1 00:00:31,385 --> 00:00:34,764 Dia di rumah saya. Tolong saya. Dia nak bunuh saya. 2 00:00:35,264 --> 00:00:38,017 Tolong datang cepat. 3 00:00:42,980 --> 00:00:43,898 Sara! 4 00:00:47,068 --> 00:00:48,152 Sara, saya datang. 5 00:01:16,222 --> 00:01:17,306 Sara! 6 00:01:21,727 --> 00:01:22,770 Awak tipu saya. 7 00:01:22,853 --> 00:01:24,313 Tolong, jangan! 8 00:01:24,396 --> 00:01:25,731 Tidak! 9 00:01:32,863 --> 00:01:35,658 SIRI ASLI NETFLIX 10 00:01:50,923 --> 00:01:53,134 Siapa yang ibu cuba lindungi? 11 00:01:53,217 --> 00:01:56,637 Soalan itu mudah saja. Siapa ayah kepada anak Sara? 12 00:01:56,720 --> 00:01:58,222 Apa yang berlaku? 13 00:02:00,349 --> 00:02:02,393 Kami cakap tentang masa silam. 14 00:02:03,102 --> 00:02:04,520 Lupakan masa silam. 15 00:02:05,437 --> 00:02:06,355 Nampak Sergio? 16 00:02:06,438 --> 00:02:08,691 Kalau kita tak tahu apa dah jadi dulu, 17 00:02:09,191 --> 00:02:11,610 kita akan buat kesilapan yang sama. 18 00:02:11,694 --> 00:02:14,697 Itu bukan masalah ayah. Ayah cuma mahu adik kamu… 19 00:02:14,780 --> 00:02:16,782 Saya akan bercerai esok. 20 00:02:17,449 --> 00:02:19,410 - Tahu kenapa? - Sebab kamu bodoh? 21 00:02:19,493 --> 00:02:22,955 Tak. Saya menjalani pembedahan vasektomi selepas Sara mati. 22 00:02:24,456 --> 00:02:25,875 Saya tak boleh ada anak. 23 00:02:26,876 --> 00:02:27,710 Jadi? 24 00:02:28,711 --> 00:02:30,838 Siapa yang buat Sofía hamil? 25 00:02:31,338 --> 00:02:33,007 Tahniah, keparat. 26 00:02:33,674 --> 00:02:35,676 Ayah akan jadi ayah lagi. Bagus! 27 00:02:37,720 --> 00:02:40,264 Ibu pula? Mesti ibu gembira dapat… 28 00:02:40,890 --> 00:02:42,224 Apa kita nak panggil? 29 00:02:42,308 --> 00:02:43,851 Cucu? Anak tiri? 30 00:02:48,939 --> 00:02:50,733 Masa silam pasti akan kembali. 31 00:02:52,067 --> 00:02:53,694 Kalau kamu tak endahkannya, 32 00:02:54,737 --> 00:02:56,447 hancurlah hidup kamu. 33 00:03:00,242 --> 00:03:01,869 Kamu memang sesuai bersama. 34 00:03:04,038 --> 00:03:05,956 Saya tak nak jumpa kamu lagi. 35 00:03:16,425 --> 00:03:18,052 Jangan buat kecoh, Mariana. 36 00:03:19,678 --> 00:03:22,264 Awak bukannya peduli dengan perbuatan saya. 37 00:03:24,391 --> 00:03:25,768 Sofía hamil anak awak? 38 00:03:26,477 --> 00:03:27,394 Saya tak tahu. 39 00:03:33,150 --> 00:03:34,193 Tolong saya. 40 00:03:36,028 --> 00:03:38,322 Saya perlukan nasihat awak. 41 00:03:38,405 --> 00:03:40,074 Betul itu anak awak? 42 00:03:43,035 --> 00:03:45,579 Awak tahu apa nak buat 18 tahun lalu. 43 00:03:45,663 --> 00:03:48,040 Minta Álex tanggung kesalahan ini. 44 00:03:48,624 --> 00:03:51,752 Suruh dia kata, dia pasangkan paracut pada Sara. 45 00:03:52,795 --> 00:03:54,630 Dia yang memandu bot itu. 46 00:03:57,007 --> 00:03:59,843 Berikan apa-apa saja jika dia setuju. 47 00:04:02,554 --> 00:04:04,265 Cakap yang ibu dia akan dirawat. 48 00:04:04,890 --> 00:04:07,351 Awak akan carikan buah pinggang baharu. 49 00:04:08,018 --> 00:04:10,896 Kita tak boleh bahayakan masa depan Rodolfo. 50 00:04:13,023 --> 00:04:14,233 Saya ikut arahan awak. 51 00:04:14,316 --> 00:04:17,361 Saya sangka ia cuma hubungan sulit, César. 52 00:04:19,238 --> 00:04:21,031 Wanita yang tidak dikenali. 53 00:04:22,574 --> 00:04:23,867 Tapi awak meniduri 54 00:04:24,994 --> 00:04:25,953 menantu awak? 55 00:04:28,706 --> 00:04:30,874 Awak lelaki jenis apa? 56 00:04:32,126 --> 00:04:35,170 Awak dah jadi binatang sekarang? 57 00:04:38,966 --> 00:04:40,676 Elisa mengkhianati kita. 58 00:04:40,759 --> 00:04:42,011 Dia cintakan Álex. 59 00:04:43,178 --> 00:04:45,806 - Dia bantu Álex balas dendam. - Lihatlah. 60 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 Ke mana tumpahnya kuah kalau tak ke nasi? 61 00:04:48,934 --> 00:04:50,227 Dia belajar daripada awak. 62 00:04:52,688 --> 00:04:54,565 Saya kenal awak, César. 63 00:04:55,482 --> 00:04:57,192 Saya seorang saja yang tahu 64 00:04:57,276 --> 00:04:59,278 kasino awak itu 65 00:05:00,821 --> 00:05:03,657 dibina dengan wang yang saya warisi. 66 00:05:04,283 --> 00:05:05,492 Jangan sesekali 67 00:05:06,618 --> 00:05:08,412 menyakiti keluarga saya. 68 00:05:09,038 --> 00:05:12,958 Atau awak akan lihat sisi saya yang tak pernah dilihat sebelum ini. 69 00:05:14,501 --> 00:05:16,503 Awak tak tahu apa saya mampu buat. 70 00:05:19,465 --> 00:05:20,632 Mariana. 71 00:05:20,716 --> 00:05:23,677 Jangan ganggu saya dan jangan sentuh saya lagi. 72 00:05:34,813 --> 00:05:37,775 - Jangan dekat dengan anak saya. - Puan Mariana. 73 00:05:37,858 --> 00:05:40,235 Pergi. Kalau tak, saya panggil pengawal. 74 00:05:41,028 --> 00:05:43,822 Awak kata, awak anggap saya macam anak awak. 75 00:05:43,906 --> 00:05:47,284 Awak pernah bersumpah tiada benda buruk akan menimpa saya. 76 00:05:49,411 --> 00:05:51,038 Saya kata, keluar. 77 00:05:51,872 --> 00:05:53,040 Sekejap. 78 00:05:54,625 --> 00:05:56,168 Beritahu saya tentang Sara. 79 00:05:57,628 --> 00:05:59,421 Dia selalu pergi Valle. 80 00:06:00,339 --> 00:06:03,258 Beritahu saya tentang hubungan awak dengan dia. 81 00:06:03,342 --> 00:06:06,053 Apa hubungan dia dengan César? 82 00:06:06,136 --> 00:06:07,262 Pengawal! 83 00:06:07,971 --> 00:06:10,265 - Kita belum selesai. - Lepaskan saya! 84 00:06:11,433 --> 00:06:12,810 Adik awak gila. 85 00:06:12,893 --> 00:06:16,480 Saya kesal Rodolfo jumpa dia dan bawa dia pulang ke rumah. 86 00:06:16,563 --> 00:06:18,399 Saya gembira dia mati. 87 00:06:18,982 --> 00:06:21,485 Tahu kenapa? Dia memusnahkan semuanya. 88 00:06:21,568 --> 00:06:23,153 Dia menipu anak saya. 89 00:06:23,654 --> 00:06:25,781 Beritahu saya tentang anak Sara. 90 00:06:27,282 --> 00:06:30,119 - Apa yang awak tahu? - Itu bukan anak Rodolfo. 91 00:06:30,869 --> 00:06:31,870 Siapa ayahnya? 92 00:06:57,646 --> 00:06:58,480 Sara! 93 00:07:08,365 --> 00:07:09,283 Nicandro. 94 00:07:10,576 --> 00:07:11,785 Nicandro ayahnya. 95 00:07:11,869 --> 00:07:14,246 Saya nampak mereka menipu anak saya. 96 00:07:25,507 --> 00:07:27,676 Bukankah mereka saling membenci? 97 00:07:27,759 --> 00:07:28,594 Álex. 98 00:07:29,470 --> 00:07:30,721 Buat apa di sini? 99 00:07:31,263 --> 00:07:34,099 Saya dengar apa berlaku, jadi nak melawat Elisa. 100 00:07:35,851 --> 00:07:38,395 Puan Mariana, lama tak jumpa. 101 00:07:40,898 --> 00:07:41,857 Lama tak jumpa. 102 00:07:42,608 --> 00:07:45,486 Kebetulan, awak dan kakak awak muncul pula. 103 00:07:46,153 --> 00:07:49,114 - Tiba-tiba saja. - Kita seperti keluarga, bukan? 104 00:07:49,698 --> 00:07:51,325 Itu yang awak selalu cakap. 105 00:07:52,201 --> 00:07:55,621 Ibu saya dah lama jadi tukang masak untuk keluarga Lazcano. 106 00:07:56,580 --> 00:07:58,832 Awak ingat, bukan? Ibu saya Cristina. 107 00:07:58,916 --> 00:07:59,958 Cristina namanya. 108 00:08:02,419 --> 00:08:04,963 Cristina yang setia dan patuh. 109 00:08:06,798 --> 00:08:09,092 Ada hal yang takkan dilupakan atau dimaafkan. 110 00:08:10,302 --> 00:08:12,638 Seperti perbuatan kakak awak terhadap anak saya. 111 00:08:15,057 --> 00:08:17,017 Perbualan ini berakhir di sini. 112 00:08:22,064 --> 00:08:22,898 Kenapa? 113 00:08:23,565 --> 00:08:25,859 Dia dan César Lazcano ada masalah? 114 00:08:30,489 --> 00:08:32,199 Ikut saya balik. 115 00:08:43,418 --> 00:08:45,796 Apa khabar, si rambut perang? Mahu piza? 116 00:08:49,633 --> 00:08:50,926 Bagaimana awak masuk? 117 00:08:57,599 --> 00:08:58,892 Hidup ini tak adil. 118 00:08:59,643 --> 00:09:01,853 Ada orang dapat rumah agam sebegini. 119 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Ada orang dapat kekasih murahan 120 00:09:05,023 --> 00:09:08,235 yang meniduri mana-mana lelaki yang dia jumpa. 121 00:09:13,740 --> 00:09:15,784 Moncho, tolong pergi. 122 00:09:19,454 --> 00:09:20,872 Awak percaya tak? 123 00:09:22,165 --> 00:09:24,376 Dia tak mahu saya sentuh dia. 124 00:09:27,004 --> 00:09:30,465 Apabila saya tak terbaring, saya rasa tak sedap hati. 125 00:09:34,886 --> 00:09:36,513 Jadi apa kita nak buat? 126 00:09:37,389 --> 00:09:39,224 Bagaimana kita nak baiki ini? 127 00:09:40,434 --> 00:09:43,770 - Saya tak tahu. - Satu juta peso tunai, esok. 128 00:09:43,854 --> 00:09:45,022 Awak dah gila? 129 00:09:45,105 --> 00:09:46,857 - Tak bolehlah begini. - Diam. 130 00:09:49,151 --> 00:09:50,277 Awak fikir, 131 00:09:50,902 --> 00:09:52,195 saya takkan tahu 132 00:09:52,696 --> 00:09:55,365 awak daripada keluarga terkaya di negara ini? 133 00:09:56,450 --> 00:09:58,118 Awak kena jaga-jaga. 134 00:09:58,201 --> 00:09:59,911 Kalau tidak… 135 00:10:29,024 --> 00:10:31,401 Awak tahu Sara ada diari tersembunyi? 136 00:10:32,402 --> 00:10:33,612 Álex, tentulah. 137 00:10:34,613 --> 00:10:36,323 Dia kawan baik saya. 138 00:10:36,406 --> 00:10:39,409 Lagipun, dia tulis banyak buku nota. 139 00:10:40,160 --> 00:10:42,162 Awak tahu dia ada kehidupan lain? 140 00:10:44,581 --> 00:10:45,791 Dia kawan baik saya. 141 00:10:47,334 --> 00:10:48,502 Kenal Dr. Alan? 142 00:10:48,585 --> 00:10:50,212 - Pakar psikiatri dia? - Ya. 143 00:10:50,962 --> 00:10:52,589 Tak kenal secara peribadi, 144 00:10:53,090 --> 00:10:55,092 tapi ibu awak dan Sara ada cakap tentang dia. 145 00:10:55,175 --> 00:10:57,052 Kenapa saya seorang saja 146 00:10:57,135 --> 00:10:59,513 yang tak tahu apa berlaku di rumah saya? 147 00:10:59,596 --> 00:11:00,555 Álex. 148 00:11:01,056 --> 00:11:03,684 Awak obses dengan keluarga Lazcano. 149 00:11:04,810 --> 00:11:06,853 Selalu pergi rumah agam mereka, 150 00:11:06,937 --> 00:11:08,730 seharian cakap tentang mereka. 151 00:11:09,940 --> 00:11:10,774 Lihat. 152 00:11:13,193 --> 00:11:14,027 Nampak ini? 153 00:11:15,779 --> 00:11:17,280 Hadiah daripada Sara. 154 00:11:18,657 --> 00:11:19,658 Dengan gunting. 155 00:11:21,368 --> 00:11:22,244 Tak mungkin. 156 00:11:23,912 --> 00:11:24,788 Sebenarnya, 157 00:11:25,914 --> 00:11:28,166 saya tak patut beritahu awak 158 00:11:28,250 --> 00:11:29,793 yang dia selalu pukul ibu awak. 159 00:11:34,506 --> 00:11:36,925 - Bagaimana dengan Nicandro? - Nicandro? 160 00:11:38,343 --> 00:11:41,054 Saya tak tahu. Saya rasa, dia masih hidup. 161 00:11:41,638 --> 00:11:44,266 - Atau dia di bilik mayat. - Apa? 162 00:11:46,101 --> 00:11:49,855 Jangan kata awak fikir mayat di laman awak… 163 00:11:50,439 --> 00:11:53,108 Nicandro ialah ayah kepada anak Sara? 164 00:11:53,191 --> 00:11:54,067 Álex, 165 00:11:55,360 --> 00:11:57,946 dia tak beritahu saya. 166 00:11:58,739 --> 00:12:02,033 Lagipun, hubungan kami 167 00:12:04,077 --> 00:12:05,662 tak berakhir dengan baik. 168 00:12:08,039 --> 00:12:09,082 Dengar sini. 169 00:12:09,750 --> 00:12:13,295 Kenapa awak nak tahu sangat tentang Nicandro dan anak Sara? 170 00:12:14,379 --> 00:12:17,090 César Lazcano dan Sergio, rakan niaganya, 171 00:12:18,759 --> 00:12:19,760 tahu hal sebenar. 172 00:12:48,371 --> 00:12:49,289 Beri kepada saya. 173 00:12:49,372 --> 00:12:54,085 Lima, empat, tiga, dua. 174 00:12:54,169 --> 00:12:57,255 Giliran Nicandro. Berhenti! 175 00:12:57,339 --> 00:12:58,465 Jadi? 176 00:12:58,548 --> 00:13:01,134 Bagaimana hubungan José María dan Lorenzo? 177 00:13:01,843 --> 00:13:03,261 Dah musnah. 178 00:13:04,346 --> 00:13:05,472 Baguslah. 179 00:13:06,515 --> 00:13:09,476 Buat apa saja supaya dia lupakan Lorenzo. 180 00:13:10,769 --> 00:13:13,021 Itu susah sikit. 181 00:13:13,104 --> 00:13:16,274 - Dia cintakannya. - Tiada siapa boleh bersendirian. 182 00:13:16,900 --> 00:13:19,194 Mereka pasti akan cari pengganti. 183 00:13:20,612 --> 00:13:24,324 Beritahu Moncho hal itu. Dia mengganggu saya sepanjang hari. 184 00:13:24,407 --> 00:13:26,117 Dia datang ugut saya semalam. 185 00:13:28,203 --> 00:13:29,454 Seriuslah, Clara. 186 00:13:29,538 --> 00:13:31,873 Jaga teman lelaki awak. 187 00:13:32,791 --> 00:13:34,709 Kalau tak, rosak rancangan kita. 188 00:13:35,210 --> 00:13:36,920 Lihatlah, awak pun dah hamil. 189 00:13:38,213 --> 00:13:40,257 Nak hamil bukannya susah. 190 00:13:40,924 --> 00:13:44,052 Tapi buat dia jatuh cinta? Itu mustahil. 191 00:13:44,135 --> 00:13:46,513 - Dia gay sejati. - Saya tak peduli. 192 00:13:47,055 --> 00:13:49,391 Goda dia ke ranjang, pengaruh dia. 193 00:13:49,474 --> 00:13:52,102 Buat apa saja sampai dia hilang akal 194 00:13:52,185 --> 00:13:54,896 dan tak boleh hidup tanpa awak dan anak itu. 195 00:13:54,980 --> 00:13:56,106 Dengar cakap saya. 196 00:14:03,363 --> 00:14:04,239 Jadi? 197 00:14:05,532 --> 00:14:06,950 - Boleh saya pergi? - Ya. 198 00:14:07,033 --> 00:14:09,119 Saya dah tandatangan borang pelepasan. 199 00:14:09,202 --> 00:14:10,287 Terima kasih. 200 00:14:11,329 --> 00:14:16,334 Ada lelaki bernama Álex tunggu di luar? 201 00:14:22,924 --> 00:14:24,843 BUKTI MENENTANG CÉSAR LAZCANO 202 00:14:26,678 --> 00:14:28,471 BUKTI MENENTANG CÉSAR LAZCANO 203 00:14:32,851 --> 00:14:35,270 Jadi? Apa khabar? 204 00:14:36,354 --> 00:14:37,355 Tiada apa-apa? 205 00:14:38,440 --> 00:14:40,901 Pasti ada cara untuk cari identiti mayat 206 00:14:40,984 --> 00:14:43,361 yang ditanam di laman rumah saya. 207 00:14:46,781 --> 00:14:48,074 Periksa nama ini. 208 00:14:48,158 --> 00:14:49,910 - Nicandro Gómez de la Cortina. - Álex. 209 00:14:49,993 --> 00:14:51,536 - Ini saya! - Terima kasih. 210 00:14:59,294 --> 00:15:00,629 Bom, Álex? 211 00:15:01,922 --> 00:15:03,757 Yakah? Itu rancangannya? 212 00:15:04,758 --> 00:15:07,552 Meletupkan ayah saya termasuk diri awak? 213 00:15:08,345 --> 00:15:09,971 Dendam awak! 214 00:15:10,931 --> 00:15:13,391 Apa? Awak boleh membunuh kalau awak mahu? 215 00:15:13,475 --> 00:15:17,854 "Lazcano membunuh adik saya, jadi saya juga boleh membunuh." Begitu? 216 00:15:18,438 --> 00:15:20,315 Itu hutang darah dibayar darah. 217 00:15:20,398 --> 00:15:21,858 Itu bukan keadilan. 218 00:15:23,151 --> 00:15:25,487 Siapa kata saya mahukan keadilan? 219 00:15:27,656 --> 00:15:29,282 Adik awak sakit. 220 00:15:30,909 --> 00:15:32,160 Awak dah baca diari dia. 221 00:15:32,661 --> 00:15:34,663 Pakar psikiatri kata dia ada masalah. 222 00:15:34,746 --> 00:15:36,957 - Jadi? - Dia ada masalah mental. 223 00:15:37,040 --> 00:15:38,124 Apa maksud awak? 224 00:15:38,208 --> 00:15:40,919 Patutkah saya abaikan kematian adik saya? 225 00:15:42,379 --> 00:15:44,130 Walaupun awak perlu membunuh? 226 00:15:44,923 --> 00:15:47,592 Ya, walaupun seseorang perlu mati. 227 00:15:53,556 --> 00:15:55,183 - Elisa. - Tak, dengar sini. 228 00:15:57,018 --> 00:15:58,895 Saya dah cuba. Saya sumpah. 229 00:15:58,979 --> 00:16:01,022 Saya harap awak terima hakikat 230 00:16:01,940 --> 00:16:03,733 dan semua ini akan berakhir. 231 00:16:29,718 --> 00:16:31,928 Saya nak awak buat keputusan. 232 00:16:34,848 --> 00:16:35,932 Selamat tinggal. 233 00:16:42,105 --> 00:16:45,358 Dalam komputer, ada e-mel menunggu untuk dihantar 234 00:16:45,442 --> 00:16:47,694 dengan bukti kematian Flor Sánchez 235 00:16:47,777 --> 00:16:50,613 dan semua gadis yang ada di bilik bawah tanah. 236 00:16:51,281 --> 00:16:54,159 Dengan satu klik, 237 00:16:54,242 --> 00:16:57,162 ia akan dihantar ke pihak media dan polis. 238 00:16:57,245 --> 00:16:58,079 Jadi? 239 00:16:59,080 --> 00:17:00,457 Kenapa awak tak hantar? 240 00:17:01,166 --> 00:17:03,084 Ayah saya mendera wanita. 241 00:17:04,502 --> 00:17:05,879 Dia seorang penjenayah. 242 00:17:14,596 --> 00:17:17,974 Saya nak awak tahu jika awak tekan butang itu, 243 00:17:18,058 --> 00:17:20,226 ayah awak akan meringkuk di penjara. 244 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Lebih lama daripada 18 tahun saya di sana. 245 00:17:28,735 --> 00:17:30,445 Saya percayakan keadilan. 246 00:17:34,365 --> 00:17:36,618 Tak kira apa pun. 247 00:17:37,869 --> 00:17:38,995 HANTAR 248 00:17:45,710 --> 00:17:47,545 Saya sentiasa menyebelahi awak. 249 00:17:49,964 --> 00:17:51,758 Tapi saya tak rasa awak tahu. 250 00:18:06,648 --> 00:18:08,233 Saya minta maaf. 251 00:18:45,895 --> 00:18:46,771 Terima kasih. 252 00:18:52,193 --> 00:18:55,071 Kami ambil jalan yang berbeza dan jauh. 253 00:18:58,241 --> 00:18:59,159 Jalan. 254 00:19:41,743 --> 00:19:42,994 Ini pula? 255 00:19:50,251 --> 00:19:51,169 Apa awak buat? 256 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 Nama saya Lorenzo. 257 00:19:59,636 --> 00:20:01,804 Awak boleh buat apa saja awak mahu. 258 00:20:07,518 --> 00:20:08,394 Clara. 259 00:20:55,984 --> 00:20:57,485 Abel Martínez Osorio. 260 00:20:58,695 --> 00:21:00,989 Orang yang ibu awak jumpa di hospital. 261 00:21:01,072 --> 00:21:03,491 Mesti ini doktor yang mahu saya dirawat. 262 00:21:04,284 --> 00:21:07,495 Saya kena tahu siapa dia dan kenapa ibu saya jumpa dia. 263 00:21:07,578 --> 00:21:09,622 Boleh tak awak biarkan saja? 264 00:21:10,123 --> 00:21:11,416 Jangan pura-pura. 265 00:21:12,292 --> 00:21:15,503 Saya tahu awak dan ibu saya rancang nak hancurkan saya. 266 00:21:16,796 --> 00:21:18,298 Kamu mahu saya dikurung. 267 00:21:18,381 --> 00:21:20,258 - Jika awak buat begini… - Diam! 268 00:21:22,135 --> 00:21:24,512 Dengar. Saya tak perlukan sesiapa. 269 00:21:25,221 --> 00:21:28,349 Awak tahu kenapa? Sebab mereka nak bunuh saya. 270 00:21:28,933 --> 00:21:30,268 Mereka nak saya mati. 271 00:21:30,351 --> 00:21:31,185 Sara. 272 00:21:32,729 --> 00:21:33,688 Sara, nanti. 273 00:21:38,151 --> 00:21:39,193 Sara! 274 00:21:43,906 --> 00:21:45,533 Saya tak perlukan sesiapa. 275 00:21:46,200 --> 00:21:47,994 Semua orang mahu saya mati. 276 00:22:41,756 --> 00:22:42,840 Boleh saya bantu? 277 00:22:46,010 --> 00:22:47,470 Cik nak melawat siapa? 278 00:22:57,772 --> 00:22:59,232 Abel Martínez Osorio. 279 00:23:00,358 --> 00:23:01,776 Pelik. 280 00:23:01,859 --> 00:23:05,279 Tiba-tiba saja dia ada dua pelawat dalam masa seminggu. 281 00:23:05,863 --> 00:23:07,990 Apa Abel buat sampai popular begini? 282 00:23:09,742 --> 00:23:11,411 Siapa nama cik? 283 00:23:12,245 --> 00:23:13,246 Sara. 284 00:23:13,913 --> 00:23:14,914 Ikut saya. 285 00:23:30,638 --> 00:23:31,931 Sila tunggu di sana. 286 00:24:01,878 --> 00:24:02,962 Ini Abel. 287 00:24:12,805 --> 00:24:14,098 Jaga kelakuan. 288 00:24:15,099 --> 00:24:16,517 Cik ada 15 minit. 289 00:24:22,356 --> 00:24:24,233 Orang di sini 290 00:24:25,318 --> 00:24:26,736 sangat bising. 291 00:24:28,446 --> 00:24:29,864 Semuanya berkerik-kerik. 292 00:24:33,117 --> 00:24:34,577 Akhirnya, kamu ingat. 293 00:24:43,503 --> 00:24:45,838 Kamu seiras ibu kamu semasa dia muda. 294 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Kamu 295 00:24:49,008 --> 00:24:50,468 dah besar, Sara. 296 00:24:55,306 --> 00:24:58,059 Puteri kecil ayah. 297 00:25:02,522 --> 00:25:05,316 Lihatlah. 298 00:25:10,696 --> 00:25:13,241 Ibu kamu beritahu ayah beberapa hari lalu. 299 00:25:14,158 --> 00:25:16,327 Dia kata, dia namakan kamu Sara… 300 00:25:21,290 --> 00:25:23,584 dan beri nama keluarga suaminya. 301 00:25:26,212 --> 00:25:27,880 Ayah tak tahu ayah ada anak. 302 00:25:31,842 --> 00:25:33,427 Ayah akan tebus semuanya. 303 00:25:37,848 --> 00:25:38,975 Ayah janji. 304 00:25:40,893 --> 00:25:42,562 SARA GUZMÁN LUCÍA ZALDÍVAR 305 00:26:49,086 --> 00:26:50,713 PANGGILAN MASUK ÁLEX 306 00:26:50,796 --> 00:26:52,465 Sila matikan telefon bimbit. 307 00:27:02,391 --> 00:27:04,226 Ibu kamu tak beritahu kamu tentang ayah. 308 00:27:08,939 --> 00:27:10,066 Bukan salah dia. 309 00:27:11,192 --> 00:27:12,985 Malam itu dahsyat bagi dia. 310 00:27:18,074 --> 00:27:19,575 Kamu ada mimpi buruk? 311 00:27:22,161 --> 00:27:23,245 Beritahu ayah. 312 00:27:23,829 --> 00:27:24,997 Ayah ini ayah kamu. 313 00:27:26,832 --> 00:27:30,753 Ayah berhak tahu jika kamu alami keadaan yang sama macam ayah. 314 00:27:32,505 --> 00:27:36,175 Ayah pasti ada sebahagian diri ayah 315 00:27:37,093 --> 00:27:38,344 yang sama macam kamu. 316 00:27:46,185 --> 00:27:47,103 Jangan pergi. 317 00:27:48,145 --> 00:27:49,897 Pasti ada sebab kamu datang. 318 00:27:50,398 --> 00:27:51,482 Berhenti. 319 00:27:52,066 --> 00:27:53,067 Dengar sini. 320 00:27:55,027 --> 00:27:56,153 Lucía. 321 00:27:57,571 --> 00:27:58,614 Ibu kamu. 322 00:27:59,281 --> 00:28:02,743 Dia tak bagus. Memang dia ibu yang penyayang sekarang, 323 00:28:04,578 --> 00:28:06,330 tapi semasa dia muda… 324 00:28:08,124 --> 00:28:10,084 Kamu tahu rasanya mahu seseorang 325 00:28:12,044 --> 00:28:13,421 yang tak endahkan kamu? 326 00:28:14,922 --> 00:28:17,842 Dipandang seperti orang tak guna, 327 00:28:17,925 --> 00:28:19,427 macam sampah? 328 00:28:20,136 --> 00:28:21,804 Dia pandang ayah begitu. 329 00:28:24,181 --> 00:28:25,307 Tak penting. 330 00:28:27,184 --> 00:28:28,144 Hodoh. 331 00:28:30,312 --> 00:28:31,522 Tapi ayah tak tahu. 332 00:28:34,150 --> 00:28:35,484 Kamu tanya dia. 333 00:28:37,403 --> 00:28:40,865 Ayah nak berniaga, hidup dengan baik. 334 00:28:42,533 --> 00:28:43,617 Tapi ayah di sini. 335 00:28:49,039 --> 00:28:51,625 Kamu masih muda, cantik. 336 00:28:53,753 --> 00:28:56,589 Jangan sia-siakan hidup kamu. 337 00:29:02,970 --> 00:29:03,888 Baik. 338 00:29:05,931 --> 00:29:06,849 Lihatlah kamu. 339 00:29:08,809 --> 00:29:10,227 Kamu nampak macam ayah. 340 00:29:13,731 --> 00:29:15,357 Ada iras wajah ayah. 341 00:29:17,026 --> 00:29:18,152 Mata ayah. 342 00:29:18,986 --> 00:29:19,904 Sama. 343 00:29:21,071 --> 00:29:24,325 Kita boleh keluar dari sini. 344 00:29:26,660 --> 00:29:27,870 Bawakan duit. 345 00:29:29,622 --> 00:29:30,831 Keluarkan ayah dari sini. 346 00:29:31,332 --> 00:29:34,251 Tak boleh. Saya tak ada duit. 347 00:29:34,335 --> 00:29:37,046 Ayah pun tak ada duit waktu muda dulu. 348 00:29:39,215 --> 00:29:40,841 Gadis macam kamu ada cara… 349 00:29:40,925 --> 00:29:43,427 Masa dah tamat. Mari, Abel. 350 00:29:46,514 --> 00:29:47,598 Abel, mari. 351 00:30:13,666 --> 00:30:14,667 Rodolfo. 352 00:30:42,236 --> 00:30:43,153 Maafkan saya. 353 00:30:43,237 --> 00:30:44,613 Tolong maafkan saya. 354 00:30:48,367 --> 00:30:50,411 - Ibu saya… - Tenang. 355 00:30:51,745 --> 00:30:53,247 Saya nak tinggal di sini. 356 00:30:55,165 --> 00:30:56,917 - Tentulah boleh. - Rodolfo. 357 00:30:58,210 --> 00:30:59,169 Saya tak pernah… 358 00:31:01,380 --> 00:31:03,257 Saya tak pernah panggil awak ayah. 359 00:31:05,134 --> 00:31:07,553 Saya minta maaf. Awaklah ayah saya. 360 00:33:05,713 --> 00:33:07,506 Bergerak! Tingkat atas! 361 00:33:07,589 --> 00:33:08,882 Polis! 362 00:33:10,300 --> 00:33:11,719 POLIS 363 00:33:12,594 --> 00:33:14,263 Saya nak laporkan seseorang. 364 00:33:16,724 --> 00:33:19,143 Seorang penjenayah yang bunuh ramai wanita. 365 00:33:20,519 --> 00:33:22,021 Sergio Hernández. 366 00:34:01,060 --> 00:34:02,936 - Atas! - Ayuh! 367 00:34:03,020 --> 00:34:04,813 Saya kata, tak nak. 368 00:34:06,190 --> 00:34:07,066 Polis. 369 00:34:11,987 --> 00:34:13,322 Ayuh! 370 00:34:28,128 --> 00:34:30,380 - Ayuh! - Semua keluar. Jalan. 371 00:34:40,140 --> 00:34:41,725 Encik, tunggu dulu. 372 00:34:47,981 --> 00:34:49,274 Encik, sila berhenti. 373 00:34:49,775 --> 00:34:51,527 Sergio Hernández. Berhenti! 374 00:34:51,610 --> 00:34:54,404 Angkat tangan awak. Sekarang! 375 00:36:13,066 --> 00:36:14,067 Lorenzo? 376 00:36:15,736 --> 00:36:17,821 Apa semua ini? 377 00:36:18,572 --> 00:36:21,658 - Nak jelaskan? - Saya tak nak awak salah faham. 378 00:36:21,742 --> 00:36:22,743 Maksud saya, 379 00:36:23,535 --> 00:36:26,622 jika awak mahu berasmara dengannya, 380 00:36:26,705 --> 00:36:28,790 awak patut beritahu saya. 381 00:36:28,874 --> 00:36:30,918 Saya janji, tak ada apa-apa… 382 00:36:34,922 --> 00:36:36,006 Jangan janji lagi. 383 00:36:37,341 --> 00:36:39,218 Saya dah tak percaya. 384 00:36:39,760 --> 00:36:43,388 Kenapa awak datang ke pejabat saya dan berdrama, José María? 385 00:36:44,056 --> 00:36:46,391 Awak menangis, merayu. 386 00:36:46,975 --> 00:36:49,394 Jadi, saya ke sini untuk bincang, 387 00:36:49,478 --> 00:36:52,439 tapi awak pula meniduri ibu tumpang anak kita. 388 00:36:52,522 --> 00:36:53,398 Apa maknanya? 389 00:36:55,275 --> 00:36:58,028 Hei, jahanam! Di mana kamu? 390 00:37:00,155 --> 00:37:01,615 Apa yang berlaku? 391 00:37:02,366 --> 00:37:03,575 Apa awak nak? 392 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 Saya nak duit dan arak. 393 00:37:05,327 --> 00:37:06,912 Bertenang. 394 00:37:06,995 --> 00:37:08,288 Bawa bertenang. 395 00:37:08,372 --> 00:37:10,457 - Saya nak arak lagi. - Di belakang. 396 00:37:10,540 --> 00:37:11,750 Ada di situ. 397 00:37:11,833 --> 00:37:13,877 - Semua ada. - Mana duit saya? 398 00:37:15,003 --> 00:37:16,338 Mana duit saya? 399 00:37:17,214 --> 00:37:18,799 Kami tak ada duit. 400 00:37:18,882 --> 00:37:20,050 Mana duit saya? 401 00:37:21,760 --> 00:37:23,220 - Sabar. - Mana duit itu? 402 00:37:23,303 --> 00:37:25,639 Ini dia. José María, beri dia semuanya. 403 00:37:25,722 --> 00:37:28,141 - Itu sikit sangat! - Jangan! 404 00:37:28,225 --> 00:37:30,769 Jangan jadi bodoh! Dia peguam. 405 00:37:30,852 --> 00:37:33,563 Perempuan jalang, ini semua salah awak. 406 00:37:33,647 --> 00:37:36,191 - Jilatlah duit itu! - Tidak! 407 00:37:36,275 --> 00:37:37,609 Jilat duit itu! 408 00:37:37,693 --> 00:37:39,736 Cepatlah, pondan! 409 00:37:39,820 --> 00:37:42,155 - Cepat jilat, tak guna! - Jangan. 410 00:37:42,239 --> 00:37:43,156 Ayuh! 411 00:37:43,949 --> 00:37:45,450 - Matilah awak. - Tidak! 412 00:37:45,534 --> 00:37:47,160 Tidak! Berhenti! 413 00:38:19,234 --> 00:38:21,403 Álex, buka pintu! 414 00:38:24,239 --> 00:38:26,074 Awak dah tonton berita? 415 00:38:27,117 --> 00:38:29,536 Mereka tangkap rakan niaga César Lazcano. 416 00:38:29,619 --> 00:38:32,539 Polis dah tutup kasino. Awak yang buat begitu? 417 00:38:33,498 --> 00:38:34,333 Kenapa datang? 418 00:38:34,916 --> 00:38:37,127 Saya tahu, mesti awak yang buat. 419 00:38:37,878 --> 00:38:39,921 Awaklah wira saya. 420 00:38:40,005 --> 00:38:42,591 Ini balasannya jadi penjenayah dan pengecut. 421 00:38:43,425 --> 00:38:45,552 Jadi? Bagaimana dengan César? 422 00:38:46,428 --> 00:38:47,637 Saya tak tahu. 423 00:38:47,721 --> 00:38:49,723 Mesti keparat itu di penjara. 424 00:38:49,806 --> 00:38:51,683 Itulah berita terbaik. 425 00:38:52,642 --> 00:38:56,480 Mari kita raikannya! Itu pun kalau kekasih awak benarkan. 426 00:38:57,731 --> 00:38:59,399 Jangan pandang saya begitu. 427 00:38:59,941 --> 00:39:02,569 Saya cuma tak nak timbulkan masalah. 428 00:39:03,653 --> 00:39:06,573 Elisa dalam perjalanan ke Madrid. 429 00:39:06,656 --> 00:39:07,657 Ya? 430 00:39:09,242 --> 00:39:11,328 Jadi, kita tak boleh raikannya. 431 00:39:12,537 --> 00:39:15,374 Saya akan buat awak tenang. 432 00:39:16,500 --> 00:39:18,543 - Saya nak bersendirian. - Kenapa? 433 00:39:19,544 --> 00:39:22,798 - Marifer. - Kita ada kenangan bersama. 434 00:39:22,881 --> 00:39:24,800 Ingat apa kita pernah buat? 435 00:39:26,843 --> 00:39:28,387 Awak sukakannya. 436 00:39:30,597 --> 00:39:32,808 Ingat kita selalu berasmara dulu? 437 00:39:32,891 --> 00:39:34,935 Di semua tempat. Ingat tak? 438 00:39:36,311 --> 00:39:38,438 Kita buat di bilik awak, 439 00:39:39,606 --> 00:39:40,482 di bilik air. 440 00:39:41,066 --> 00:39:42,109 Ingat? 441 00:39:47,781 --> 00:39:50,158 Tak salah kalau kita berasmara. 442 00:40:04,881 --> 00:40:08,468 PANGGILAN MASUK NICANDRO 443 00:43:29,085 --> 00:43:34,090 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili