1 00:00:31,385 --> 00:00:34,764 Hij is bij me thuis. Hij is binnen. Hij wil me vermoorden. 2 00:00:35,264 --> 00:00:38,017 Alsjeblieft, snel. 3 00:00:42,813 --> 00:00:43,856 Sara. 4 00:00:47,068 --> 00:00:48,152 Sara, ik ben er. 5 00:01:16,430 --> 00:01:17,431 Sara. 6 00:01:21,727 --> 00:01:22,770 Je hebt gelogen. 7 00:01:22,853 --> 00:01:24,313 Alsjeblieft, nee. 8 00:01:24,396 --> 00:01:25,731 Nee. 9 00:01:33,072 --> 00:01:35,658 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 10 00:01:50,923 --> 00:01:53,134 Wie probeer jij te beschermen? 11 00:01:53,217 --> 00:01:56,637 De vraag is simpel:  Wie was de vader van Sara's kind? 12 00:01:56,720 --> 00:01:58,222 Wat gebeurt hier? 13 00:02:00,349 --> 00:02:02,393 We hadden het over vroeger. 14 00:02:03,102 --> 00:02:04,520 Hou daarover op. 15 00:02:05,437 --> 00:02:06,355 En Sergio? 16 00:02:06,438 --> 00:02:08,524 Als je niet leert van het verleden… 17 00:02:09,191 --> 00:02:11,777 …zul je steeds weer dezelfde fouten maken. 18 00:02:11,861 --> 00:02:15,656 Wat kan mij het verleden schelen? Ik wil dat je zus beter wordt. 19 00:02:15,739 --> 00:02:17,408 Morgen is de scheiding rond. 20 00:02:17,491 --> 00:02:18,617 Weet je waarom? 21 00:02:18,701 --> 00:02:20,202 Omdat je een lul bent. -Nee. 22 00:02:20,286 --> 00:02:23,539 Ik heb me laten steriliseren toen Sara stierf. 23 00:02:24,540 --> 00:02:25,875 Ik ben onvruchtbaar. 24 00:02:26,876 --> 00:02:27,710 En? 25 00:02:28,711 --> 00:02:30,838 Van wie verwacht Sofía een kind? 26 00:02:31,338 --> 00:02:32,840 Gefeliciteerd, klootzak. 27 00:02:33,674 --> 00:02:35,718 Je wordt vader. Geweldig, toch? 28 00:02:37,720 --> 00:02:40,181 En jij bent vast heel blij met je… 29 00:02:40,890 --> 00:02:42,224 Hoe noem je dat? 30 00:02:42,308 --> 00:02:44,226 Stiefkleinkind? 31 00:02:48,939 --> 00:02:50,858 Aan het verleden ontkom je niet. 32 00:02:52,067 --> 00:02:53,944 En als je dat niet begrijpt… 33 00:02:54,737 --> 00:02:56,447 …kan het je enorm schaden. 34 00:03:00,242 --> 00:03:02,286 Jullie zijn voor elkaar gemaakt. 35 00:03:04,038 --> 00:03:06,373 Ik wil jullie nooit meer zien. 36 00:03:16,425 --> 00:03:18,260 Niet hier, Mariana. 37 00:03:19,678 --> 00:03:22,264 Doe niet alsof het je wat kan schelen. 38 00:03:24,391 --> 00:03:25,768 Is het waar van Sofía? 39 00:03:26,477 --> 00:03:27,811 Weet ik niet. 40 00:03:33,150 --> 00:03:34,193 Help me. 41 00:03:36,028 --> 00:03:38,322 Ik heb opnieuw je advies nodig. 42 00:03:38,405 --> 00:03:40,074 Krijgt het jouw achternaam? 43 00:03:42,993 --> 00:03:45,579 Achttien jaren geleden wist je het precies. 44 00:03:45,663 --> 00:03:48,457 Vraag Álex de schuld op zich te nemen. 45 00:03:48,540 --> 00:03:51,794 Dat hij Sara de parachute heeft omgedaan. 46 00:03:52,795 --> 00:03:54,630 Dat hij aan het roer zat. 47 00:03:57,007 --> 00:04:00,010 Geef hem wat hij wil, als hij het maar doet. 48 00:04:02,554 --> 00:04:04,390 Bied aan zijn moeder te helpen. 49 00:04:04,890 --> 00:04:07,351 Dat jij de niertransplantatie regelt. 50 00:04:08,102 --> 00:04:10,896 Rodolfo's toekomst staat op het spel. 51 00:04:13,023 --> 00:04:17,444 Ik heb gedaan wat je vroeg. -Ik dacht dat het een affaire was. 52 00:04:19,238 --> 00:04:20,864 Willekeurige vrouwen. 53 00:04:22,574 --> 00:04:23,909 Maar een kind maken… 54 00:04:24,994 --> 00:04:26,870 …bij je eigen schoondochter? 55 00:04:28,706 --> 00:04:30,958 Wat voor man ben je geworden? 56 00:04:32,084 --> 00:04:35,212 Je bent een monster geworden. 57 00:04:38,966 --> 00:04:40,676 Elisa heeft ons verraden. 58 00:04:40,759 --> 00:04:42,303 Ze is verliefd op Álex. 59 00:04:43,178 --> 00:04:46,223 Ze helpt hem wraak te nemen. -Kijk eens aan. 60 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 De rotte appel valt niet ver van de boom. 61 00:04:48,934 --> 00:04:50,352 Dat heeft ze van jou. 62 00:04:52,688 --> 00:04:54,565 Niemand kent je zo goed als ik. 63 00:04:55,316 --> 00:04:57,192 Ik ben de enige die weet… 64 00:04:57,276 --> 00:04:59,278 …dat dat casino van je… 65 00:05:00,821 --> 00:05:03,657 …gebouwd is met geld dat ik had geërfd. 66 00:05:04,283 --> 00:05:05,576 Pas heel goed op. 67 00:05:06,618 --> 00:05:08,412 Laat mijn familie erbuiten. 68 00:05:09,038 --> 00:05:12,875 Want anders zul je een hele nieuwe kant van me leren kennen. 69 00:05:14,501 --> 00:05:16,837 Je weet niet waar ze toe in staat is. 70 00:05:19,465 --> 00:05:20,632 Mariana. 71 00:05:20,716 --> 00:05:24,053 Laat me met rust. Raak me nooit meer aan. 72 00:05:34,813 --> 00:05:37,775 Laat mijn dochter met rust. -Mevrouw Mariana… 73 00:05:37,858 --> 00:05:40,277 Ga weg of ik roep de beveiliging. 74 00:05:40,944 --> 00:05:45,074 U klinkt niet meer als de vrouw die me haar zoon noemde, en me bezwoer… 75 00:05:45,157 --> 00:05:47,284 …dat me niks ergs zou overkomen. 76 00:05:49,411 --> 00:05:51,038 Ga weg, zei ik. 77 00:05:51,872 --> 00:05:53,040 Wacht even. 78 00:05:54,625 --> 00:05:56,168 Vertel me over Sara. 79 00:05:57,628 --> 00:05:59,421 Ze ging vaak mee naar Valle. 80 00:06:00,339 --> 00:06:03,258 Hoe was uw relatie met haar? 81 00:06:03,342 --> 00:06:06,053 Hoe was haar relatie met César? 82 00:06:06,136 --> 00:06:07,262 Bewaking. 83 00:06:07,971 --> 00:06:10,391 We zijn nog niet klaar. -Blijf van me af. 84 00:06:11,433 --> 00:06:12,810 Je zus was gestoord. 85 00:06:12,893 --> 00:06:16,480 Had Rodolfo haar maar nooit ontmoet. 86 00:06:16,563 --> 00:06:18,399 Ik ben blij dat ze dood is. 87 00:06:18,982 --> 00:06:21,485 Weet je waarom? Ze bracht alleen maar onheil. 88 00:06:21,568 --> 00:06:23,570 En ze bedroog mijn zoon. 89 00:06:23,654 --> 00:06:25,781 En het kind dat Sara verwachtte? 90 00:06:27,199 --> 00:06:30,119 Wat weet jij daarvan? -Het was niet van Rodolfo. 91 00:06:30,869 --> 00:06:31,870 Wie was de vader? 92 00:07:07,865 --> 00:07:09,283 Nicandro. 93 00:07:10,576 --> 00:07:12,870 Hij was de vader. Ik heb zelf gezien… 94 00:07:12,953 --> 00:07:14,580 …hoe ze mijn zoon bedrogen. 95 00:07:25,549 --> 00:07:28,594 Ik dacht dat die twee elkaar haatten. -Álex? 96 00:07:29,470 --> 00:07:31,138 Wat doe jij hier? 97 00:07:31,221 --> 00:07:34,099 Ik wil weten hoe het met Elisa gaat. 98 00:07:35,851 --> 00:07:38,395 Mevrouw Mariana, lang niet gezien. 99 00:07:40,898 --> 00:07:41,940 Ja, inderdaad. 100 00:07:42,608 --> 00:07:45,402 En ineens duiken jij en je zus op. 101 00:07:46,153 --> 00:07:49,114 Uit het niets. -We waren toch deel van de familie? 102 00:07:49,698 --> 00:07:51,325 Dat zei u altijd. 103 00:07:52,201 --> 00:07:55,621 Mijn moeder is lang kok geweest bij de familie Lazcano. 104 00:07:56,580 --> 00:07:58,832 Weet je nog wel? Ze heette Cristina. 105 00:07:58,916 --> 00:07:59,833 Heet. 106 00:08:02,419 --> 00:08:05,047 Trouwe, onderdanige Cristina. 107 00:08:06,798 --> 00:08:09,092 Sommige dingen vergeet je nooit. 108 00:08:10,344 --> 00:08:12,554 Zoals wat je zus mijn zoon aandeed. 109 00:08:15,057 --> 00:08:17,142 En daar laat ik het verder bij. 110 00:08:22,064 --> 00:08:25,859 Hoe zit dat? Wat is er gaande tussen haar en César Lazcano? 111 00:08:30,489 --> 00:08:32,199 Kom mee naar huis. 112 00:08:43,418 --> 00:08:45,879 Hé, blondje. Stukje pizza? 113 00:08:49,633 --> 00:08:50,926 Wat doe jij hier? 114 00:08:57,599 --> 00:08:58,892 Het is niet eerlijk. 115 00:08:59,643 --> 00:09:01,853 Sommige mensen wonen in een kasteel… 116 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 …anderen zitten met een sloerie… 117 00:09:05,023 --> 00:09:08,235 …die meteen met iedereen een kind maakt. 118 00:09:13,740 --> 00:09:16,201 Moncho, ga alsjeblieft weg. 119 00:09:19,454 --> 00:09:20,872 Hoe vind je dit wijf? 120 00:09:22,165 --> 00:09:24,459 Ik mag haar niet aanraken. 121 00:09:27,004 --> 00:09:30,465 Maar als ik niet neuk, word ik chagrijnig. 122 00:09:34,886 --> 00:09:36,513 Dus wat doen we daaraan? 123 00:09:37,389 --> 00:09:39,224 Hoe lossen we dit op? 124 00:09:40,434 --> 00:09:43,770 Geen idee. -Een miljoen pesos, morgen, contant. 125 00:09:43,854 --> 00:09:46,857 Ben je gek? Dat kan niet. -Hou je kop. 126 00:09:49,151 --> 00:09:50,277 Wat dacht je dan? 127 00:09:50,902 --> 00:09:52,613 Dat ik niet wist… 128 00:09:52,696 --> 00:09:55,240 …dat je uit een schatrijke familie komt? 129 00:09:56,450 --> 00:09:58,118 Hou je ogen open. 130 00:09:58,201 --> 00:09:59,911 Of je kunt dit verwachten. 131 00:10:29,024 --> 00:10:31,818 Wist jij dat Sara een geheim dagboek had? 132 00:10:32,402 --> 00:10:33,737 Kom op, man. 133 00:10:34,613 --> 00:10:39,284 Sara was mijn beste vriendin. Je zus heeft hele schriften volgeschreven. 134 00:10:40,160 --> 00:10:42,371 Wist je van haar dubbelleven? 135 00:10:44,581 --> 00:10:46,208 Ze was mijn beste vriendin. 136 00:10:47,334 --> 00:10:49,002 Ken je dokter Alanís? 137 00:10:49,086 --> 00:10:50,295 Haar psychiater? -Ja. 138 00:10:50,921 --> 00:10:52,422 Niet persoonlijk… 139 00:10:53,173 --> 00:10:55,092 …maar hij kwam wel ter sprake. 140 00:10:55,175 --> 00:10:59,471 Waarom ben ik de enige die niet wist wat er zich in mijn huis afspeelde? 141 00:10:59,554 --> 00:11:00,514 Álex… 142 00:11:01,056 --> 00:11:03,767 Jij dweepte alleen maar met de familie Lazcano. 143 00:11:04,768 --> 00:11:08,730 Je wilde altijd naar dat dure huis, je had het altijd over ze. 144 00:11:09,940 --> 00:11:10,774 Kijk. 145 00:11:13,360 --> 00:11:14,611 Zie je dat? 146 00:11:15,779 --> 00:11:17,280 Cadeautje van Sara. 147 00:11:18,657 --> 00:11:20,075 Met een schaar. 148 00:11:21,368 --> 00:11:22,661 Dat kan niet. 149 00:11:23,912 --> 00:11:24,830 En echt… 150 00:11:25,914 --> 00:11:28,166 …je wilt niet weten hoe vaak… 151 00:11:28,250 --> 00:11:29,793 …ze je moeder sloeg. 152 00:11:34,506 --> 00:11:36,842 Wat weet je over Nicandro? 153 00:11:38,343 --> 00:11:41,555 Weet ik veel. Hij zal toch nog wel leven? 154 00:11:41,638 --> 00:11:44,266 Of dat is hij, in het lijkenhuis. -Wat? 155 00:11:46,101 --> 00:11:49,855 Dus jij denkt dat dat lijk in je tuin… 156 00:11:50,439 --> 00:11:53,108 Was Nicandro de vader van Sara's kind? 157 00:11:53,191 --> 00:11:54,067 Álex… 158 00:11:55,360 --> 00:11:57,946 …dat heeft ze me niet verteld. 159 00:11:58,780 --> 00:12:02,033 En vergeet niet dat het tussen ons… 160 00:12:04,119 --> 00:12:05,662 …niet goed is afgelopen. 161 00:12:08,039 --> 00:12:09,082 Maar… 162 00:12:09,750 --> 00:12:13,378 …waarom die obsessie met Nicandro en het kind van Sara? 163 00:12:14,379 --> 00:12:17,090 César Lazcano en zijn partner Sergio… 164 00:12:18,675 --> 00:12:19,760 …weten hoe 't zit. 165 00:12:48,371 --> 00:12:49,289 Geef hier. 166 00:12:49,372 --> 00:12:52,876 Vijf, vier, drie, twee. 167 00:12:54,169 --> 00:12:57,255 Nu mag Nicandro. Hou op. 168 00:12:57,339 --> 00:12:58,465 En? 169 00:12:58,548 --> 00:13:01,051 Hoe gaat het tussen José María en Lorenzo? 170 00:13:01,843 --> 00:13:03,261 Kut. 171 00:13:04,346 --> 00:13:05,639 Mooi, toch? 172 00:13:06,515 --> 00:13:09,476 Zorg dat hij Lorenzo vergeet. 173 00:13:10,769 --> 00:13:12,604 Dat wordt moeilijk. 174 00:13:13,104 --> 00:13:16,149 Hij is weg van hem. -Mannen kunnen niet alleen zijn. 175 00:13:16,900 --> 00:13:19,194 Ze zoeken meteen weer iets nieuws. 176 00:13:20,612 --> 00:13:24,324 Zeg dat maar tegen Moncho. Die kan me niet met rust laten. 177 00:13:24,407 --> 00:13:26,368 Gisteren wilde hij me chanteren. 178 00:13:28,203 --> 00:13:29,454 Dat meen je niet. 179 00:13:29,538 --> 00:13:32,707 Hou dat stuk tuig van een vriend van je in toom. 180 00:13:32,791 --> 00:13:35,126 Straks verziekt hij onze plannen. 181 00:13:35,210 --> 00:13:36,962 Je bent al zo ver gekomen. 182 00:13:38,213 --> 00:13:40,257 Zwanger worden was niet moeilijk. 183 00:13:40,924 --> 00:13:44,052 Maar om hem verliefd te laten worden? Echt niet. 184 00:13:44,135 --> 00:13:46,513 Die man is supergay. -Nou en? 185 00:13:47,013 --> 00:13:49,432 Kruip in zijn bed, ga op je kop staan. 186 00:13:49,516 --> 00:13:51,518 Maar zorg dat hij gek op je wordt. 187 00:13:51,601 --> 00:13:54,479 Zodat hij niet meer zonder jou en die baby kan. 188 00:13:54,980 --> 00:13:56,106 Dat ga je doen. 189 00:14:03,363 --> 00:14:04,239 Nou? 190 00:14:05,532 --> 00:14:06,867 Mag ik weg? -Ja. 191 00:14:06,950 --> 00:14:09,119 Je kunt gaan. Ik heb getekend. 192 00:14:09,202 --> 00:14:10,287 Dank u wel. 193 00:14:11,329 --> 00:14:16,334 Staat er ene Álex buiten op me te wachten? 194 00:14:22,924 --> 00:14:24,843 BEWIJS TEGEN CÉSAR LAZCANO 195 00:14:26,678 --> 00:14:28,471 BEWIJS TEGEN CÉSAR LAZCANO 196 00:14:32,851 --> 00:14:35,103 Hallo. Wat is er? 197 00:14:36,354 --> 00:14:37,230 Niks? 198 00:14:38,440 --> 00:14:43,361 We moeten er toch achter kunnen komen wie er in mijn tuin begraven lag? 199 00:14:46,781 --> 00:14:49,910 Zoek op deze naam: Nicandro Gómez de la Cortina. 200 00:14:49,993 --> 00:14:51,536 Álex, ik ben het. 201 00:14:59,294 --> 00:15:00,629 Een bom? 202 00:15:01,922 --> 00:15:03,506 Echt? Was dat je plan? 203 00:15:04,758 --> 00:15:07,469 Mijn vader opblazen en jezelf ombrengen? 204 00:15:08,345 --> 00:15:10,180 Die stomme wraakzucht van je. 205 00:15:10,931 --> 00:15:13,391 Ga je nu iedereen vermoorden? 206 00:15:13,475 --> 00:15:17,854 De familie Lazcano heeft mijn zus vermoord, dan doe ik het ook. 207 00:15:18,438 --> 00:15:20,315 Dat heet oog om oog, Álex. 208 00:15:20,398 --> 00:15:22,400 Dat is geen gerechtigheid. 209 00:15:23,151 --> 00:15:25,487 Wie zegt dat ik dat zoek? 210 00:15:27,656 --> 00:15:29,282 Je zus was ziek. 211 00:15:30,909 --> 00:15:32,577 Je hebt haar dagboek gezien. 212 00:15:32,661 --> 00:15:34,871 De psychiater zei het ook. 213 00:15:34,955 --> 00:15:38,124 Ernstige psychische problemen. -Ja, nou en? 214 00:15:38,208 --> 00:15:41,211 Moet ik de dood van mijn zus dan ongestraft laten? 215 00:15:42,379 --> 00:15:44,130 Al moet je iemand vermoorden? 216 00:15:44,923 --> 00:15:47,592 Ja, zelfs als er iemand moet sterven. 217 00:15:53,556 --> 00:15:55,392 Elisa… -Nee, luister. 218 00:15:57,018 --> 00:16:01,481 Ik heb het geprobeerd. Echt, en ik hoop dat je er vrede mee hebt. 219 00:16:01,940 --> 00:16:03,733 En dat dit snel voorbij is. 220 00:16:29,718 --> 00:16:31,928 Ik wil dat jij de beslissing neemt. 221 00:16:34,848 --> 00:16:36,016 Het ga je goed. 222 00:16:42,105 --> 00:16:47,694 Op die computer staat een e-mail klaar over de dood van Flor Sánchez… 223 00:16:47,777 --> 00:16:51,197 …en alle andere meisjes die je vader in de kelder verborg. 224 00:16:51,281 --> 00:16:54,159 Ik hoef alleen maar op versturen te drukken… 225 00:16:54,242 --> 00:16:57,120 …en het gaat naar de media en de politie. 226 00:16:57,203 --> 00:16:58,038 En? 227 00:16:59,080 --> 00:17:01,041 Waarom heb je hem niet verstuurd? 228 00:17:01,124 --> 00:17:03,209 Mijn vader heeft vrouwen misbruikt. 229 00:17:04,502 --> 00:17:06,046 En het was een crimineel. 230 00:17:14,596 --> 00:17:17,974 Ik wil alleen dat je weet dat zodra je op die toets drukt… 231 00:17:18,058 --> 00:17:20,143 …je vader levenslang zal krijgen. 232 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Veel langer dan de 18 jaar die ik daar zat. 233 00:17:28,735 --> 00:17:30,612 Ik geloof wel in gerechtigheid. 234 00:17:34,365 --> 00:17:36,618 Tegen elke prijs. 235 00:17:37,744 --> 00:17:38,995 VERZONDEN 236 00:17:45,710 --> 00:17:47,837 Ik heb altijd aan jouw kant gestaan. 237 00:17:49,964 --> 00:17:51,716 Maar dat heb je nooit beseft. 238 00:18:07,148 --> 00:18:08,441 Het spijt me, echt. 239 00:18:45,895 --> 00:18:46,771 Dank u wel. 240 00:18:52,193 --> 00:18:55,155 We bewandelen heel andere paden, zo ver uit elkaar. 241 00:18:58,241 --> 00:18:59,159 Rij maar. 242 00:19:41,743 --> 00:19:42,994 Wat dacht je hiervan? 243 00:19:50,251 --> 00:19:51,169 Wat is dit nou? 244 00:19:57,342 --> 00:19:58,509 Ik ben Lorenzo. 245 00:19:59,636 --> 00:20:01,638 En je mag alles doen wat je wilt. 246 00:20:07,518 --> 00:20:08,353 Clara. 247 00:20:55,984 --> 00:20:57,485 Abel Martínez Osorio. 248 00:20:58,695 --> 00:21:00,989 Bij hem ging je moeder op bezoek. 249 00:21:01,072 --> 00:21:03,491 Vast een dokter die me wil laten opnemen. 250 00:21:04,284 --> 00:21:07,495 Ik wil weten wie hij is en wat mijn moeder van hem wil. 251 00:21:07,578 --> 00:21:09,872 Laat die mensen toch met rust. 252 00:21:09,956 --> 00:21:12,208 Je hoeft niet zo onschuldig te doen. 253 00:21:12,292 --> 00:21:15,503 Ik weet heus wel wat jullie samen bekokstoven. 254 00:21:16,796 --> 00:21:18,298 Me laten opsluiten. 255 00:21:18,381 --> 00:21:20,425 Als je zo doorgaat… -Hou je kop. 256 00:21:22,135 --> 00:21:24,512 Ik heb echt niemand nodig. 257 00:21:25,221 --> 00:21:28,349 Weet je waarom? Omdat ze me willen vermoorden. 258 00:21:28,933 --> 00:21:30,977 Jullie willen me dood hebben. 259 00:21:32,729 --> 00:21:33,604 Toe nou. 260 00:21:43,865 --> 00:21:45,283 Ik heb niemand nodig. 261 00:21:46,200 --> 00:21:47,994 Ze willen me vermoorden. 262 00:22:41,756 --> 00:22:43,174 Kan ik u helpen? 263 00:22:46,010 --> 00:22:47,470 Komt u op visite? 264 00:22:57,772 --> 00:22:59,232 Abel Martínez Osorio. 265 00:23:00,358 --> 00:23:01,776 Dat is raar. 266 00:23:01,859 --> 00:23:05,279 Nooit krijgt hij bezoek, en dan ineens twee keer. 267 00:23:05,822 --> 00:23:07,865 Waarom is Abel ineens zo populair? 268 00:23:09,742 --> 00:23:11,411 Welke naam kan ik noteren? 269 00:23:12,245 --> 00:23:13,162 Sara. 270 00:23:13,996 --> 00:23:14,997 Loop maar mee. 271 00:23:30,638 --> 00:23:32,140 Wil je daar even wachten? 272 00:24:01,878 --> 00:24:02,962 Hier is Abel. 273 00:24:12,805 --> 00:24:13,931 Gedraag je. 274 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 Een kwartier. 275 00:24:22,356 --> 00:24:24,233 De mensen hier… 276 00:24:25,318 --> 00:24:26,736 …zijn zo luidruchtig. 277 00:24:28,446 --> 00:24:29,780 Het kraakt hier. 278 00:24:33,117 --> 00:24:34,577 Eindelijk kom je langs. 279 00:24:43,503 --> 00:24:46,172 Je lijkt op je moeder toen ze jong was. 280 00:24:47,173 --> 00:24:48,174 Je bent… 281 00:24:49,008 --> 00:24:50,384 …zo groot geworden. 282 00:24:55,306 --> 00:24:57,934 Mijn kleine prinses. 283 00:25:02,522 --> 00:25:05,441 Kijk nou toch. 284 00:25:10,696 --> 00:25:13,199 Je moeder heeft me laatst over je verteld. 285 00:25:14,158 --> 00:25:16,327 Dat ze je Sara had genoemd… 286 00:25:21,290 --> 00:25:23,584 …en je de achternaam van haar man hebt. 287 00:25:26,212 --> 00:25:28,339 Ik wist niet dat ik een dochter had. 288 00:25:31,842 --> 00:25:33,511 Maar ik zal het goedmaken. 289 00:25:37,848 --> 00:25:39,141 Dat beloof ik je. 290 00:26:50,796 --> 00:26:52,465 Wilt u uw telefoon opbergen? 291 00:27:02,391 --> 00:27:04,977 Je moeder heeft je nooit over me verteld. 292 00:27:08,981 --> 00:27:10,024 Dat snap ik. 293 00:27:11,192 --> 00:27:12,902 Geen leuke nacht voor haar. 294 00:27:18,074 --> 00:27:19,742 Heb jij nare nachten gehad? 295 00:27:22,161 --> 00:27:23,245 Vertel dan. 296 00:27:23,829 --> 00:27:24,997 Ik ben je vader. 297 00:27:26,832 --> 00:27:30,795 Ik heb het recht om te weten of mijn bloed door jouw aderen stroomt. 298 00:27:32,505 --> 00:27:37,009 Ik weet zeker dat iets aan mij… 299 00:27:37,093 --> 00:27:38,761 …je aan jezelf doet denken. 300 00:27:46,185 --> 00:27:47,687 Je mag niet weggaan. 301 00:27:48,145 --> 00:27:49,897 Je bent hier niet zomaar. 302 00:27:50,398 --> 00:27:51,482 Nee. 303 00:27:52,066 --> 00:27:53,067 Luister naar me. 304 00:27:55,027 --> 00:27:56,153 Lucía. 305 00:27:57,571 --> 00:27:58,614 Je moeder. 306 00:27:59,281 --> 00:28:02,743 Ze deugt niet. Mag ze nu een toegenegen moeder zijn… 307 00:28:04,578 --> 00:28:06,330 …maar toen ze jong was… 308 00:28:08,124 --> 00:28:10,418 Weet je hoe het is om iemand te begeren… 309 00:28:12,044 --> 00:28:13,838 …die jou niet ziet staan? 310 00:28:14,922 --> 00:28:19,301 Te merken dat je een melaatse voor ze bent, uitschot. 311 00:28:20,136 --> 00:28:21,679 Zo zag ze mij. 312 00:28:24,181 --> 00:28:25,307 Onbelangrijk. 313 00:28:27,184 --> 00:28:28,060 Lelijk. 314 00:28:30,312 --> 00:28:31,397 Weet ik veel. 315 00:28:34,150 --> 00:28:35,484 Vraag het haar. 316 00:28:37,403 --> 00:28:40,865 Ik wilde in zaken gaan, een goed leven leiden. 317 00:28:42,533 --> 00:28:43,784 Nu zit ik hier. 318 00:28:49,039 --> 00:28:50,040 Jij bent jong. 319 00:28:51,250 --> 00:28:52,209 Knap. 320 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 Je hebt je hele leven nog voor je. 321 00:28:55,838 --> 00:28:56,839 Of niet? 322 00:29:02,970 --> 00:29:03,888 Ja. 323 00:29:05,931 --> 00:29:06,974 Kijk nou. 324 00:29:08,809 --> 00:29:10,227 Je lijkt op mij. 325 00:29:13,731 --> 00:29:15,357 Je hebt mijn blik. 326 00:29:17,026 --> 00:29:18,152 Mijn ogen. 327 00:29:18,986 --> 00:29:20,070 Precies hetzelfde. 328 00:29:22,031 --> 00:29:24,992 We kunnen dit samen oplossen. 329 00:29:26,660 --> 00:29:28,120 Breng me geld. 330 00:29:29,622 --> 00:29:30,790 Haal me hier weg. 331 00:29:31,332 --> 00:29:34,251 Nee. Ik heb niks. 332 00:29:34,335 --> 00:29:37,046 Ik had ook niks toen ik jong was. 333 00:29:39,215 --> 00:29:42,009 Meisjes zoals jij regelen dat. -De tijd is om. 334 00:29:42,593 --> 00:29:43,427 Kom, Abel. 335 00:29:46,514 --> 00:29:47,598 Kom. 336 00:30:13,707 --> 00:30:14,750 Rodolfo. 337 00:30:42,236 --> 00:30:44,697 Het spijt me. Vergeef me, alsjeblieft. 338 00:30:48,367 --> 00:30:50,369 Mijn moeder… -Rustig maar. 339 00:30:51,745 --> 00:30:53,247 Ik wil hier wonen. 340 00:30:55,207 --> 00:30:56,834 Natuurlijk. -Rodolfo… 341 00:30:58,210 --> 00:30:59,169 Ik heb nooit… 342 00:31:01,380 --> 00:31:02,840 …papa tegen je gezegd. 343 00:31:05,134 --> 00:31:07,887 En dat spijt me, want je bent wel mijn vader. 344 00:33:05,713 --> 00:33:07,506 Snel. Naar boven. 345 00:33:07,589 --> 00:33:08,882 Federale politie. 346 00:33:12,594 --> 00:33:14,179 Ik wil een man aangeven. 347 00:33:16,724 --> 00:33:19,143 Hij heeft meerder vrouwen vermoord. 348 00:33:20,519 --> 00:33:21,979 Sergio Hernández. 349 00:33:22,062 --> 00:33:23,272 ABEL MARTÍNEZ OSORIO 350 00:34:01,060 --> 00:34:02,936 Naar boven. -Kom op. 351 00:34:03,020 --> 00:34:04,813 Ik zei nee. 352 00:34:06,190 --> 00:34:07,066 De politie. 353 00:34:28,128 --> 00:34:30,380 Kom. -Doorlopen. 354 00:34:40,140 --> 00:34:41,725 Eén moment. 355 00:34:49,775 --> 00:34:51,527 Sergio Hernández. Halt. 356 00:34:51,610 --> 00:34:54,404 Handen omhoog, ik wil ze zien. Onmiddellijk. 357 00:36:13,066 --> 00:36:14,067 Lorenzo. 358 00:36:15,736 --> 00:36:17,821 Waar ben jij mee bezig? 359 00:36:18,572 --> 00:36:20,490 Mag ik dat even weten? 360 00:36:20,574 --> 00:36:23,452 Maak er niet meer van dan het is. -Ja, want… 361 00:36:23,535 --> 00:36:28,790 …als je met haar naar bed wilde, had dat dan gewoon gezegd. 362 00:36:28,874 --> 00:36:30,918 Echt, ik zweer je dat er niets… 363 00:36:34,922 --> 00:36:36,006 Hou daarmee op. 364 00:36:37,299 --> 00:36:39,676 Kom daar niet weer mee aanzetten. 365 00:36:39,760 --> 00:36:43,388 Wat was dat voor scène op kantoor, José María? 366 00:36:44,097 --> 00:36:46,391 Sta je daar te huilen, te smeken. 367 00:36:46,975 --> 00:36:49,394 En dan wil ik eindelijk met je praten… 368 00:36:49,478 --> 00:36:52,439 …lig je in bed met onze draagmoeder. 369 00:36:52,522 --> 00:36:53,398 Wat is dit? 370 00:36:55,275 --> 00:36:58,028 Hé, stelletje eikels, waar zitten jullie? 371 00:37:00,197 --> 00:37:01,615 Wat is hier gaande? 372 00:37:02,366 --> 00:37:03,492 Wat is dit? 373 00:37:03,575 --> 00:37:06,912 Ik kom voor m'n geld, ik wil drank. -Rustig maar. 374 00:37:06,995 --> 00:37:08,288 Rustig aan. 375 00:37:08,372 --> 00:37:11,750 Ik wil drank. -Achter je. Daar staat het. 376 00:37:11,833 --> 00:37:13,877 Kies maar uit. -En mijn geld? 377 00:37:15,045 --> 00:37:16,463 Waar is het geld? 378 00:37:17,214 --> 00:37:18,799 Dat hebben we niet. 379 00:37:18,882 --> 00:37:20,050 Geef me het geld. 380 00:37:21,760 --> 00:37:23,220 Waar is mijn geld? 381 00:37:23,303 --> 00:37:24,554 Hier. 382 00:37:25,055 --> 00:37:28,141 José María, geef me je ring. -Hou toch op, man. 383 00:37:28,225 --> 00:37:30,769 Doe niet zo onnozel. Hij is advocaat. 384 00:37:30,852 --> 00:37:33,563 Trut, dit is allemaal jouw schuld. 385 00:37:33,647 --> 00:37:36,191 Lik het van de vloer. -Nee. 386 00:37:36,275 --> 00:37:37,609 Likken. 387 00:37:37,693 --> 00:37:39,736 Schiet op, flikker. 388 00:37:39,820 --> 00:37:41,863 Lik de vloer, klootzak. 389 00:37:43,949 --> 00:37:45,450 Ik maak je af. -Nee. Stop. 390 00:37:45,534 --> 00:37:47,160 Nee, hou op. 391 00:38:20,527 --> 00:38:21,528 Doe open. 392 00:38:24,281 --> 00:38:26,033 Heb je het nieuws al gezien? 393 00:38:27,159 --> 00:38:29,578 César Lazcano's compagnon is aangehouden. 394 00:38:29,661 --> 00:38:32,539 De politie heeft het casino gesloten. Was jij dat? 395 00:38:33,498 --> 00:38:34,833 Wat kom je doen? 396 00:38:34,916 --> 00:38:37,127 Natuurlijk zat jij daar achter. 397 00:38:37,711 --> 00:38:39,921 Je bent mijn held. 398 00:38:40,005 --> 00:38:42,674 Je hebt die vuile smeerlappen laten boeten. 399 00:38:43,425 --> 00:38:45,761 En? Hoe zit het met César? 400 00:38:46,428 --> 00:38:47,637 Geen idee. 401 00:38:47,721 --> 00:38:49,723 Die eikel zit waarschijnlijk vast. 402 00:38:49,806 --> 00:38:51,683 Dat is zulk goed nieuws. 403 00:38:52,642 --> 00:38:55,812 Kom, we gaan het vieren. Als dat mag van je vriendin. 404 00:38:57,731 --> 00:38:59,316 Trek niet zo'n gezicht. 405 00:38:59,900 --> 00:39:03,153 Dat zeg ik alleen omdat ik geen problemen met haar wil. 406 00:39:03,653 --> 00:39:06,573 Elisa zit in het vliegtuig naar Madrid. 407 00:39:06,656 --> 00:39:07,657 O, ja? 408 00:39:09,201 --> 00:39:11,119 Dan mogen we het niet vieren. 409 00:39:12,537 --> 00:39:15,374 Maar ik ga je troosten. 410 00:39:16,500 --> 00:39:18,543 Ik wil alleen zijn. -Waarom dan? 411 00:39:19,544 --> 00:39:22,798 Marifer. -We kennen elkaar al zo lang. 412 00:39:22,881 --> 00:39:25,384 Weet je niet meer wat we in je kamer deden? 413 00:39:26,843 --> 00:39:28,387 Je vond het geweldig. 414 00:39:30,597 --> 00:39:32,808 Of ben je vergeten hoe vaak we vreeën? 415 00:39:32,891 --> 00:39:34,935 Overal. Weet je nog? 416 00:39:36,269 --> 00:39:38,438 We vreeën in je kamer… 417 00:39:39,606 --> 00:39:40,482 …de badkamer. 418 00:39:41,108 --> 00:39:42,109 Weet je nog? 419 00:39:47,781 --> 00:39:50,158 Een beetje liefde kan geen kwaad. 420 00:43:29,085 --> 00:43:34,090 Ondertiteld door: Ellen Holwerda