dovoljno čekao? 91 00:06:00,714 --> 00:06:02,216 Prošlo je šest mjeseci. 92 00:06:03,092 --> 00:06:06,095 Sutra? Sutra mi ne odgovara. 93 00:06:09,223 --> 00:06:11,809 U redu. Večeras. 94 00:06:17,356 --> 00:06:19,858 Hernández, praonica rublja. 95 00:06:20,442 --> 00:06:21,276 Hajde! 96 00:06:44,299 --> 00:06:45,509 Moramo razgovarati. 97 00:06:57,354 --> 00:06:59,106 Ne još, Álex. 98 00:07:12,286 --> 00:07:15,330 -Hajde, idemo! Hodaj! -U redu! 99 00:07:15,414 --> 00:07:17,499 Brzo. Bez prigovora. 100 00:07:18,250 --> 00:07:20,377 -Spor si. -Požuri se! 101 00:07:20,461 --> 00:07:22,963 -Doviđenja. -Idemo! 102 00:07:25,924 --> 00:07:26,967 Hej, idemo. 103 00:07:27,843 --> 00:07:28,802 Idemo! 104 00:08:19,436 --> 00:08:22,898 Naši su putevi daleki i potpuno različiti. 105 00:08:24,066 --> 00:08:25,943 Ono što je bilo među nama… 106 00:08:26,818 --> 00:08:28,445 Pogriješila sam. 107 00:09:25,711 --> 00:09:26,878 IZLAZ 108 00:09:38,974 --> 00:09:40,267 To je moj posao. 109 00:09:47,482 --> 00:09:48,442 Spremno. 110 00:09:55,365 --> 00:09:56,533 Spremno. 111 00:10:12,883 --> 00:10:16,345 PRAONICA RUBLJA 112 00:10:30,400 --> 00:10:32,027 Jebeni šupak. 113 00:10:34,571 --> 00:10:35,739 Jebote! 114 00:10:42,454 --> 00:10:44,206 -Pas mater! -Koji ti je kurac? 115 00:10:45,791 --> 00:10:49,002 Tko si ti? Dijana Lovkinja? 116 00:11:08,939 --> 00:11:10,148 Pas mater! 117 00:11:19,032 --> 00:11:19,866 Nicandro. 118 00:11:21,993 --> 00:11:23,704 Moramo razgovarati. 119 00:11:26,164 --> 00:11:27,165 Álex je kod kuće? 120 00:11:28,458 --> 00:11:29,292 Nije. 121 00:11:40,762 --> 00:11:42,013 Izgrebala si mi auto? 122 00:11:42,514 --> 00:11:43,890 Što mu se dogodilo? 123 00:11:44,474 --> 00:11:46,893 Netko ga je oštetio. Ti. 124 00:11:54,151 --> 00:11:55,068 Nisam. 125 00:11:57,696 --> 00:11:59,740 Zašto me pratiš? Što želiš? 126 00:12:01,199 --> 00:12:02,659 Želim dilati s tobom. 127 00:12:04,870 --> 00:12:06,538 Ali… Ti? 128 00:12:07,581 --> 00:12:09,916 -Zna li Álex? Rekla si mu? -Ne zna. 129 00:12:11,418 --> 00:12:12,252 Gledaj. 130 00:12:13,044 --> 00:12:14,755 Mogu postići bolje cijene. 131 00:12:15,547 --> 00:12:18,091 Osim toga, u mene nitko neće posumnjati. 132 00:12:19,593 --> 00:12:21,636 Ja sam Álexova mlađa sestra. 133 00:12:22,220 --> 00:12:25,557 On je najbolji tip na svijetu. 134 00:12:27,434 --> 00:12:29,770 Svi misle da sam poput njega. 135 00:12:30,979 --> 00:12:33,648 Pa, ne znam. 136 00:12:34,566 --> 00:12:35,525 Što misliš? 137 00:12:36,985 --> 00:12:37,861 Pomagat ću ti, 138 00:12:39,154 --> 00:12:41,156 a ti mi plaćaj. 139 00:12:49,998 --> 00:12:52,918 Možemo pokušati nekoliko dana. 140 00:12:54,961 --> 00:12:56,546 Treba mi predujam. 141 00:12:57,380 --> 00:12:58,799 Stvarno trebam novac. 142 00:13:01,009 --> 00:13:05,263 Oprosti, ali prvo moraš prodati kako bi dobila plaću. 143 00:13:05,347 --> 00:13:07,474 Tako to funkcionira u ovom poslu. 144 00:13:09,893 --> 00:13:10,727 Znaš što? 145 00:13:11,770 --> 00:13:14,397 Mislim da ovako bolje funkcionira. 146 00:13:29,955 --> 00:13:31,081 Mogu ti nešto dati. 147 00:13:35,460 --> 00:13:36,294 Savršeno. 148 00:13:39,840 --> 00:13:40,924 A Rodolfo? 149 00:13:42,467 --> 00:13:45,387 -Mislio sam da ste zajedno. -Jesmo. 150 00:13:47,055 --> 00:13:47,973 Volim ga. 151 00:14:10,245 --> 00:14:11,162 Nicandro! 152 00:14:15,333 --> 00:14:18,879 Ne znam što želiš od moje prijateljice, ali nije joj dobro. 153 00:14:18,962 --> 00:14:20,922 Ne moraš je štititi. 154 00:14:21,006 --> 00:14:23,508 -Sara zna što radi. -U tome i jest problem. 155 00:14:23,592 --> 00:14:26,928 Ne zna. Što si radio u njezinoj sobi? 156 00:14:28,722 --> 00:14:30,223 -Ljubomorna si. -Pusti me. 157 00:14:32,183 --> 00:14:35,687 Álex ti nije dovoljan? Želiš se ševiti i s njegovom sestrom? 158 00:14:36,897 --> 00:14:38,690 Doista želiš utroje, Marifer? 159 00:14:40,025 --> 00:14:42,861 -Sva si vražja. -Baš si šupak. 160 00:14:52,871 --> 00:14:55,206 Zašto je onaj kreten bio u tvojoj sobi? 161 00:14:57,208 --> 00:14:58,209 Imam novac. 162 00:15:10,597 --> 00:15:12,807 PRAONICA RUBLJA 163 00:15:13,391 --> 00:15:14,225 Idem po hranu. 164 00:15:26,529 --> 00:15:28,448 Bok. Mogu li dobiti pileću juhu? 165 00:15:32,869 --> 00:15:34,162 Još malo, molim. 166 00:15:39,042 --> 00:15:40,126 Još. 167 00:15:41,586 --> 00:15:43,630 -Novac ti je na računu. -Dobro. 168 00:15:45,548 --> 00:15:48,426 -Pazi da ti prijatelj ne progovori. -Bez brige. 169 00:15:49,552 --> 00:15:51,388 Ako posumnja, znaš što trebaš. 170 00:16:02,023 --> 00:16:03,942 -Dobro je? -Odlično. 171 00:16:04,693 --> 00:16:05,652 Želiš i ti? 172 00:16:06,486 --> 00:16:07,904 Ja bih. 173 00:16:15,036 --> 00:16:15,870 Lorenzo. 174 00:16:19,791 --> 00:16:20,875 Clara je dobro? 175 00:16:22,168 --> 00:16:23,253 Dobro je, 176 00:16:24,045 --> 00:16:25,797 kao i naša kći. 177 00:16:28,216 --> 00:16:30,093 -Ja nisam dobro. -Chema, nemoj. 178 00:16:30,176 --> 00:16:33,138 -Ne opet. -Ne mogu spavati. Imam noćne more. 179 00:16:33,221 --> 00:16:34,723 Teško mi je. 180 00:16:35,932 --> 00:16:39,227 -Nije lako spavati u toj kući. -Ne radi se o tome. 181 00:16:39,310 --> 00:16:42,981 -Rekao sam ti da se odseliš. -Stvar je u tome što nisi sa mnom. 182 00:16:45,984 --> 00:16:48,403 Trebao si o svemu bolje razmisliti. 183 00:16:51,865 --> 00:16:53,825 Znaš, i ja imam noćne more. 184 00:16:53,908 --> 00:16:56,661 -Ne radi se samo o tebi. -Dođi kući. 185 00:16:56,745 --> 00:16:58,705 Spavat ćemo zajedno i paziti… 186 00:16:58,788 --> 00:17:01,124 Morao sam spakirati stvari i otići. 187 00:17:01,207 --> 00:17:04,502 -Umiješan sam i u ono ubojstvo… -Nemoj o tome. 188 00:17:08,465 --> 00:17:09,424 Trebam te. 189 00:17:13,303 --> 00:17:15,180 Preklinjem te, dođi kući. 190 00:17:16,014 --> 00:17:17,348 Doista te trebam. 191 00:17:22,854 --> 00:17:25,565 Ne mogu zamisliti život bez tebe. Molim te. 192 00:17:28,943 --> 00:17:30,820 -Bambino. -Ne. 193 00:17:32,489 --> 00:17:33,573 Ne, žao mi je. 194 00:17:35,658 --> 00:17:36,785 Lorenzo… 195 00:17:39,162 --> 00:17:39,996 Lorenzo. 196 00:18:43,685 --> 00:18:45,395 Još, udari. 197 00:18:46,396 --> 00:18:47,647 Hajde. 198 00:19:59,552 --> 00:20:01,721 ABEL MARTÍNEZ OSORIO CIUDAD DE MÉXICO 199 00:20:54,899 --> 00:20:55,733 Dobro si? 200 00:20:59,696 --> 00:21:00,697 Chema. 201 00:21:02,282 --> 00:21:04,284 Da. Koliko je sati? 202 00:21:04,367 --> 00:21:05,326 Pola deset. 203 00:21:05,827 --> 00:21:07,537 -Pola deset? -Zašto? 204 00:21:08,579 --> 00:21:09,497 Jebote. 205 00:21:10,248 --> 00:21:11,124 Što je bilo? 206 00:21:29,642 --> 00:21:33,062 Stvarno? Mislila sam da nećeš doći. Čekam te pola sata. 207 00:21:33,146 --> 00:21:33,980 Oprosti. 208 00:21:34,480 --> 00:21:36,733 Išla sam te potražiti na parkiralištu. 209 00:21:39,235 --> 00:21:40,069 Kako si? 210 00:21:42,322 --> 00:21:43,323 Guram. 211 00:21:44,991 --> 00:21:46,075 Što je bilo? 212 00:21:50,747 --> 00:21:52,248 Jako si mi nedostajala. 213 00:21:52,957 --> 00:21:54,042 A Lorenzo? 214 00:21:55,376 --> 00:21:56,669 Reći ću ti poslije. 215 00:22:05,136 --> 00:22:06,721 -Hvala. -Nema na čemu. 216 00:22:06,804 --> 00:22:07,638 Napokon. 217 00:22:08,598 --> 00:22:11,225 Nisam te vidio s trbuhom 17 godina. 218 00:22:13,061 --> 00:22:15,563 Odabrala si krasnu obitelj za Brunu. 219 00:22:15,646 --> 00:22:18,107 Zato i želim da ga odvedeš u SAD. 220 00:22:19,525 --> 00:22:21,986 Treba mi mir da se pobrinem za ovu bebu. 221 00:22:23,237 --> 00:22:26,574 Uostalom, bilo bi dobro da malo budete zajedno. 222 00:22:27,533 --> 00:22:29,994 -Zar ne? -Zašto ne živi s tobom? 223 00:22:30,495 --> 00:22:32,080 Htio je ostati s Rodolfom. 224 00:22:32,914 --> 00:22:35,458 Nepodnošljiv je. Buntovan. 225 00:22:43,299 --> 00:22:47,428 Zašto ti i Rodolfo ne živite zajedno? Što je pošlo po zlu? 226 00:22:49,389 --> 00:22:51,599 Isto kao i među nama. 227 00:22:51,682 --> 00:22:53,476 -Razveli smo se. -Nije isto. 228 00:22:53,559 --> 00:22:56,270 Kad smo se mi rastali, nisi bila trudna. 229 00:22:56,354 --> 00:22:59,148 Pobrini se za Brunu. Odvedi ga. 230 00:23:00,358 --> 00:23:01,192 Sjedni. 231 00:23:05,571 --> 00:23:07,573 -Što je? Jesi li dobro? -Dobro sam. 232 00:23:10,118 --> 00:23:12,370 Nisam ti rekao za Lorenza jer… 233 00:23:14,497 --> 00:23:18,918 Ne znam. Nisam te htio opterećivati svojim problemima. 234 00:23:19,001 --> 00:23:20,837 -Još vina? -Da, molim. 235 00:23:21,963 --> 00:23:23,881 Događale su se i gore stvari 236 00:23:25,299 --> 00:23:27,510 poput kasina i tate. 237 00:23:27,593 --> 00:23:31,139 Jesi li čuo što o tati? 238 00:23:32,640 --> 00:23:34,267 -Ništa. -Ne? 239 00:23:36,811 --> 00:23:37,770 Nestao je. 240 00:23:37,854 --> 00:23:43,776 Ne znaju gdje je. Policija misli da je napustio zemlju pod drugim imenom. 241 00:23:44,569 --> 00:23:45,987 Ne bi me iznenadilo. 242 00:23:47,155 --> 00:23:52,452 Nemaš pojma kakav mi je kaos u glavi. I sve u isto vrijeme. 243 00:23:52,535 --> 00:23:54,829 Već… Ne znam. 244 00:23:56,706 --> 00:23:59,125 Mjesecima spavam samo po dva-tri sata. 245 00:23:59,917 --> 00:24:01,127 Jadničak. 246 00:24:05,631 --> 00:24:06,466 Što? 247 00:24:07,508 --> 00:24:09,594 Između tebe i Lorenza je tako loše? 248 00:24:10,094 --> 00:24:13,389 Što će biti s mojom nećakinjom? Razgovarali ste o tome? 249 00:24:18,769 --> 00:24:20,521 Koliko ostaješ u Meksiku? 250 00:24:22,523 --> 00:24:23,357 Mjesec dana. 251 00:24:24,025 --> 00:24:26,110 Mjesec dana? Odlično. 252 00:24:26,694 --> 00:24:30,198 -Bit ćeš ovdje kad se rodi. -Zato sam se i vratila, glupane. 253 00:24:30,698 --> 00:24:32,200 Pa nisam došla zbog tebe. 254 00:24:34,410 --> 00:24:35,411 Reci mi. 255 00:24:35,953 --> 00:24:38,498 Što se događa s mojom nećakinjom i Lorenzom? 256 00:24:40,166 --> 00:24:41,542 Ne znam, Elisa. 257 00:24:43,461 --> 00:24:44,545 Ne znam. Ja… 258 00:24:46,464 --> 00:24:47,840 Nemam pojma. 259 00:24:48,424 --> 00:24:52,220 A ti? Reći ćeš Álexu da si se vratila? 260 00:24:52,303 --> 00:24:53,471 Neću. 261 00:24:57,099 --> 00:24:58,059 Ne znam. 262 00:25:03,105 --> 00:25:05,525 PSIHIJATRIJSKA BOLNICA LAS CRUCES 263 00:25:09,529 --> 00:25:11,447 NEMA TRAŽENOG IMENA 264 00:25:16,827 --> 00:25:19,038 Poznaješ li Abela Martíneza Osorija? 265 00:25:20,039 --> 00:25:20,873 Da. 266 00:25:21,374 --> 00:25:24,168 Tko je on? Zašto je pokopan u mojem dvorištu? 267 00:25:25,920 --> 00:25:28,297 Majka ti je mnogo toga zatajila. 268 00:25:30,967 --> 00:25:31,968 Što znaš o njoj? 269 00:25:39,433 --> 00:25:40,851 Znam mnogo više od tebe. 270 00:25:44,814 --> 00:25:46,482 Tko je bio Abel Martínez? 271 00:25:50,611 --> 00:25:53,281 Mislim da je vrijeme da se nađemo. 272 00:25:55,324 --> 00:25:56,492 Kad i gdje? 273 00:26:02,164 --> 00:26:04,750 KAD I GDJE? 274 00:26:09,547 --> 00:26:12,008 -Tata! -Césare! 275 00:26:12,091 --> 00:26:15,011 -Tata! -Zovite hitnu! 276 00:26:15,094 --> 00:26:17,388 Nazovi bolnicu. Dolazimo! 277 00:26:18,264 --> 00:26:19,974 -Tata! -Učini nešto! 278 00:26:20,057 --> 00:26:24,020 -Zovi hitnu! Tata! -Elroy… 279 00:26:30,901 --> 00:26:32,194 -Sranje! -Što? 280 00:26:32,278 --> 00:26:34,405 -Nema više vina. -Ne. 281 00:26:35,197 --> 00:26:38,826 Otkad se Lorenzo odselio, ne znam što se događa. 282 00:26:40,911 --> 00:26:42,038 Idem po vino. 283 00:26:42,747 --> 00:26:44,707 Možda usput skupim hrabrost 284 00:26:45,708 --> 00:26:46,876 i javim se Álexu. 285 00:26:49,962 --> 00:26:50,796 Hej. 286 00:26:52,632 --> 00:26:53,841 Hvala što si došla. 287 00:26:58,220 --> 00:27:00,389 Volim te. Sestra sam ti. 288 00:27:00,473 --> 00:27:02,058 Uvijek ću biti uz tebe. 289 00:27:03,142 --> 00:27:06,771 -Znam. -Čak i kad mi ne odgovaraš na pitanja. 290 00:27:10,524 --> 00:27:11,400 Idem po vino. 291 00:27:37,760 --> 00:27:39,637 Pusti me! Ne! 292 00:27:39,720 --> 00:27:42,014 Pusti me! Ne! 293 00:27:42,098 --> 00:27:42,973 Upomoć! 294 00:27:45,810 --> 00:27:48,312 Pusti me! 295 00:27:55,653 --> 00:27:57,530 ZAHTJEV 296 00:28:01,075 --> 00:28:01,909 To je sve. 297 00:28:02,993 --> 00:28:03,828 Hvala. 298 00:28:22,930 --> 00:28:24,807 Jebote, uspori malo! 299 00:28:26,392 --> 00:28:29,770 -Ne zapovijedaj mi. -Zaustavit će nas zbog prebrze vožnje. 300 00:28:29,854 --> 00:28:32,648 Gotovi smo kad pitaju zašto je u autu leš. 301 00:28:32,732 --> 00:28:33,816 Začepi, jebote! 302 00:28:33,899 --> 00:28:35,901 -Začepi! -Ozbiljno? 303 00:28:35,985 --> 00:28:38,696 Oprostite, ja sad idem. 304 00:28:38,779 --> 00:28:41,157 Treba li još što? Da ugasim svjetla? 305 00:28:41,240 --> 00:28:42,199 Ne treba. 306 00:28:47,621 --> 00:28:48,873 Hvala najljepša. 307 00:28:50,249 --> 00:28:52,209 -Laku noć. -Laku noć. 308 00:28:58,299 --> 00:28:59,467 Ubio si ga. 309 00:29:38,589 --> 00:29:40,466 USKORO 310 00:30:09,745 --> 00:30:10,663 Bambino. 311 00:30:26,428 --> 00:30:27,263 Vratio si se. 312 00:30:29,890 --> 00:30:31,433 Pronaći će tijelo. 313 00:30:35,020 --> 00:30:35,855 Što? 314 00:30:37,231 --> 00:30:38,065 Čuo si me. 315 00:30:39,316 --> 00:30:41,610 -Kako to misliš? -Pronaći će tijelo. 316 00:30:41,694 --> 00:30:45,239 -Zašto to misliš? -Pročitao sam u nekoliko članaka. 317 00:30:45,990 --> 00:30:48,993 -Što piše? -Grade stambeni kompleks. 318 00:30:52,955 --> 00:30:55,624 -Što ćemo sad? -Moramo ga premjestiti. 319 00:30:56,208 --> 00:30:57,877 -Ne. -Da. 320 00:30:57,960 --> 00:31:01,255 -Moramo ga maknuti večeras. -Ne želim to opet proživjeti. 321 00:31:53,766 --> 00:31:54,767 Što radite ovdje? 322 00:31:57,186 --> 00:31:58,979 Pola godine bio sam u zatvoru. 323 00:31:59,063 --> 00:32:00,397 Nisam viđao obitelj. 324 00:32:01,774 --> 00:32:04,234 -Živi mrtvac. -Došli ste me ubiti? 325 00:32:05,402 --> 00:32:09,406 Kao što ste ubili Abela Martíneza i zakopali ga u mojem dvorištu? 326 00:32:09,490 --> 00:32:11,659 Došao sam zbog Elise. 327 00:32:11,742 --> 00:32:13,911 -Sergio ju je oteo. -Što? 328 00:32:17,206 --> 00:32:19,625 Prokleti psihopat. 329 00:32:20,209 --> 00:32:21,752 Čeka da se ubijem. 330 00:32:22,920 --> 00:32:24,296 Kurvin sin. 331 00:32:30,219 --> 00:32:33,180 Snimku Flor Sánchez vjerojatno ste već vidjeli. 332 00:32:34,056 --> 00:32:35,975 Nisam znao za ostale. 333 00:32:36,058 --> 00:32:39,728 Znam samo za nju. Rekao je da je bio nesretan slučaj. Zanio se. 334 00:32:40,854 --> 00:32:42,523 Nisam mu trebao vjerovati. 335 00:32:45,025 --> 00:32:46,318 Ne vjerujem ni riječ. 336 00:32:46,819 --> 00:32:50,197 Taj je psihopat mučio i ubio više od pet žena. 337 00:32:52,324 --> 00:32:53,659 A sad ima Elisu. 338 00:32:55,661 --> 00:32:56,578 Pogledali ste? 339 00:32:59,123 --> 00:33:00,124 Nisam mogao. 340 00:33:06,547 --> 00:33:07,673 Nemoj, molim te. 341 00:33:07,756 --> 00:33:09,133 Ne dok sam ovdje. 342 00:33:11,343 --> 00:33:14,304 Nešto ne razumijem. Zašto bi Sergio oteo Elisu? 343 00:33:14,388 --> 00:33:15,931 Jer sam ga prijavio. 344 00:33:17,057 --> 00:33:20,310 Uhitili su ga u zračnoj luci. Htio je napustiti Meksiko. 345 00:33:20,811 --> 00:33:22,771 No nekako je pobjegao iz zatvora. 346 00:33:23,564 --> 00:33:27,359 Prije 18 godina tražio sam uslugu koja nam je promijenila živote. 347 00:33:28,110 --> 00:33:29,236 Pomozi nam, Álex. 348 00:33:31,405 --> 00:33:32,448 Živote? 349 00:33:32,948 --> 00:33:34,366 Što se vama promijenilo? 350 00:33:35,576 --> 00:33:37,578 Zadržali ste svoju vilu i obitelj. 351 00:33:38,245 --> 00:33:41,707 Ja sam proveo 18 godina u zatvoru, šupčino. 352 00:33:42,499 --> 00:33:43,333 Žao mi je. 353 00:33:45,627 --> 00:33:47,296 Opet trebam tvoju pomoć. 354 00:33:48,047 --> 00:33:51,759 Moram spasiti kćer, ali ne mogu sam. 355 00:33:52,426 --> 00:33:55,763 Traži me cijela meksička policija. Molim te. 356 00:33:56,513 --> 00:33:59,808 Ne mogu podnijeti da pati zbog mene. 357 00:33:59,892 --> 00:34:03,520 Kad se sjetim da je s tim gadom… 358 00:34:04,354 --> 00:34:05,189 Molim te, 359 00:34:06,148 --> 00:34:06,982 pomozi mi. 360 00:34:08,108 --> 00:34:09,193 Spasi brata. 361 00:34:09,860 --> 00:34:11,195 Što želiš? Moj ponos? 362 00:34:14,114 --> 00:34:16,033 Malo dostojanstva koje još imam? 363 00:34:16,617 --> 00:34:18,160 Traži što god želiš. 364 00:34:20,746 --> 00:34:21,705 Molim te. 365 00:34:29,588 --> 00:34:30,631 I ne samo on. 366 00:34:32,591 --> 00:34:33,759 I naša obitelj. 367 00:34:41,016 --> 00:34:43,852 -Zašto je policija ovdje? -Otkud znam? 368 00:34:44,728 --> 00:34:46,021 Polako. 369 00:34:50,484 --> 00:34:51,318 Što radite? 370 00:34:53,195 --> 00:34:54,154 Césare. 371 00:35:02,204 --> 00:35:04,039 Elisin život je u tvojim rukama. 372 00:35:04,665 --> 00:35:05,666 Snažna si. 373 00:35:07,876 --> 00:35:09,503 Znaš da život nije lak. 374 00:35:10,462 --> 00:35:12,047 Znaš što je žrtva. 375 00:35:13,757 --> 00:35:15,801 Tvojom odlukom svi smo na dobitku. 376 00:35:17,302 --> 00:35:18,470 Čestitam. 377 00:35:30,607 --> 00:35:31,692 Spusti pištolj! 378 00:35:34,528 --> 00:35:35,404 Césare. 379 00:35:35,904 --> 00:35:37,156 Spusti pištolj! 380 00:35:40,117 --> 00:35:41,326 Spusti pištolj! 381 00:35:54,464 --> 00:35:55,424 Nađi moju kćer. 382 00:39:01,318 --> 00:39:06,323 Prijevod titlova: Elvis Šimunic