1 00:00:08,070 --> 00:00:08,946 Álex? 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,408 Álex? 3 00:00:14,910 --> 00:00:15,911 Álex. 4 00:00:17,580 --> 00:00:18,622 Sen ne yaptın? 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,875 Hiçbir şey yapmadım. Ben… 6 00:00:21,834 --> 00:00:23,878 Sara'nın defterini buldum. 7 00:00:24,420 --> 00:00:27,465 İçinde bir harita vardı. Kazmaya başladım. 8 00:00:28,883 --> 00:00:31,719 Bahçemde gömülü bir ceset var. 9 00:00:33,304 --> 00:00:35,014 Bunun anlamını biliyor musun? 10 00:00:36,015 --> 00:00:37,516 Hapse… 11 00:00:38,476 --> 00:00:39,977 Hapse dönmeyeceğim. 12 00:00:42,396 --> 00:00:43,314 Dinle. 13 00:00:44,482 --> 00:00:46,776 Sana iyi bir avukat lazım, tamam mı? 14 00:00:48,611 --> 00:00:52,615 -Çok iyi bir avukat. -Yapma, ben bir sabıkalıyım Elisa. 15 00:00:54,658 --> 00:00:56,410 Bu gerçek olamaz. 16 00:01:08,297 --> 00:01:09,173 Lorenzo? 17 00:01:11,217 --> 00:01:12,093 Kim… 18 00:01:13,969 --> 00:01:14,970 Elisa, ne oldu? 19 00:01:29,401 --> 00:01:30,778 Bir ara vermiştik. 20 00:01:31,904 --> 00:01:33,447 Álex'e yardım etmelisin. 21 00:01:44,500 --> 00:01:46,001 Hemen geldim. İyi misin? 22 00:01:46,919 --> 00:01:48,087 Amma uzun sürdü. 23 00:01:48,671 --> 00:01:51,340 -Ne oldu? -Kimseyle konuşma. 24 00:01:51,423 --> 00:01:53,300 Hiçbir soruya cevap verme. 25 00:01:54,844 --> 00:01:55,803 Teşekkürler. 26 00:01:59,849 --> 00:02:00,891 Teşekkürler. 27 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 İyi akşamlar. 28 00:02:11,068 --> 00:02:12,945 -Ceset mi bu? -Evet. 29 00:02:14,196 --> 00:02:16,615 Lorenzo Rossi. Alejandro Guzmán'ın avukatıyım. 30 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 Ne oldu? 31 00:02:19,410 --> 00:02:23,330 Anlaşılan Sara sandığımızdan daha tehlikeliymiş. 32 00:02:29,753 --> 00:02:31,046 Çevreye bakın. 33 00:02:40,723 --> 00:02:42,725 Alejandro, memnun oldum. 34 00:02:43,934 --> 00:02:45,352 Lorenzo Rossi, avukatın. 35 00:02:45,936 --> 00:02:48,606 Şu an ortağım bir dilekçe taslağı hazırlıyor. 36 00:02:49,607 --> 00:02:51,275 Dilekçeyi bugün vereceğiz. 37 00:02:51,984 --> 00:02:54,987 Bu gece seni hücreden uzak tutacağız. 38 00:02:57,448 --> 00:02:59,200 Bu nasıl oldu bilmiyorum. 39 00:03:00,409 --> 00:03:02,203 Biri neden… 40 00:03:02,786 --> 00:03:04,914 Burada gömülü olan kim bilmiyorum. 41 00:03:05,998 --> 00:03:09,168 Tek kelime daha etme. Burada olmaz. 42 00:03:09,251 --> 00:03:11,503 Ben hallederim. Tamam mı? 43 00:03:12,421 --> 00:03:15,841 Sakin ol. Haklarına riayet edilmesi için buradayım. 44 00:03:15,925 --> 00:03:18,302 Suçunu kanıtlayamazlarsa 45 00:03:18,385 --> 00:03:20,471 seni hapse atamazlar. 46 00:03:23,474 --> 00:03:24,600 Bal gibi atarlar. 47 00:03:25,726 --> 00:03:30,064 18 yıl önce sadece kardeşimi değil, birini daha öldürdüğümü söyleyecekler. 48 00:03:30,147 --> 00:03:31,523 Burada olmaz. 49 00:03:32,191 --> 00:03:33,943 O işi bana bırak. Hallederim. 50 00:03:36,278 --> 00:03:41,033 Belli ki ceset dışarıda olduğun süreden daha uzun zamandır orada. Sakin ol. 51 00:04:07,643 --> 00:04:08,477 Vakit geldi. 52 00:04:08,560 --> 00:04:13,399 Sabıkanızı ve avukatınızın sunmuş olduğu itirazı göz önünde bulundurarak 53 00:04:13,482 --> 00:04:17,486 mahkeme eldeki bilgilerin altı ay soruşturulmasına karar verdi. 54 00:04:19,822 --> 00:04:20,823 Bu süre zarfında 55 00:04:20,906 --> 00:04:25,077 Alejandro Guzmán hakkında tedbir kararı, haftada bir imza verme 56 00:04:25,160 --> 00:04:28,872 çocuk velayetinin alınması ve sıkı polis gözetimine hükmettim. 57 00:04:39,717 --> 00:04:41,218 Hapse dönmüyorum. 58 00:04:42,970 --> 00:04:44,888 Sara'nın katilinin 59 00:04:45,556 --> 00:04:48,475 ve bahçemde gömülü kişinin kim olduğunu bulmalıyım. 60 00:04:49,310 --> 00:04:51,103 Sadece altı ayım var. 61 00:04:52,021 --> 00:04:54,815 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 62 00:05:07,244 --> 00:05:09,204 Dümende o var. 63 00:05:09,288 --> 00:05:12,458 -İmkânı yok. -Dostum, dümenden uzak dur, olur mu? 64 00:05:14,376 --> 00:05:17,254 -Hadi bakalım. -Başlıyorum. 65 00:05:17,338 --> 00:05:21,759 Beş, dört, üç, iki, bir. 66 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 Hadi. 67 00:05:24,887 --> 00:05:27,097 Dur, kaydetmedim. 68 00:05:27,181 --> 00:05:28,432 -Nicandro! -Dikkat et. 69 00:05:29,099 --> 00:05:30,517 Çek şu kamerayı. 70 00:05:30,601 --> 00:05:32,227 Bırak şunu. 71 00:05:35,314 --> 00:05:37,149 Mutluluk nedir biliyor musun? 72 00:05:40,235 --> 00:05:41,487 Dopamin. 73 00:05:41,570 --> 00:05:42,529 Ne haber? 74 00:05:43,864 --> 00:05:45,574 Yapılan her güzel şey 75 00:05:45,657 --> 00:05:48,911 beyinde dopamine dönüşür. 76 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 Tamamdır. Sonra görüşürüz. 77 00:05:56,919 --> 00:05:57,753 Bilmiyorum. 78 00:06:01,256 --> 00:06:02,257 Ne haber? 79 00:06:04,510 --> 00:06:07,262 Sevgilinle sevişirsen dopamin oluşur. 80 00:06:11,600 --> 00:06:13,185 Sınavdan A alırsan 81 00:06:15,062 --> 00:06:16,480 dopamin oluşur. 82 00:06:31,120 --> 00:06:34,748 Burada dopamin alabilecekken 83 00:06:35,582 --> 00:06:38,460 neden bir sınava çalışasın ki? 84 00:06:38,961 --> 00:06:42,423 Harbiden! Üstelik çok daha kolay. 85 00:06:43,382 --> 00:06:45,843 Bu, saf mutluluk. 86 00:06:52,850 --> 00:06:55,644 Sağ ol. Álex, votkayı uzat lütfen. 87 00:06:58,897 --> 00:07:03,444 -Hamburgerler 15 dakikaya hazır. -Chema, şunların getirdiğini gördün mü? 88 00:07:04,611 --> 00:07:05,737 Elroy. 89 00:07:06,864 --> 00:07:07,865 Votka. Buyur. 90 00:07:07,948 --> 00:07:09,616 -Hayır! -Aç ağzını! 91 00:07:10,534 --> 00:07:12,786 Senin derdin ne? 92 00:07:29,178 --> 00:07:30,012 Nicandro. 93 00:07:31,763 --> 00:07:32,890 Konuşmamız lazım. 94 00:07:42,774 --> 00:07:44,818 Merhametli yüreğin 95 00:07:44,902 --> 00:07:46,862 kardeşimiz Elroy'a acısın. 96 00:07:49,531 --> 00:07:51,575 Ona cennetin kapılarını açsın. 97 00:07:57,247 --> 00:07:58,749 Hepimiz İsa'ya kavuşana… 98 00:08:01,210 --> 00:08:02,628 …ve onunla kalana dek… 99 00:08:05,464 --> 00:08:08,008 …inanç kelamlarıyla… 100 00:08:10,594 --> 00:08:11,845 …bizi teskin etsin. 101 00:08:16,683 --> 00:08:19,603 Tanrı yüce İsa adına, âmin. 102 00:08:19,686 --> 00:08:21,605 HASTA KAYDI ELROY SİLVA 103 00:08:24,566 --> 00:08:26,568 Üç çocuğumu sevdiğini biliyorum. 104 00:08:28,612 --> 00:08:31,823 Benim gibi güzel şeyleri sevdiğini bu sayede biliyorum. 105 00:08:35,536 --> 00:08:37,496 Aramız hep iyiydi. 106 00:08:40,749 --> 00:08:42,668 Bu yüzden yokluğun hissedilecek. 107 00:08:44,670 --> 00:08:46,421 -Yokluğum mu? -Evet. 108 00:08:47,798 --> 00:08:50,008 Vedalaşma vakti. 109 00:08:52,636 --> 00:08:53,845 İyiliğin için. 110 00:08:56,890 --> 00:08:57,891 Ve iyiliğim için. 111 00:09:09,444 --> 00:09:10,696 Hadi Chema. 112 00:09:12,072 --> 00:09:14,616 Surat yapma. Düşünsene… 113 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 Arkadaşın Álex artık hapse girmeyecek. 114 00:09:24,126 --> 00:09:25,752 Mesele o değil Clara. 115 00:09:26,628 --> 00:09:29,881 Soyadımın beni Lorenzo'dan uzak tutacağını hiç düşünmedim. 116 00:09:30,632 --> 00:09:31,633 Tabii ki. 117 00:09:32,759 --> 00:09:34,636 Ailen kafayı yemiş. 118 00:09:35,345 --> 00:09:37,139 Soyadın seni tanımlamaz Chema. 119 00:09:37,222 --> 00:09:39,474 Sen Lazcanolar'dan farklısın. 120 00:09:40,767 --> 00:09:41,768 Eşsizsin, 121 00:09:43,228 --> 00:09:44,146 özelsin. 122 00:09:54,906 --> 00:09:55,866 Chema, 123 00:09:56,992 --> 00:09:58,619 hep aklımı başımdan aldın. 124 00:09:59,995 --> 00:10:03,582 Biseksüel olduğun dönem garajında sevişmiştik. Hatırladın mı? 125 00:10:05,167 --> 00:10:06,918 Clara, çocuktuk 126 00:10:07,002 --> 00:10:09,254 ve artık biseksüel değilim. 127 00:10:09,338 --> 00:10:12,049 -O bir denemeydi. -Elbette Chema. 128 00:10:14,176 --> 00:10:17,763 İnan bana, böyle duygular beslediğimi bilmiyordum. 129 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Lorenzo'yla tanıştıktan sonra 130 00:10:21,516 --> 00:10:22,351 ikiniz… 131 00:10:23,560 --> 00:10:25,145 Feleğimi şaşırttınız. 132 00:10:27,105 --> 00:10:29,024 Daha önce hiç böyle hissetmedim. 133 00:10:29,816 --> 00:10:30,651 İnan bana. 134 00:11:00,847 --> 00:11:04,976 Hayatımızı mahveden o pisliği yok etmeme yardım et. 135 00:11:05,060 --> 00:11:07,145 Sende yürek var. 136 00:11:07,979 --> 00:11:09,523 Bende de imkân var. 137 00:11:10,107 --> 00:11:11,066 Ne zaman ve nerede? 138 00:11:11,149 --> 00:11:16,071 Bugün Cesar ve ben yeni aldığımız lunaparka gideceğiz. 139 00:11:16,863 --> 00:11:18,657 Silah yok, başka kimse yok. 140 00:11:19,199 --> 00:11:20,200 Álex. 141 00:11:21,743 --> 00:11:25,080 İntikam istiyorsan iki mezar kaz. 142 00:11:26,123 --> 00:11:28,709 Sonunun mezar olmasını istemiyorum. 143 00:11:53,400 --> 00:11:57,070 Ailemi kurtarmak adına yaptıklarına hep minnettar olacağım. 144 00:11:57,154 --> 00:11:58,780 Soyadımızı paylaşmadan dahi 145 00:12:00,157 --> 00:12:02,159 ailemi kurtarmama yardım ettin. 146 00:12:03,744 --> 00:12:05,829 Anneler böyle yapar, değil mi? 147 00:12:06,621 --> 00:12:08,665 Ailesini kurtarır. Kendi ailesinden bile. 148 00:12:13,253 --> 00:12:14,254 Bu yüzden… 149 00:12:16,631 --> 00:12:18,925 …muhasebeci Ortega'nın ölmesi gerekti. 150 00:12:19,009 --> 00:12:20,427 Onu durdurmasaydık 151 00:12:22,095 --> 00:12:25,807 Álex'le görüşürdü. Bunun ucu da kim bilir nereye varırdı. 152 00:12:26,433 --> 00:12:29,478 Rodolfo'yu cezalandırmanı istediğimde 153 00:12:29,561 --> 00:12:31,396 gözünü kırpmadan yaptın. 154 00:12:33,273 --> 00:12:34,900 Aileni mi suçluyorsun? 155 00:12:34,983 --> 00:12:36,443 Tek olasılık bu. 156 00:12:37,527 --> 00:12:39,613 Pek kalabalık değildik. 157 00:12:39,696 --> 00:12:41,531 Onu durdurmasaydık 158 00:12:41,615 --> 00:12:43,408 başımıza çok iş açardı. 159 00:12:45,118 --> 00:12:47,412 Hepsi Álex Guzmán'ın nefreti yüzünden. 160 00:12:56,129 --> 00:12:57,422 Kapıyı açın! 161 00:13:03,845 --> 00:13:05,806 Ama en önemli anda çuvalladın. 162 00:13:06,848 --> 00:13:07,849 Sara'yı 163 00:13:08,892 --> 00:13:10,852 sen öldürmeliydin. 164 00:13:11,895 --> 00:13:13,522 Çocuklarımdan biri değil. 165 00:13:20,445 --> 00:13:21,530 Álex haklı mıydı? 166 00:13:23,448 --> 00:13:25,158 Ailemde bir canavar mı vardı? 167 00:13:27,077 --> 00:13:28,036 Hayır. 168 00:13:30,747 --> 00:13:31,915 Canavar sendin. 169 00:13:32,415 --> 00:13:33,542 Hep öyleydin. 170 00:13:35,335 --> 00:13:37,045 Ne kadar şanslısın Elroy. 171 00:13:37,712 --> 00:13:39,714 Tanrı seni merhametine boğacak. 172 00:13:41,007 --> 00:13:42,843 Artık kimse gerçeği anlatamaz. 173 00:13:43,343 --> 00:13:45,512 Artık asla gerçeği anlatamayacaksın. 174 00:13:48,682 --> 00:13:52,435 Cennetteki Tanrımız, adın kutsansın. 175 00:13:53,895 --> 00:13:55,438 Gücün hâkim gelsin. 176 00:13:55,522 --> 00:13:57,357 Günlük rızkımızı eksik etme. 177 00:14:24,551 --> 00:14:29,514 SANTA FE TIP MERKEZİ 178 00:14:30,390 --> 00:14:33,602 -Burada ne işin var? -Elroy'u ziyarete geldim. O nasıl? 179 00:14:34,728 --> 00:14:37,188 Sofia'nın çocuğuyla ne yapacağına karar verdin mi? 180 00:14:37,856 --> 00:14:40,984 DNA testi yaptıracak mısın? 181 00:14:43,737 --> 00:14:46,156 Önce Sara'nın çocuğu, şimdi de bu. 182 00:14:47,324 --> 00:14:49,534 Nasıl olsa baba olmaya uygun değilim. 183 00:14:50,076 --> 00:14:52,954 -Sara'yı hiç tanımamışsın. -Sen tanıdın mı? 184 00:14:54,289 --> 00:14:55,373 Bu ne cüret! 185 00:14:55,457 --> 00:14:58,251 Babam her gün suratına yalan söylüyor, 186 00:14:58,335 --> 00:15:02,797 sen gerçeği anlatamıyorsun ve şimdi de Sara'yı tanıdığını mı söylüyorsun? 187 00:15:02,881 --> 00:15:03,757 Yalanı bırak! 188 00:15:03,840 --> 00:15:05,842 Nicandro'yla öpüştüğünü gördüm. 189 00:15:07,928 --> 00:15:10,889 Ama zavallı Sara buna itiraz edemez artık. 190 00:15:12,057 --> 00:15:14,184 Sana söylemeliydim canım. Üzgünüm. 191 00:15:17,145 --> 00:15:18,563 Siktir. 192 00:15:40,293 --> 00:15:42,212 Nasıl halledeceksin evlat? 193 00:15:43,338 --> 00:15:44,673 Her şeyi planladım. 194 00:15:45,715 --> 00:15:48,134 Buluşma nerede gerçekleşecek biliyorum. 195 00:15:48,718 --> 00:15:51,513 Bana yine kelek attıklarını düşündürteceğim. 196 00:15:52,722 --> 00:15:56,559 Ve içeriden bombayı patlatacağım. 197 00:16:24,629 --> 00:16:25,463 Söyle. 198 00:16:26,047 --> 00:16:27,257 Size haberlerim var. 199 00:16:28,341 --> 00:16:31,469 Kalıntılar 40 ila 45 yaş arasındaki bir erkeğe ait. 200 00:16:32,137 --> 00:16:35,056 Erkek mi? Kim olduğunu tespit ettiniz mi? 201 00:16:35,140 --> 00:16:38,018 Hayır. Raporu polise teslim ettik. 202 00:16:39,352 --> 00:16:42,147 Kim olduğunu aynasızlardan önce öğrenmeliyim 203 00:16:42,230 --> 00:16:43,857 yoksa hapse gireceğim. 204 00:16:43,940 --> 00:16:45,900 Ödemenizi yaparım. 205 00:16:45,984 --> 00:16:47,527 -Harika. -Teşekkürler. 206 00:17:10,508 --> 00:17:11,509 Hadi canım! 207 00:17:11,593 --> 00:17:13,720 -Bunu istiyordun, değil mi? -Unutmamışsın. 208 00:17:13,803 --> 00:17:15,597 Doğum günün kutlu olsun canım. 209 00:17:19,559 --> 00:17:21,728 -Yaş günün kutlu olsun. -Teşekkürler. 210 00:17:42,582 --> 00:17:44,000 Yalnız kalmak istiyorum. 211 00:17:46,753 --> 00:17:49,964 -Durumun hiç iyi değil Chema. -Nasıl iyi olsun? 212 00:17:54,677 --> 00:17:57,180 Lorenzo beni terk etti. Hâlimi biliyor musun? 213 00:17:58,890 --> 00:18:00,683 -Git. -Hayır. 214 00:18:00,767 --> 00:18:02,519 Olmaz. Seni bırakmam. 215 00:18:03,228 --> 00:18:05,855 Üzgün ve yalnızken aptalca şeyler yaparız. 216 00:18:05,939 --> 00:18:09,484 Bilhassa da hamileyken bunu yapmana izin vermem. 217 00:18:10,568 --> 00:18:13,947 Hadi ama. Ben sensiz ne yaparım? 218 00:18:14,781 --> 00:18:16,991 Bu çocuğu tek başıma nasıl büyütürüm? 219 00:18:21,037 --> 00:18:21,955 Bilmiyorum. 220 00:18:23,540 --> 00:18:24,791 Lorenzo yanında olur. 221 00:18:26,126 --> 00:18:27,502 Lorenzo bizi terk etti. 222 00:18:28,336 --> 00:18:30,088 Çocuğu umursamadı. 223 00:18:32,507 --> 00:18:33,424 Chema. 224 00:18:36,261 --> 00:18:37,679 Bu işte tek başımızayız. 225 00:18:39,222 --> 00:18:40,723 Birbirimizi kollamalı, 226 00:18:41,474 --> 00:18:42,559 korumalıyız. 227 00:18:44,435 --> 00:18:45,854 Sadece ikimiz varız. 228 00:18:48,481 --> 00:18:50,108 Benim için çok şey yaptın. 229 00:18:52,235 --> 00:18:53,945 Bırak da seninle ilgileneyim. 230 00:21:40,486 --> 00:21:41,863 Sürpriz adi herif. 231 00:21:42,947 --> 00:21:44,198 Buradasın, biliyorum. 232 00:21:45,283 --> 00:21:48,202 Ne bekliyordun? Ortağımın bana ihanet etmesini mi? 233 00:21:49,078 --> 00:21:50,621 Buradan çıkamayacaksın. 234 00:21:51,998 --> 00:21:53,833 Ateş etmen işe yaramaz pislik. 235 00:21:54,834 --> 00:21:57,920 Dronun kaydettiği her şey doğruca bulutta saklanıyor. 236 00:21:58,421 --> 00:21:59,964 Bu kayıt 237 00:22:00,048 --> 00:22:02,383 gerçek zamanlı olarak yayınlanıyor. 238 00:22:03,176 --> 00:22:06,346 Silahını bırakıp gerçeği anlatmak için 239 00:22:06,429 --> 00:22:07,722 bir dakikan var. 240 00:22:07,805 --> 00:22:08,848 Oturup konuşalım. 241 00:22:09,432 --> 00:22:10,600 Baba? 242 00:22:11,684 --> 00:22:14,270 Bu büyük bir hataydı pislik. 243 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Álex. 244 00:22:17,857 --> 00:22:19,275 Bizi kandırmaya çalışıyor. 245 00:22:31,037 --> 00:22:34,457 -Piç kurusu! -Gel hadi yavşak. 246 00:22:35,124 --> 00:22:36,125 Gel hadi! 247 00:22:47,804 --> 00:22:48,805 Elisa! 248 00:22:49,847 --> 00:22:52,058 Burada ne halt ettiğini söyler misin? 249 00:22:53,142 --> 00:22:56,312 Asıl sen bana babamın niye silahı var söyler misin? 250 00:22:58,648 --> 00:22:59,690 Cesar nerede? 251 00:23:02,110 --> 00:23:03,444 Şu tarafa gitti. 252 00:23:05,696 --> 00:23:07,990 Hadi! Sen de git buradan! 253 00:23:12,203 --> 00:23:13,162 Lanet olsun. 254 00:23:45,194 --> 00:23:48,573 -Bir ay yoksun yani? -Evet canım. 255 00:23:49,282 --> 00:23:51,951 Haziran boyunca Nicandro'yla yurt dışındayım. 256 00:23:52,034 --> 00:23:53,911 Şampiyonayı kaçıramayız. 257 00:23:57,081 --> 00:23:58,207 Haziran boyunca mı? 258 00:24:01,502 --> 00:24:03,004 Seni çok özleyeceğim. 259 00:24:05,006 --> 00:24:06,591 Ben de seni özleyeceğim. 260 00:24:08,050 --> 00:24:10,261 Ama dönünce 261 00:24:10,928 --> 00:24:13,973 seni ham yapacağım. Gel bakayım. 262 00:24:28,154 --> 00:24:29,280 Haziran boyunca mı? 263 00:24:45,796 --> 00:24:47,006 Adinin tekisin. 264 00:24:48,883 --> 00:24:50,801 Kardeşinin canını kurtardım. 265 00:24:51,719 --> 00:24:52,970 Álex! 266 00:24:53,971 --> 00:24:56,140 -Elisa! -Àlex! 267 00:24:57,975 --> 00:25:00,478 Elisa! 268 00:25:01,646 --> 00:25:03,606 -Niye buraya geldin? -Elisa! 269 00:25:04,315 --> 00:25:06,359 -Koş! -Bu işe bir son ver! 270 00:25:23,209 --> 00:25:25,253 -İyi misin? -İyiyim. 271 00:25:25,336 --> 00:25:27,296 Gidelim buradan. Hadi. 272 00:25:27,380 --> 00:25:28,798 -Álex, beni dinle. -Gidelim. 273 00:25:28,881 --> 00:25:30,424 -Kaç. -Seni bırakmam. 274 00:25:30,508 --> 00:25:32,093 Babam görürse seni öldürür. 275 00:25:32,176 --> 00:25:34,178 -Seni bırakmam. -Bırakmalısın. 276 00:25:34,262 --> 00:25:36,222 -Gidelim. -Ben iyiyim Álex. 277 00:25:36,305 --> 00:25:39,016 -Yavrum! -Cesar. 278 00:25:39,100 --> 00:25:40,977 Git hadi! 279 00:25:44,355 --> 00:25:45,356 Yavrum! 280 00:25:45,898 --> 00:25:47,900 -Elisa! -Cesar. 281 00:25:52,697 --> 00:25:56,075 Orospu çocuğu! Siktir! 282 00:26:04,500 --> 00:26:05,918 Seni öldürmem gerekecek. 283 00:26:06,961 --> 00:26:08,754 Sara'yı öldürdüğün gibi. 284 00:26:09,338 --> 00:26:10,965 Kardeşinin canını kurtardım. 285 00:26:15,553 --> 00:26:18,931 Kardeşinle ilgili sana anlatabileceğim birkaç şey var. 286 00:26:31,777 --> 00:26:32,820 Sakin ol canım. 287 00:26:33,571 --> 00:26:35,072 Sakin ol. 288 00:26:36,616 --> 00:26:38,784 Aile doktorumuz Dr. Cohen'e ulaşın. 289 00:26:38,868 --> 00:26:40,244 Müdürle konuşurum. 290 00:26:40,328 --> 00:26:42,455 -Bu benim kızım. -İçeri giremezsiniz. 291 00:26:58,179 --> 00:27:00,389 Affedersiniz. Oraya park edemezsiniz. 292 00:27:00,473 --> 00:27:02,600 Cesar Lazcano için geldik. 293 00:27:09,231 --> 00:27:10,066 Müsaadenizle. 294 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim? 295 00:27:22,995 --> 00:27:25,623 Cesar Lazcano için Maliye Bakanlığından geliyoruz. 296 00:27:25,706 --> 00:27:31,712 ACİL SERVİS 297 00:27:31,796 --> 00:27:32,630 Elisa? 298 00:27:33,547 --> 00:27:34,965 Elisa nasıl? 299 00:27:35,049 --> 00:27:37,760 Muayenede. Yanıkları ve ağrısı var. 300 00:27:37,843 --> 00:27:40,596 -Yanık mı? Niye, ne oldu? -Yok bir şey. İyiyim. 301 00:27:40,680 --> 00:27:43,349 -Baba, ne oldu sana? -Soru sormayı bırakın. 302 00:27:45,476 --> 00:27:47,937 Rodolfo kardeşinin hastanede olduğunu biliyor mu? 303 00:27:48,896 --> 00:27:51,065 Telefonu açmadı. Mesaj bıraktım ama… 304 00:27:53,943 --> 00:27:55,027 Anneni kolla. 305 00:27:55,778 --> 00:27:58,489 -Ne oluyor? -Hanımefendi, Elisa Lazcano nerede? 306 00:27:58,572 --> 00:28:00,658 -104 numaralı odada. -Teşekkürler. 307 00:28:00,741 --> 00:28:01,826 -Hoş geldiniz. -104 mü? 308 00:28:01,909 --> 00:28:03,577 -Gidiyor musun? -Ben bakarım. 309 00:28:05,913 --> 00:28:07,790 Telefonu niye açmıyorsun? 310 00:28:07,873 --> 00:28:11,168 Planın kusursuz olduğunu söyledin. Kızım niye oradaydı? 311 00:28:11,252 --> 00:28:13,170 Elisa nasıl öğrendi bilmiyorum. 312 00:28:13,254 --> 00:28:16,340 -Nasıl girdi bilmiyorum. -Ona bir şey olsaydı… 313 00:28:16,424 --> 00:28:18,175 Álex blöf yapmıyormuş. 314 00:28:18,884 --> 00:28:20,261 Yetkililer kumarhanede. 315 00:28:22,054 --> 00:28:23,139 Cesar'ı arıyorlar. 316 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 Merhaba. 317 00:28:25,891 --> 00:28:28,811 Cesar burada yok. Nasıl yardımcı olabilirim? 318 00:28:28,894 --> 00:28:29,729 Olamazsınız. 319 00:28:30,604 --> 00:28:32,732 -Bekleyeceğiz. -Bizi denetliyorlar. 320 00:28:34,650 --> 00:28:35,985 Sahte beyanlar. 321 00:28:36,068 --> 00:28:38,904 Vergi korumalarından haberdarlar. Durum ciddi. 322 00:28:39,655 --> 00:28:43,284 Álex Guzmán tüm gizli bilgilerimizi ifşa etmiş. 323 00:28:43,367 --> 00:28:45,077 -Bu işi çöz. -Peki. 324 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 O nasıl olacak? 325 00:28:47,747 --> 00:28:50,624 Kumarhanede bu belayı çözebilecek kimse yok. 326 00:28:51,584 --> 00:28:52,918 Elroy ölmüş. 327 00:28:54,628 --> 00:28:55,629 Evet. 328 00:28:57,339 --> 00:28:59,550 Birkaç saat önce öğrendim. 329 00:29:01,051 --> 00:29:02,136 Haberin yok muydu? 330 00:29:15,149 --> 00:29:15,983 Merhaba. 331 00:29:21,489 --> 00:29:23,866 Yarın taburcu olabilecekmişsin. 332 00:29:23,949 --> 00:29:26,076 Ciddi olmadığına sevindim. 333 00:29:30,122 --> 00:29:33,042 Şimdi dinlen. Uyu ve iyileş. 334 00:29:40,049 --> 00:29:43,177 Ne olduğunu hâlâ bilmiyorum… 335 00:29:45,638 --> 00:29:47,973 …ama sanırım Álex'in suçu. 336 00:29:48,557 --> 00:29:49,934 Onunla mıydın? 337 00:29:50,643 --> 00:29:52,645 Babama zarar vermek mi istedi? 338 00:29:54,063 --> 00:29:56,357 Her şey intikam yüzünden mi? 339 00:29:57,983 --> 00:29:58,859 Elisa… 340 00:30:01,278 --> 00:30:03,697 Of! Lütfen Álex'in iyi olduğunu söyle. 341 00:30:08,911 --> 00:30:10,830 Babamın onu öldürmediğini söyle. 342 00:30:17,044 --> 00:30:19,964 Nasıl olacak bilmiyorum ama buna son vermeliyiz. 343 00:30:20,881 --> 00:30:24,468 Tüm ailemiz cehennemi boylayıp ölmeden buna son vermeliyiz. 344 00:30:28,055 --> 00:30:32,017 O kumarhaneye adımımı atmam. Çok riskli. 345 00:30:32,101 --> 00:30:34,562 Kızım hastanede. Sen gitmelisin. 346 00:30:34,645 --> 00:30:38,482 Álex ve Elisa birlikte iş çeviriyor. Anlamıyor musun yahu? 347 00:30:40,025 --> 00:30:43,070 Güvenlik ekibi ofis kameralarının kaydını yolladı. 348 00:30:43,153 --> 00:30:44,321 Evet, biliyorum. 349 00:30:47,533 --> 00:30:50,661 Kızın bunca zamandır o itle iş çeviriyormuş. 350 00:30:50,744 --> 00:30:53,205 Bu, çok şeyi açıklıyor, değil mi? 351 00:30:56,041 --> 00:30:59,336 Álex Guzmán'ın bana Flor Sánchez'den bahsettiğini unutma. 352 00:30:59,837 --> 00:31:04,717 İkisi bodrumda ne dönüp bittiğini şimdiye dek öğrenmiştir. 353 00:31:04,800 --> 00:31:08,053 O kadın uzun zaman önceydi. Zaman aşımına uğramıştır. 354 00:31:13,642 --> 00:31:14,810 Başkaları da vardı. 355 00:31:17,771 --> 00:31:20,399 Ne? Ne demek istiyorsun? 356 00:31:22,568 --> 00:31:23,652 İsteyerek olmadı. 357 00:31:25,404 --> 00:31:28,365 Bazen senin gibi kontrolü kaybedip sınırı aşıyorum. 358 00:31:29,325 --> 00:31:32,328 -Bu bir hataydı. -Başka kadınları mı öldürdün? 359 00:31:34,830 --> 00:31:35,915 Mesele o değil. 360 00:31:38,000 --> 00:31:41,003 Mesele şu: Hemen harekete geçmezsek hapı yutacağız! 361 00:31:45,507 --> 00:31:47,343 -Bay Cesar açmıyor. -Peki. 362 00:31:48,427 --> 00:31:53,140 Başlayalım. Ofise girin. Belgeleri, bilgisayarları, her şeyi inceleyin. 363 00:31:53,223 --> 00:31:54,975 Luis, şu bilgisayarı incele. 364 00:31:55,893 --> 00:31:58,979 Álex Guzmán polise ihbar edebilirdi. 365 00:31:59,063 --> 00:32:02,900 Kızının sevgilisi yüzünden kendimi ateşe atacak değilim. 366 00:32:03,651 --> 00:32:06,487 Seni alçak katil! 367 00:32:10,074 --> 00:32:11,659 Düşmanın ben değilim. 368 00:32:13,702 --> 00:32:15,537 Ben Álex ya da Elisa değilim. 369 00:32:16,330 --> 00:32:18,415 Alçak katil! 370 00:32:20,042 --> 00:32:21,043 Ne oluyor? 371 00:32:21,126 --> 00:32:22,252 Kork benden it! 372 00:32:22,753 --> 00:32:25,130 Aileme zarar verecek kişinin vay hâline! 373 00:32:29,134 --> 00:32:31,428 Burada vaktini boşa harcamak yerine… 374 00:32:33,597 --> 00:32:35,265 …kızınla konuşup 375 00:32:36,141 --> 00:32:38,394 sevgilisinin yerini öğrensene. 376 00:32:39,228 --> 00:32:42,189 Patlamadan sonra kayboldu. Cesedini bulamadılar. 377 00:32:45,693 --> 00:32:47,194 Kendini saymazsak 378 00:32:48,153 --> 00:32:51,532 en azılı düşmanın her yerde olabilir. 379 00:32:53,867 --> 00:32:56,078 Onu hapse attıran da ben değildim. 380 00:32:57,788 --> 00:32:58,622 Sendin. 381 00:33:05,587 --> 00:33:09,383 Félix, Bruno'yu en kısa sürede Meksika'dan çıkarmalısın. 382 00:33:09,466 --> 00:33:10,634 Elim kolum bağlı. 383 00:33:13,095 --> 00:33:15,305 Rodolfo'da işler ters gitti. 384 00:33:15,389 --> 00:33:18,058 Mesajımı alınca beni ara lütfen. 385 00:33:18,684 --> 00:33:21,603 İşler iyi gitmiyor ve Bruno'nun sana ihtiyacı var. 386 00:33:27,776 --> 00:33:29,570 Anne, Elisa nasıl? 387 00:33:33,782 --> 00:33:35,034 Sofia Villaseñor? 388 00:33:35,117 --> 00:33:37,619 -Kim soruyor? -Avukat Toledo. Memnun oldum. 389 00:33:37,703 --> 00:33:39,580 Kocanızı temsil ediyorum. 390 00:33:39,663 --> 00:33:41,623 Boşanmanız hakkında konuşmalıyız. 391 00:33:42,207 --> 00:33:43,709 Niye bana yalan söyledin? 392 00:33:43,792 --> 00:33:48,255 Bu doğru değilse neden Sara'nın çocuğu Nicandro'danmış gibi davrandın? 393 00:33:48,338 --> 00:33:51,008 -Ses tonunu beğenmedim. -Nicandro'dan değildi. 394 00:33:51,091 --> 00:33:53,761 Benden de değildi. Neden? Meksika'da değildik. 395 00:33:53,844 --> 00:33:56,263 Yüzme turnuvasındaydık. Kim… 396 00:33:56,346 --> 00:33:58,515 Bu, geride kaldı. Bunu konuşmayalım. 397 00:33:59,016 --> 00:33:59,892 Babası kimdi? 398 00:34:00,476 --> 00:34:02,144 Umurumda değil dedim. 399 00:34:03,812 --> 00:34:05,189 Kimi koruyorsun? 400 00:34:06,106 --> 00:34:09,318 -O zaman Elroy'a sorarım. -Elroy öldü. 401 00:34:09,902 --> 00:34:11,403 Niye mi? Senin yüzünden. 402 00:34:11,487 --> 00:34:13,739 Koruman onu vurdu. 403 00:34:13,822 --> 00:34:17,826 Kumarhanede babana yardım etseydin Elroy hâlâ yaşıyor olurdu. 404 00:34:17,910 --> 00:34:21,330 Cidden hâlâ babamdan yana mısın? 405 00:34:22,164 --> 00:34:23,582 Kendine saygın olsun. 406 00:34:24,583 --> 00:34:27,086 Karımı beceriyordu. Hiç umurunda değil mi? 407 00:34:28,087 --> 00:34:29,588 Umurunda değil tabii. 408 00:35:08,085 --> 00:35:11,088 İlk olarak Sara'nın babası için 409 00:35:11,171 --> 00:35:14,842 psikolojik değerlendirme talep etmeliyiz. 410 00:35:14,925 --> 00:35:16,927 Yine onu mu göreceğim? 411 00:35:17,010 --> 00:35:19,513 İstemiyorsanız görmezsiniz. 412 00:35:19,596 --> 00:35:23,100 Her şeyi büromdan hallederim. 413 00:35:23,684 --> 00:35:29,106 Ama ona ve yatırıldığı hastaneye dair bilgi vermenizi istiyorum. 414 00:35:30,941 --> 00:35:32,317 Bunu yapabilir misiniz? 415 00:35:36,071 --> 00:35:38,532 -Ben çıkıyorum. -Peki. 416 00:35:44,705 --> 00:35:45,539 Çıkmam lazım. 417 00:35:46,331 --> 00:35:48,000 Ama takılmaya gelmiştim. 418 00:36:20,407 --> 00:36:21,533 Sara. 419 00:36:21,617 --> 00:36:24,119 Álex seni duymasın. Annem de beni görmesin. 420 00:36:24,745 --> 00:36:25,996 Annen nereye gidiyor? 421 00:36:27,039 --> 00:36:28,540 Öğrenmek istediğim de bu. 422 00:36:29,458 --> 00:36:31,960 Son birkaç gündür çok tuhaf davranıyor. 423 00:36:32,544 --> 00:36:34,463 Kesin işimi bitirmeyi planlıyor. 424 00:36:34,546 --> 00:36:37,841 Niye herkes sana düşman sanıyorsun? 425 00:36:37,925 --> 00:36:41,428 Bir psikiyatr bulduğunu anlatıyordu. 426 00:36:41,511 --> 00:36:43,597 Álex için bulmadı herhâlde. 427 00:36:44,223 --> 00:36:45,474 Annen seni seviyor. 428 00:36:46,058 --> 00:36:49,019 Bunu göremiyorsan asıl deli sensin. 429 00:36:49,895 --> 00:36:50,729 Ne dedin? 430 00:36:59,738 --> 00:37:02,741 LAS CRUCES AKIL HASTANESİ 431 00:37:23,053 --> 00:37:24,846 Beni hastaneye yatıracak işte! 432 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 -İçeri girsek ya. -Sen de bu işin içindesin. 433 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 -Deli değilim. -Hayır. 434 00:37:29,643 --> 00:37:32,437 Ona yardım ediyorsun. Kahrolası sürtük. 435 00:37:32,521 --> 00:37:33,897 -Hayır. -Dostum değilsin. 436 00:37:34,564 --> 00:37:35,440 Sara. 437 00:38:00,340 --> 00:38:02,968 Hastanın adı Abel. 438 00:38:03,885 --> 00:38:05,178 Abel Martínez. 439 00:38:05,262 --> 00:38:07,264 Bekleme odası sağda. 440 00:38:07,848 --> 00:38:08,682 Teşekkürler. 441 00:38:17,607 --> 00:38:19,151 AKIL HASTANESİ GEÇMİŞİ 442 00:38:19,234 --> 00:38:21,320 ABEL MARTÍNEZ OSORIO YAŞI: 41 443 00:38:26,700 --> 00:38:28,827 YAKINI: CRISTINA SALAS HURTADO YAKINLIĞI: EŞİ 444 00:41:29,508 --> 00:41:35,055 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak