1 00:00:31,385 --> 00:00:34,764 Ovdje je, u mojoj kući. Želi me ubiti. 2 00:00:35,264 --> 00:00:38,017 Molim vas, brzo dođite. 3 00:00:43,022 --> 00:00:43,856 Sara! 4 00:00:47,151 --> 00:00:48,110 Sara, ovdje sam. 5 00:01:16,430 --> 00:01:17,264 Sara! 6 00:01:21,727 --> 00:01:22,770 Lagao si mi! 7 00:01:22,853 --> 00:01:24,313 Molim te, nemoj! 8 00:01:24,396 --> 00:01:25,731 Ne! 9 00:01:33,447 --> 00:01:35,658 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 10 00:01:50,923 --> 00:01:53,134 Koga štitiš, jebote? 11 00:01:53,217 --> 00:01:56,303 Jednostavno pitanje. Tko je bio otac Sarina djeteta? 12 00:01:56,804 --> 00:01:58,222 Što se događa? 13 00:02:00,349 --> 00:02:02,393 Mama i ja razgovaramo o prošlosti. 14 00:02:03,185 --> 00:02:06,355 Zaboravite prošlost. Vidjeli ste Sergia? 15 00:02:06,438 --> 00:02:08,440 Kad ne shvaćaš ono što je bilo, 16 00:02:09,191 --> 00:02:11,610 ponovit ćeš iste pogreške. 17 00:02:11,694 --> 00:02:14,697 Prošlost mi sad nije problem. Želim da tvoja sestra… 18 00:02:14,780 --> 00:02:16,782 Sutra ću riješiti razvod. 19 00:02:17,533 --> 00:02:19,368 -Znaš zašto? -Zato što si idiot? 20 00:02:19,451 --> 00:02:22,955 Ne. Bio sam na vazektomiji nakon Sarine smrti. 21 00:02:24,498 --> 00:02:25,749 Ne mogu imati djecu. 22 00:02:26,876 --> 00:02:27,710 Pa? 23 00:02:28,711 --> 00:02:30,754 Tko je napumpao Sofíju? 24 00:02:31,338 --> 00:02:32,965 Čestitam, seronjo! 25 00:02:33,757 --> 00:02:35,593 Bit ćeš tata. Sjajno, zar ne? 26 00:02:37,720 --> 00:02:40,181 A ti? Sigurno si sretna zbog svojeg… 27 00:02:40,931 --> 00:02:42,224 Kako da ga nazovemo? 28 00:02:42,308 --> 00:02:43,767 Unuče? Pastorče? 29 00:02:48,939 --> 00:02:50,733 Prošlost se uvijek vrati. 30 00:02:52,067 --> 00:02:53,611 Ako je ne shvatiš, 31 00:02:54,820 --> 00:02:56,447 može te sjebati. 32 00:03:00,201 --> 00:03:01,869 Stvoreni ste jedno za drugo. 33 00:03:04,038 --> 00:03:05,873 Ne želim vas više vidjeti. 34 00:03:16,425 --> 00:03:18,177 Nemoj raditi scenu, Mariana. 35 00:03:19,678 --> 00:03:22,264 Ne glumi da ti je stalo do mojih postupaka. 36 00:03:24,391 --> 00:03:25,768 Istina je za Sofíju? 37 00:03:26,477 --> 00:03:27,394 Ne znam. 38 00:03:33,150 --> 00:03:34,193 Pomozi mi. 39 00:03:36,028 --> 00:03:39,657 -Opet trebam tvoj savjet. -Nosit će tvoje prezime? 40 00:03:43,077 --> 00:03:45,579 Prije 18 godina znala si što trebaš reći. 41 00:03:45,663 --> 00:03:48,040 Neka Álex preuzme krivnju. 42 00:03:48,582 --> 00:03:51,669 Neka kaže da je on Sari stavio padobran. 43 00:03:52,795 --> 00:03:54,630 I da je upravljao gliserom. 44 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Ponudi mu bilo što. Samo da pristane. 45 00:04:02,638 --> 00:04:07,142 Reci mu da ćeš pomoći njegovoj majci. Da ćeš joj nabaviti novi bubreg. 46 00:04:08,602 --> 00:04:10,896 Ne možemo ugroziti Rodolfovu budućnost. 47 00:04:13,148 --> 00:04:17,361 -Učinio sam što si tražila. -Mislila sam da je to beznačajna afera. 48 00:04:19,238 --> 00:04:20,990 Žene bez imena i lica. 49 00:04:22,574 --> 00:04:23,784 Ali napraviti dijete 50 00:04:24,994 --> 00:04:25,953 vlastitoj snahi? 51 00:04:28,706 --> 00:04:30,708 Kakav si to čovjek postao? 52 00:04:32,126 --> 00:04:35,129 U kakvo si se čudovište pretvorio? 53 00:04:39,008 --> 00:04:40,676 Elisa nas je izdala. 54 00:04:40,759 --> 00:04:42,136 Zaljubljena je u Álexa. 55 00:04:43,220 --> 00:04:45,639 -Pomogla mu je da nam se osveti. -Zamisli. 56 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 Trula jabuka ne pada daleko od stabla. 57 00:04:48,934 --> 00:04:49,977 Učila je od tebe. 58 00:04:52,688 --> 00:04:54,565 Nitko te ne poznaje kao ja. 59 00:04:55,482 --> 00:04:57,192 Samo ja znam 60 00:04:57,276 --> 00:04:59,278 da je tvoj prokleti kasino 61 00:05:00,821 --> 00:05:03,741 izgrađen novcem koji sam naslijedila od roditelja. 62 00:05:04,283 --> 00:05:05,492 Budi oprezan. 63 00:05:06,618 --> 00:05:08,287 Nemoj ugroziti moju obitelj 64 00:05:09,038 --> 00:05:12,624 jer ćeš vidjeti moju stranu koju dosad nisi vidio. 65 00:05:14,543 --> 00:05:16,420 Ne znaš za što sam sposobna. 66 00:05:19,465 --> 00:05:20,632 Mariana. 67 00:05:20,716 --> 00:05:23,844 Pusti me. Da me više nikad nisi pipnuo. 68 00:05:34,813 --> 00:05:37,441 -Dalje od moje kćeri. -Gđo Mariana… 69 00:05:37,941 --> 00:05:40,194 Gubi se odavde ili zovem osiguranje. 70 00:05:40,944 --> 00:05:44,406 Ne zvučite kao žena koja kaže da sam joj poput sina 71 00:05:44,490 --> 00:05:47,201 i koja se zaklela da mi se ništa neće dogoditi. 72 00:05:49,411 --> 00:05:51,038 Rekla sam da se gubiš! 73 00:05:51,872 --> 00:05:53,040 Samo trenutak. 74 00:05:54,583 --> 00:05:56,251 Nešto mi morate reći o Sari. 75 00:05:57,628 --> 00:05:59,421 Često je s vama bila u Valleu. 76 00:06:00,422 --> 00:06:02,758 U kakvom ste bile odnosu? 77 00:06:03,342 --> 00:06:06,053 U kakvom je odnosu bila s Césarom? 78 00:06:06,136 --> 00:06:07,262 Osiguranje! 79 00:06:08,013 --> 00:06:10,140 -Nismo završili. -Ne diraj me! 80 00:06:11,433 --> 00:06:12,810 Sestra ti je bila luda. 81 00:06:12,893 --> 00:06:16,480 Proklinjem dan kad ju je Rodolfo upoznao i doveo kući. 82 00:06:16,563 --> 00:06:18,399 Drago mi je što je mrtva. 83 00:06:18,982 --> 00:06:21,568 Znaš zašto? Uništila je sve što je taknula. 84 00:06:21,652 --> 00:06:23,153 I prevarila je mog sina. 85 00:06:23,654 --> 00:06:25,781 A dijete koje je čekala? 86 00:06:27,282 --> 00:06:30,119 -Što znaš? -Nije bilo Rodolfovo. 87 00:06:30,911 --> 00:06:31,870 Tko je bio otac? 88 00:06:57,646 --> 00:06:58,480 Sara! 89 00:07:08,365 --> 00:07:09,199 Nicandro. 90 00:07:10,576 --> 00:07:14,246 Nicandro je bio otac. Vidjela sam što mojem sinu rade iza leđa. 91 00:07:25,549 --> 00:07:28,594 -Zar se njih dvoje ne mrze? -Álex. 92 00:07:29,470 --> 00:07:30,512 Što radiš ovdje? 93 00:07:31,221 --> 00:07:33,599 Čula sam što je bilo. Došla sam k Elisi. 94 00:07:35,851 --> 00:07:38,395 Gđo Mariana, dugo se nismo vidjele. 95 00:07:40,939 --> 00:07:41,857 Da. 96 00:07:42,608 --> 00:07:45,360 Odjednom se pojavite i ti i tvoja sestra. 97 00:07:46,153 --> 00:07:49,114 -Niotkuda. -Bili smo poput obitelji, zar ne? 98 00:07:49,698 --> 00:07:51,325 Uvijek ste to govorili. 99 00:07:52,201 --> 00:07:55,496 Moja je mama dugo radila kao kuharica za Lazcane. 100 00:07:56,580 --> 00:07:59,958 Sjećaš je se, zar ne? Zvala se Cristina. Još se tako zove. 101 00:08:02,419 --> 00:08:04,963 Blaga i odana Cristina. 102 00:08:06,840 --> 00:08:09,092 Preko nekih se stvari ne može prijeći. 103 00:08:10,302 --> 00:08:12,721 Ono što je tvoja sestra učinila mom sinu. 104 00:08:15,057 --> 00:08:16,975 A ovaj je razgovor završen. 105 00:08:22,064 --> 00:08:25,859 Što ima? Što se događa između nje i Césara Lazcana? 106 00:08:30,489 --> 00:08:31,782 Dođi sa mnom kući. 107 00:08:43,418 --> 00:08:45,712 Što ima, plavojko? Želiš krišku pizze? 108 00:08:49,633 --> 00:08:50,926 Kako si ušao? 109 00:08:57,683 --> 00:08:58,892 Život je kučka. 110 00:08:59,643 --> 00:09:01,853 Neki dobiju ovakve vile, 111 00:09:03,021 --> 00:09:08,235 a drugi drolje koje napumpa prvi koji naiđe. 112 00:09:13,740 --> 00:09:15,784 Molim te, Moncho. Idi. 113 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 Možeš li vjerovati? 114 00:09:22,207 --> 00:09:24,418 Ne da mi da je diram. 115 00:09:27,004 --> 00:09:30,465 A kad ne ševim, strašno sam loše volje. 116 00:09:34,928 --> 00:09:36,430 Što ćemo sad? 117 00:09:37,389 --> 00:09:39,224 Kako ćemo ovo riješiti? 118 00:09:40,434 --> 00:09:43,770 -Ne znam. -Milijun pesosa u gotovini. Sutra. 119 00:09:43,854 --> 00:09:46,523 -Poludio si? Ne možeš to učiniti. -Umukni. 120 00:09:49,192 --> 00:09:50,277 Što si očekivao? 121 00:09:50,986 --> 00:09:55,240 Da neću saznati da si član jedne od najbogatijih meksičkih obitelji? 122 00:09:56,450 --> 00:09:58,118 Drži oči otvorene. 123 00:09:58,201 --> 00:09:59,494 Jer idući put… 124 00:10:29,024 --> 00:10:31,401 Znala si da je Sara imala tajni dnevnik? 125 00:10:32,444 --> 00:10:33,695 Álex, ne počinji. 126 00:10:34,613 --> 00:10:39,409 Sara mi je bila najbolja prijateljica. Uostalom, imala je mnogo bilježnica. 127 00:10:40,118 --> 00:10:42,371 Znala si da je vodila dvostruki život? 128 00:10:44,623 --> 00:10:45,957 Najbolja prijateljica. 129 00:10:47,334 --> 00:10:49,002 Znala si dr. Alanísa? 130 00:10:49,086 --> 00:10:50,045 -Psihijatra? -Da. 131 00:10:51,004 --> 00:10:55,092 Ne osobno, ali tvoja mama i Sara su ga spominjale. 132 00:10:55,175 --> 00:10:59,471 Zašto sam bio jedini koji nije znao što se događa u mojoj kući? 133 00:10:59,554 --> 00:11:00,389 Álex, 134 00:11:01,098 --> 00:11:03,433 bio si opsjednut Lazcanima. 135 00:11:04,726 --> 00:11:08,730 Stalno si htio biti u njihovoj vili i govorio o njima po čitave dane. 136 00:11:09,898 --> 00:11:10,732 Gledaj. 137 00:11:13,485 --> 00:11:14,611 Vidiš li ovo? 138 00:11:15,779 --> 00:11:17,280 Dar od Sare. 139 00:11:18,657 --> 00:11:19,658 Škarama. 140 00:11:21,368 --> 00:11:22,202 Nemoguće. 141 00:11:23,912 --> 00:11:24,788 Iskreno, 142 00:11:25,956 --> 00:11:29,793 bolje da ti ne kažem koliko je puta digla ruku na tvoju mamu. 143 00:11:34,506 --> 00:11:36,925 -A Nicandro? -Što s njim? 144 00:11:38,343 --> 00:11:41,054 Nemam pojma. Mislim da je živ. 145 00:11:41,638 --> 00:11:44,266 -Ili je u mrtvačnici. -Što? 146 00:11:46,184 --> 00:11:49,855 Nemoj mi reći da je truplo pronađeno u tvojem dvorištu… 147 00:11:50,439 --> 00:11:54,067 -Nicandro je bio otac Sarina djeteta? -Álex… 148 00:11:55,360 --> 00:11:57,529 Nije mi rekla. 149 00:11:58,780 --> 00:12:02,117 Uostalom, naš odnos 150 00:12:04,119 --> 00:12:05,662 nije dobro završio. 151 00:12:08,123 --> 00:12:08,957 Gledaj. 152 00:12:09,750 --> 00:12:13,295 Zašto si opsjednut Nicandrovim i Sarinim djetetom? 153 00:12:14,379 --> 00:12:17,048 César Lazcano i njegov partner Sergio 154 00:12:18,759 --> 00:12:19,760 znaju istinu. 155 00:12:48,371 --> 00:12:49,289 Daj mi to. 156 00:12:49,372 --> 00:12:54,085 Pet, četiri, tri, dva… 157 00:12:54,169 --> 00:12:57,255 Nicandro je na redu. Prestani! 158 00:12:57,339 --> 00:12:58,465 I? 159 00:12:58,548 --> 00:13:01,009 Kako je između Joséa Maríje i Lorenza? 160 00:13:01,843 --> 00:13:03,261 Sjebano. 161 00:13:04,346 --> 00:13:05,472 To je dobro. 162 00:13:06,598 --> 00:13:09,476 Učini što god treba da zaboravi Lorenza. 163 00:13:10,811 --> 00:13:12,604 To će biti teško. 164 00:13:13,104 --> 00:13:16,149 -Zaljubljen je u njega. -Muškarac ne može biti sam. 165 00:13:16,900 --> 00:13:19,194 Jednoga zamjenjuju drugim. 166 00:13:20,612 --> 00:13:24,324 Reci to Monchu. Gnjavi me po cijele dane. 167 00:13:24,407 --> 00:13:26,076 Jučer me došao ucjenjivati. 168 00:13:28,203 --> 00:13:29,037 Jebote, Clara! 169 00:13:29,621 --> 00:13:31,873 Pobrini se za svojeg niškoristi dečka. 170 00:13:32,833 --> 00:13:34,709 Mogao bi nam pokvariti planove. 171 00:13:35,210 --> 00:13:36,878 Pogledaj dokle si dogurala. 172 00:13:38,296 --> 00:13:40,257 Nije bilo teško zatrudnjeti. 173 00:13:41,007 --> 00:13:44,094 Ali da se zaljubi? Nema šanse. 174 00:13:44,177 --> 00:13:46,346 -Tip je super gej. -Baš me briga. 175 00:13:47,055 --> 00:13:49,432 Uvuci mu se u krevet, u glavu. 176 00:13:49,516 --> 00:13:51,518 Učini što god treba. Izludi ga. 177 00:13:52,102 --> 00:13:54,479 Da ne može ni disati bez tebe i bebe. 178 00:13:55,480 --> 00:13:56,690 Slušaj me. 179 00:14:03,405 --> 00:14:04,239 Onda? 180 00:14:05,574 --> 00:14:06,825 -Mogu ići? -Da. 181 00:14:06,908 --> 00:14:09,119 Možeš ići. Napisao sam otpusno pismo. 182 00:14:09,202 --> 00:14:10,120 Hvala. 183 00:14:11,413 --> 00:14:16,293 Čeka li me možda vani muškarac po imenu Álex? 184 00:14:22,924 --> 00:14:24,843 DOKAZI PROTIV CÉSARA LAZCANA 185 00:14:26,678 --> 00:14:28,471 DOKAZI PROTIV CÉSARA LAZCANA 186 00:14:32,976 --> 00:14:35,145 Halo? Što ima? 187 00:14:36,354 --> 00:14:37,188 Ništa? 188 00:14:38,440 --> 00:14:40,901 Mora postojati način da saznamo 189 00:14:40,984 --> 00:14:43,361 tko je zakopan u mojem dvorištu. 190 00:14:46,781 --> 00:14:49,910 Provjeri ovo ime. Nicandro Gómez de la Cortina. 191 00:14:49,993 --> 00:14:51,369 -Otvori! Ja sam. -Hvala. 192 00:14:59,252 --> 00:15:00,337 Bomba, Álex? 193 00:15:01,922 --> 00:15:03,632 Doista? To je bio plan? 194 00:15:04,841 --> 00:15:07,552 Da razneseš mojeg tatu, a pritom i sebe? 195 00:15:08,428 --> 00:15:10,055 Tvoja jebena osveta! 196 00:15:10,931 --> 00:15:13,391 Što? Možeš ubiti ako poželiš? 197 00:15:13,934 --> 00:15:17,854 „Lazcani su mi ubili sestru, pa i ja mogu ubiti.” Je li? 198 00:15:18,438 --> 00:15:21,942 To je oko za oko, Álex. To nije pravda. 199 00:15:23,151 --> 00:15:25,070 Tko je rekao da želim pravdu? 200 00:15:27,697 --> 00:15:29,282 Sestra ti je bila bolesna. 201 00:15:30,909 --> 00:15:32,327 Vidio si njezin dnevnik. 202 00:15:33,161 --> 00:15:36,623 Psihijatar je rekao da je imala ozbiljne psihičke probleme. 203 00:15:37,165 --> 00:15:38,124 Kako to misliš? 204 00:15:38,208 --> 00:15:41,002 Da ignoriram sestrinu smrt? 205 00:15:42,379 --> 00:15:43,713 Čak i da nekog ubiješ? 206 00:15:44,714 --> 00:15:47,550 Da. Čak i ako netko mora umrijeti. 207 00:15:53,556 --> 00:15:55,100 -Elisa. -Ne, slušaj. 208 00:15:57,018 --> 00:15:58,895 Pokušala sam, kunem se. 209 00:15:58,979 --> 00:16:00,939 Nadam se da ćeš pronaći mir 210 00:16:02,023 --> 00:16:03,733 i da će ovo uskoro završiti. 211 00:16:29,718 --> 00:16:31,928 Želim da doneseš konačnu odluku. 212 00:16:34,889 --> 00:16:35,807 Zbogom, Álex. 213 00:16:42,147 --> 00:16:47,694 Sastavio sam e-mail s dokazima o smrti Flor Sánchez 214 00:16:47,777 --> 00:16:50,739 i o djevojkama koje je tvoj otac skrivao u podrumu. 215 00:16:51,781 --> 00:16:57,162 Jednim potezom bit će poslan medijima i policiji. 216 00:16:57,245 --> 00:16:58,079 I? 217 00:16:59,080 --> 00:17:00,331 Zašto ga nisi poslao? 218 00:17:01,166 --> 00:17:03,084 Moj je tata zlostavljao žene. 219 00:17:04,502 --> 00:17:05,712 Bio je i kriminalac. 220 00:17:14,596 --> 00:17:19,559 Znaj da će provesti život u zatvoru ako pošalješ taj e-mail. 221 00:17:21,686 --> 00:17:24,064 Duže od 18 godina koje sam proveo ondje. 222 00:17:28,735 --> 00:17:30,278 Vjerujem u pravdu. 223 00:17:34,407 --> 00:17:36,618 Pod svaku cijenu. 224 00:17:37,869 --> 00:17:38,995 POSLANO 225 00:17:45,752 --> 00:17:47,504 Uvijek sam bila uz tebe. 226 00:17:49,881 --> 00:17:51,841 Mislim da nisi bio toga svjestan. 227 00:18:06,648 --> 00:18:08,358 Žao mi je, doista. 228 00:18:45,937 --> 00:18:46,771 Hvala. 229 00:18:52,235 --> 00:18:55,155 Naši su putevi daleki i potpuno različiti. 230 00:18:58,241 --> 00:18:59,075 Idemo. 231 00:19:41,868 --> 00:19:42,994 A ovo? 232 00:19:50,251 --> 00:19:51,169 Što je ovo? 233 00:19:57,467 --> 00:19:58,384 Ja sam Lorenzo. 234 00:19:59,636 --> 00:20:01,721 Možeš mi raditi što god želiš. 235 00:20:07,518 --> 00:20:08,353 Clara. 236 00:20:55,984 --> 00:20:57,568 Abel Martínez Osorio. 237 00:20:58,778 --> 00:21:03,491 -Njega je tvoja majka tražila u bolnici. -Liječnik koji me želi hospitalizirati. 238 00:21:04,284 --> 00:21:07,578 Moram znati tko je i zašto se susrela s njim. 239 00:21:07,662 --> 00:21:09,038 Daj, pusti to. 240 00:21:09,914 --> 00:21:11,416 Ne glumi sveticu, gaduro. 241 00:21:12,292 --> 00:21:15,503 Misliš da ne znam da ste se urotile protiv mene? 242 00:21:16,796 --> 00:21:18,298 Želiš da me zatvore. 243 00:21:18,381 --> 00:21:20,383 -Ako nastaviš… -Umukni! 244 00:21:22,218 --> 00:21:24,595 Slušaj, ne trebam nikoga. 245 00:21:25,346 --> 00:21:28,349 Znaš li zašto? Zato što me svi žele ubiti. 246 00:21:28,933 --> 00:21:30,268 Žele me mrtvu! 247 00:21:30,351 --> 00:21:31,185 Sara! 248 00:21:32,729 --> 00:21:33,604 Sara, daj. 249 00:21:38,151 --> 00:21:39,193 Sara! 250 00:21:43,906 --> 00:21:45,199 Ne trebam nikoga. 251 00:21:46,200 --> 00:21:47,577 Svi me žele ubiti. 252 00:22:41,756 --> 00:22:42,840 Mogu li ti pomoći? 253 00:22:45,968 --> 00:22:47,470 Došla si nekomu u posjet? 254 00:22:57,855 --> 00:22:59,315 Abel Martínez Osorio. 255 00:23:00,358 --> 00:23:05,279 Čudno. Dugo mu nitko mu nije dolazio, a sad dva posjeta u tjedan dana. 256 00:23:05,863 --> 00:23:07,740 Kako je postao tako popularan? 257 00:23:09,784 --> 00:23:10,993 Kako se zoveš? 258 00:23:12,328 --> 00:23:14,580 -Sara. -Dođi. 259 00:23:30,680 --> 00:23:31,806 Pričekaj, molim te. 260 00:24:02,003 --> 00:24:02,879 Evo Abela. 261 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 Budi dobar. 262 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 Imaš 15 minuta. 263 00:24:22,440 --> 00:24:24,233 Ovdje je 264 00:24:25,318 --> 00:24:26,319 užasno bučno. 265 00:24:28,446 --> 00:24:29,614 Svi škripe. 266 00:24:33,117 --> 00:24:34,535 Najzad si me se sjetila. 267 00:24:43,503 --> 00:24:46,005 Izgledaš kao svoja majka kad je bila mlada. 268 00:24:47,673 --> 00:24:50,301 Porasla si, Sara. 269 00:24:55,306 --> 00:24:57,350 Moja mala princezo. 270 00:25:02,563 --> 00:25:04,732 Dakle… 271 00:25:10,780 --> 00:25:13,157 Tvoja mi je majka nedavno rekla za tebe. 272 00:25:14,158 --> 00:25:16,327 Rekla mi je da se zoveš Sara 273 00:25:21,290 --> 00:25:23,584 i da nosiš prezime njezina muža. 274 00:25:26,212 --> 00:25:27,755 Nisam znao da imam kćer. 275 00:25:31,842 --> 00:25:33,469 Popravit ću to jednog dana. 276 00:25:37,848 --> 00:25:38,975 Obećavam. 277 00:26:49,086 --> 00:26:50,755 DOLAZNI POZIV ÁLEX 278 00:26:50,838 --> 00:26:52,381 Isključite mobitel, molim. 279 00:27:02,433 --> 00:27:04,060 Mama ti nije rekla za mene. 280 00:27:08,981 --> 00:27:09,857 Ne krivim je. 281 00:27:11,192 --> 00:27:12,902 Tu noć ne pamti po dobrom. 282 00:27:18,074 --> 00:27:19,575 Imaš li i ti takvih noći? 283 00:27:22,203 --> 00:27:23,245 Reci mi. 284 00:27:23,829 --> 00:27:24,872 Ja sam tvoj otac. 285 00:27:26,916 --> 00:27:30,586 Imam pravo znati teče li ista krv našim venama. 286 00:27:32,505 --> 00:27:36,050 Sigurno ponegdje u meni 287 00:27:37,134 --> 00:27:38,135 vidiš sebe. 288 00:27:46,185 --> 00:27:47,103 Ne možeš otići. 289 00:27:48,145 --> 00:27:49,605 Došla si s razlogom. 290 00:27:50,398 --> 00:27:51,482 Ne. 291 00:27:52,066 --> 00:27:53,067 Slušaj me. 292 00:27:55,152 --> 00:27:56,153 Lucía. 293 00:27:57,655 --> 00:27:58,614 Tvoja majka. 294 00:27:59,365 --> 00:28:02,743 Nije dobra. Možda je sad puna ljubavi, 295 00:28:04,662 --> 00:28:06,330 ali kad je bila mlada… 296 00:28:08,124 --> 00:28:09,917 Znaš li kako je željeti nekoga 297 00:28:12,128 --> 00:28:13,379 tko te ne primjećuje? 298 00:28:14,964 --> 00:28:19,301 Da te gledaju kao gubavca ili smeće? 299 00:28:20,136 --> 00:28:21,679 Tako me gledala. 300 00:28:24,181 --> 00:28:25,516 Kao da sam beznačajan. 301 00:28:27,184 --> 00:28:28,060 Ružan. 302 00:28:30,312 --> 00:28:31,439 No što ja znam? 303 00:28:34,150 --> 00:28:35,317 Pitaj nju. 304 00:28:37,486 --> 00:28:40,740 Htio sam započeti posao i dobro živjeti. 305 00:28:42,533 --> 00:28:43,617 Završio sam ovdje. 306 00:28:49,039 --> 00:28:51,625 Mlada si, lijepa. 307 00:28:53,794 --> 00:28:56,464 Čitav je život pred tobom, zar ne? 308 00:29:02,928 --> 00:29:03,763 Da. 309 00:29:06,015 --> 00:29:06,849 Pogledaj se. 310 00:29:08,809 --> 00:29:10,019 Izgledaš kao ja. 311 00:29:13,773 --> 00:29:15,357 Imaš isti pogled. 312 00:29:17,026 --> 00:29:18,027 Moje oči. 313 00:29:18,986 --> 00:29:19,904 Ista. 314 00:29:21,071 --> 00:29:24,325 Možemo se zajedno izvući iz ovoga. 315 00:29:26,744 --> 00:29:27,912 Donesi mi novac. 316 00:29:29,663 --> 00:29:30,664 Izvuci me odavde. 317 00:29:31,332 --> 00:29:32,166 Ne. 318 00:29:33,292 --> 00:29:36,629 -Nemam novca. -Ni ja ga nisam imao kad sam bio mlad. 319 00:29:39,215 --> 00:29:43,427 -Djevojke poput tebe znaju kako… -Vrijeme je isteklo. Idemo. 320 00:29:46,514 --> 00:29:47,515 Hajde. 321 00:30:13,707 --> 00:30:14,542 Rodolfo. 322 00:30:42,236 --> 00:30:44,488 Oprosti, molim te. 323 00:30:48,409 --> 00:30:50,411 -Moja mama… -Smiri se. 324 00:30:51,829 --> 00:30:53,038 Želim živjeti ovdje. 325 00:30:55,207 --> 00:30:56,917 -Naravno. -Rodolfo… 326 00:30:58,335 --> 00:30:59,753 Nikad ti nisam rekao… 327 00:31:01,422 --> 00:31:02,840 Nisam te zvao „tata“. 328 00:31:05,175 --> 00:31:07,553 Žao mi je zbog toga. Ti si moj tata. 329 00:33:05,713 --> 00:33:07,506 Pokret! Gore! 330 00:33:07,589 --> 00:33:08,882 Savezna policija! 331 00:33:10,300 --> 00:33:11,719 POLICIJA 332 00:33:12,636 --> 00:33:14,096 Želim nekoga prijaviti. 333 00:33:16,724 --> 00:33:18,726 Ubojicu mnogih žena. 334 00:33:20,519 --> 00:33:22,187 Sergio Hernández. 335 00:34:01,060 --> 00:34:02,936 -Gore! -Idemo! 336 00:34:03,687 --> 00:34:04,813 Rekla sam ne. 337 00:34:06,190 --> 00:34:07,066 Policija. 338 00:34:11,987 --> 00:34:13,322 Hajde! 339 00:34:28,128 --> 00:34:30,380 -Idemo! -Pokret. Ne zastajkujte. 340 00:34:40,140 --> 00:34:41,725 Oprostite! 341 00:34:47,981 --> 00:34:49,233 Oprostite, molim vas. 342 00:34:49,817 --> 00:34:51,527 Sergio Hernández. Ni makac! 343 00:34:51,610 --> 00:34:54,404 Ruke uvis, da ih vidimo. Odmah! 344 00:36:13,066 --> 00:36:13,901 Lorenzo. 345 00:36:15,736 --> 00:36:17,821 Koji je ovo kurac, šupčino? 346 00:36:18,572 --> 00:36:21,658 -Hoćeš li objasniti? -Ne želim da pogrešno shvatiš. 347 00:36:21,742 --> 00:36:22,659 Ovaj, 348 00:36:23,619 --> 00:36:28,790 ako si je htio poševiti, trebao si mi reći. 349 00:36:28,874 --> 00:36:30,918 Kunem se da među nama nema… 350 00:36:34,922 --> 00:36:35,839 Dosta. 351 00:36:37,299 --> 00:36:38,508 Više ti ne vjerujem. 352 00:36:39,801 --> 00:36:43,388 Zašto si došao u moj ured i napravio takvu scenu? 353 00:36:44,097 --> 00:36:45,974 Plačeš i preklinješ. 354 00:36:46,975 --> 00:36:52,439 A kad dođem razgovarati s tobom, zateknem te s njom u krevetu. 355 00:36:52,522 --> 00:36:53,398 Što je to? 356 00:36:55,275 --> 00:36:58,028 Pizduni, gdje ste? 357 00:37:00,197 --> 00:37:01,240 Što se događa? 358 00:37:02,366 --> 00:37:03,492 Što je ovo? 359 00:37:03,575 --> 00:37:06,912 -Došao sam po novac. Želim cugu. -Smiri se. 360 00:37:06,995 --> 00:37:08,455 Polako. 361 00:37:08,538 --> 00:37:10,457 -Želim još cuge! -Iza tebe. 362 00:37:10,540 --> 00:37:11,833 Ondje. 363 00:37:11,917 --> 00:37:13,877 -Sve je tu. -Gdje je moja lova? 364 00:37:15,003 --> 00:37:16,380 Gdje je novac, seronjo? 365 00:37:17,214 --> 00:37:18,799 Nemamo ga. 366 00:37:18,882 --> 00:37:20,050 Gdje je moj novac? 367 00:37:21,760 --> 00:37:23,220 -Polako. -Gdje je novac? 368 00:37:23,303 --> 00:37:25,639 Evo. José María, daj mu prsten. 369 00:37:25,722 --> 00:37:28,141 -To nije dovoljno! -Ne! 370 00:37:28,225 --> 00:37:30,769 Ne budi glup! On je odvjetnik. 371 00:37:30,852 --> 00:37:33,563 Kučko, za sve si ti kriva. 372 00:37:33,647 --> 00:37:36,191 -Dolje. -Ne! 373 00:37:36,275 --> 00:37:39,736 Rekao sam dolje! Hajde! 374 00:37:39,820 --> 00:37:42,155 Dolje, seronjo! 375 00:37:42,239 --> 00:37:43,156 Hajde! 376 00:37:43,949 --> 00:37:45,450 -Ubit ću te. -Ne, stani! 377 00:37:45,534 --> 00:37:47,160 Nemoj! Stani! 378 00:38:19,276 --> 00:38:21,528 Álex, otvori! 379 00:38:24,281 --> 00:38:25,907 Čovječe, ne gledaš vijesti? 380 00:38:27,159 --> 00:38:29,619 Uhitili su partnera Césara Lazcana. 381 00:38:29,703 --> 00:38:32,539 Policija je zatvorila kasino. Imaš nešto s tim? 382 00:38:33,498 --> 00:38:34,333 Što hoćeš? 383 00:38:34,916 --> 00:38:37,127 Naravno da imaš. 384 00:38:37,961 --> 00:38:42,549 Ti si heroj. Natjerao si ih da plate jer su kriminalci i kukavice. 385 00:38:43,425 --> 00:38:45,510 I? Što je bilo s Césarom? 386 00:38:46,428 --> 00:38:47,262 Ne znam. 387 00:38:47,846 --> 00:38:49,348 Sigurno je u zatvoru. 388 00:38:49,848 --> 00:38:51,099 Odlične vijesti. 389 00:38:52,642 --> 00:38:55,812 Moramo proslaviti! Naravno, ako ti djevojka dopusti. 390 00:38:57,731 --> 00:38:59,232 Ne gledaj me tako. 391 00:38:59,983 --> 00:39:02,569 Ne želim izazivati nevolje. 392 00:39:03,653 --> 00:39:05,614 Elisa je na letu za Madrid. 393 00:39:06,698 --> 00:39:07,532 Da? 394 00:39:09,284 --> 00:39:11,203 Onda nećemo slaviti. 395 00:39:12,537 --> 00:39:15,374 Moram te utješiti. 396 00:39:16,583 --> 00:39:18,543 -Želim biti sam. -Zašto? 397 00:39:19,669 --> 00:39:22,798 -Marifer… -Dugo se poznajemo. 398 00:39:22,881 --> 00:39:24,800 Sjećaš se što smo radili? 399 00:39:26,843 --> 00:39:27,969 Sviđalo ti se. 400 00:39:30,597 --> 00:39:32,808 Ili si zaboravio kako smo se ševili? 401 00:39:32,891 --> 00:39:34,935 Svugdje. Sjećaš se? 402 00:39:36,311 --> 00:39:38,021 Ševili smo se u tvojoj sobi, 403 00:39:39,606 --> 00:39:40,482 u kupaonici. 404 00:39:41,149 --> 00:39:41,983 Sjećaš se? 405 00:39:47,781 --> 00:39:50,158 Malo ljubavi nikom ne škodi. 406 00:40:04,881 --> 00:40:08,468 DOLAZNI POZIV NICANDRO 407 00:43:29,085 --> 00:43:34,090 Prijevod titlova: Elvis Šimunic