1 00:00:08,070 --> 00:00:08,946 Álex? 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,408 Álex? 3 00:00:14,910 --> 00:00:15,911 Álex! 4 00:00:17,580 --> 00:00:18,622 O que você fez? 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,875 Eu não fiz nada. Eu… 6 00:00:21,834 --> 00:00:23,878 Eu encontrei um caderno da Sara 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,464 que tinha um mapa dentro. 8 00:00:26,547 --> 00:00:27,506 Comecei a cavar… 9 00:00:28,883 --> 00:00:31,719 Tem um corpo enterrado no meu quintal. 10 00:00:33,304 --> 00:00:34,889 Sabe o que isso significa? 11 00:00:36,015 --> 00:00:37,516 Eu não vou voltar 12 00:00:38,476 --> 00:00:39,977 para a cadeia. 13 00:00:42,396 --> 00:00:43,314 Olhe aqui. 14 00:00:44,482 --> 00:00:46,776 Você precisa de um bom advogado, sim? 15 00:00:48,611 --> 00:00:52,615 -Muito bom. -Por favor, sou um ex-presidiário, Elisa. 16 00:00:54,658 --> 00:00:56,535 Não pode ser! 17 00:01:08,297 --> 00:01:09,173 Lorenzo? 18 00:01:11,217 --> 00:01:12,093 Quem? 19 00:01:13,969 --> 00:01:14,970 Elisa, o que foi? 20 00:01:29,401 --> 00:01:30,778 Estamos dando um tempo. 21 00:01:31,904 --> 00:01:33,280 O Álex precisa de você. 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,001 Vim assim que pude. 23 00:01:46,919 --> 00:01:48,087 Demoraram demais. 24 00:01:48,671 --> 00:01:51,340 -O que aconteceu? -Não falem com ninguém. 25 00:01:51,423 --> 00:01:53,300 Não respondam nenhuma pergunta. 26 00:01:54,969 --> 00:01:55,803 Obrigada. 27 00:01:59,849 --> 00:02:00,891 Obrigado. 28 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 Boa noite. 29 00:02:11,068 --> 00:02:12,945 -É um corpo? -É. 30 00:02:14,071 --> 00:02:16,615 Lorenzo Rossi, advogado do Alejandro Guzmán. 31 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 O que aconteceu? 32 00:02:19,410 --> 00:02:23,330 Parece que a Sara era mais perigosa do que pensávamos. 33 00:02:29,753 --> 00:02:31,046 Isolem a área. 34 00:02:40,723 --> 00:02:42,725 Alejandro, muito prazer. 35 00:02:43,934 --> 00:02:45,352 Lorenzo Rossi, advogado. 36 00:02:45,936 --> 00:02:48,606 O meu sócio está redigindo uma petição. 37 00:02:49,607 --> 00:02:51,275 Vamos apresentar hoje mesmo. 38 00:02:51,984 --> 00:02:54,987 Com isso, vamos evitar que durma na prisão. 39 00:02:57,448 --> 00:02:59,200 Não sei como isso aconteceu. 40 00:03:00,409 --> 00:03:02,203 Nem sei quem… 41 00:03:02,786 --> 00:03:04,914 Não sei quem está enterrado ali. 42 00:03:05,998 --> 00:03:09,168 Não diga nenhuma palavra, aqui não é o lugar. 43 00:03:09,251 --> 00:03:11,503 Eu vou cuidar de tudo. Combinado? 44 00:03:12,421 --> 00:03:15,841 Vim para garantir que seus direitos sejam respeitados. 45 00:03:15,925 --> 00:03:18,302 Enquanto não provarem que é culpado, 46 00:03:18,385 --> 00:03:20,471 não podem prender você. 47 00:03:23,474 --> 00:03:24,600 Claro que podem. 48 00:03:25,726 --> 00:03:28,687 Vão dizer que matei minha irmã, há 18 anos, 49 00:03:28,771 --> 00:03:30,064 e essa pessoa também. 50 00:03:30,147 --> 00:03:31,523 Não é o lugar. 51 00:03:32,107 --> 00:03:33,943 Deixe comigo, cuidarei de tudo. 52 00:03:36,278 --> 00:03:41,033 O corpo está ali desde antes de você ser solto. Calma. 53 00:04:07,643 --> 00:04:08,477 Chegou a hora. 54 00:04:08,560 --> 00:04:13,148 Considerando seus antecedentes criminais e o recurso apresentado, 55 00:04:13,232 --> 00:04:17,903 este tribunal determina uma investigação de seis meses para esclarecer os fatos. 56 00:04:19,697 --> 00:04:23,534 Nesse período, decreto, por medida cautelar, apresentação semanal, 57 00:04:23,617 --> 00:04:26,870 prisão domiciliar e vigilância policial rigorosa 58 00:04:26,954 --> 00:04:28,872 para Alejandro Guzmán. 59 00:04:39,717 --> 00:04:41,343 Não voltarei para a cadeia. 60 00:04:42,970 --> 00:04:44,888 Vou descobrir quem matou a Sara. 61 00:04:45,556 --> 00:04:48,100 E quem estava enterrado no meu quintal. 62 00:04:49,310 --> 00:04:51,103 E só tenho seis meses. 63 00:04:52,229 --> 00:04:54,815 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 64 00:05:07,244 --> 00:05:09,204 Ele está pilotando. 65 00:05:09,288 --> 00:05:12,458 -De jeito nenhum. -Cara, fique fora disso, está bem? 66 00:05:14,376 --> 00:05:17,254 -Vamos ver. -Aqui vou eu. 67 00:05:17,338 --> 00:05:21,759 Cinco, quatro, três, dois, um. 68 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 Lá vou eu! 69 00:05:24,887 --> 00:05:27,097 Esperem, não gravei. 70 00:05:27,181 --> 00:05:28,307 -Nicandro. -Cuidado. 71 00:05:29,099 --> 00:05:30,517 Tire a câmera. 72 00:05:30,601 --> 00:05:32,227 Tire, agora! 73 00:05:35,314 --> 00:05:37,149 Sabe o que é a felicidade? 74 00:05:40,235 --> 00:05:41,487 Dopamina. 75 00:05:41,570 --> 00:05:42,529 E aí? 76 00:05:43,864 --> 00:05:45,574 Qualquer coisa boa 77 00:05:45,657 --> 00:05:48,911 que se faz se transforma em dopamina no seu cérebro. 78 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 Isso aí. Depois a gente se fala. 79 00:05:56,919 --> 00:05:57,753 Não sei, cara. 80 00:06:01,256 --> 00:06:02,257 E aí? 81 00:06:04,510 --> 00:06:07,262 Se transar com a sua namorada, dopamina. 82 00:06:11,517 --> 00:06:13,185 Se tirar dez na prova… 83 00:06:15,062 --> 00:06:16,480 dopamina. 84 00:06:31,120 --> 00:06:34,748 Então por que diachos vai estudar para uma droga de prova, 85 00:06:35,582 --> 00:06:38,460 se pode conseguir dopamina aqui? 86 00:06:38,961 --> 00:06:40,003 Que nada! 87 00:06:41,046 --> 00:06:42,673 Isto é muito mais fácil. 88 00:06:43,382 --> 00:06:45,843 Isto é pura felicidade. 89 00:06:52,850 --> 00:06:55,644 Obrigado. Álex, me passe a vodca, por favor. 90 00:06:58,897 --> 00:07:00,357 Farei os hambúrgueres. 91 00:07:00,441 --> 00:07:03,444 Chema, viu o que compraram? 92 00:07:04,611 --> 00:07:05,737 Foi o Elroy. 93 00:07:06,864 --> 00:07:07,865 Vodca, tome. 94 00:07:07,948 --> 00:07:09,616 -Não! -Abra! 95 00:07:11,452 --> 00:07:12,703 O que deu em você? 96 00:07:29,178 --> 00:07:30,012 Nicandro. 97 00:07:31,680 --> 00:07:32,890 Temos que conversar. 98 00:07:42,774 --> 00:07:44,818 Que o seu coração misericordioso 99 00:07:44,902 --> 00:07:47,029 tenha piedade do nosso irmão Elroy. 100 00:07:49,531 --> 00:07:51,575 Abra as portas do Céu para ele. 101 00:07:57,247 --> 00:07:58,749 E nos console… 102 00:08:01,210 --> 00:08:02,628 com as palavras da fé… 103 00:08:05,464 --> 00:08:08,008 até o dia em que encontrarmos Cristo… 104 00:08:10,594 --> 00:08:11,845 e fiquemos com Ele. 105 00:08:16,683 --> 00:08:19,603 Por Cristo, nosso Senhor, amém. 106 00:08:19,686 --> 00:08:21,605 PRONTUÁRIO MÉDICO ELROY SILVA 107 00:08:24,566 --> 00:08:26,568 Eu te conheço como a meus filhos. 108 00:08:28,612 --> 00:08:31,740 Por isso, sei que gosta de coisas bonitas, como eu. 109 00:08:35,536 --> 00:08:37,496 Sempre fomos tão próximos! 110 00:08:40,749 --> 00:08:42,668 Por isso, é difícil deixá-lo ir. 111 00:08:44,670 --> 00:08:46,421 -Me deixar ir? -Sim. 112 00:08:47,798 --> 00:08:50,008 É hora de dizer "adeus". 113 00:08:52,719 --> 00:08:53,595 Pelo seu bem. 114 00:08:56,974 --> 00:08:57,975 E pelo meu. 115 00:09:09,444 --> 00:09:10,696 Vamos, Chema. 116 00:09:12,072 --> 00:09:14,616 Não faça essa cara. Pense que… 117 00:09:16,618 --> 00:09:20,122 seu amigo Álex não vai para a cadeia agora. 118 00:09:24,126 --> 00:09:25,752 Não se trata disso, Clara. 119 00:09:26,628 --> 00:09:29,881 Nunca pensei que meu sobrenome me separaria do Lorenzo. 120 00:09:30,632 --> 00:09:31,633 Claro que sim. 121 00:09:32,759 --> 00:09:34,636 Sua maldita família está louca. 122 00:09:35,387 --> 00:09:37,139 Mas você não é seu sobrenome. 123 00:09:37,222 --> 00:09:39,474 Você é muito diferente dos Lazcano. 124 00:09:40,767 --> 00:09:41,768 Você é único 125 00:09:43,228 --> 00:09:44,146 e especial. 126 00:09:55,407 --> 00:09:56,241 Chema, 127 00:09:56,992 --> 00:09:58,619 você sempre mexeu comigo. 128 00:09:59,995 --> 00:10:03,540 Lembra quando você era bissexual e transamos na sua garagem? 129 00:10:05,167 --> 00:10:06,918 Clara, éramos adolescentes, 130 00:10:07,002 --> 00:10:09,254 e eu não sou bissexual. 131 00:10:09,338 --> 00:10:12,049 -Estávamos experimentando. -Sim, Chema. 132 00:10:14,176 --> 00:10:17,763 Eu juro que não sabia que tinha tantos sentimentos guardados. 133 00:10:18,847 --> 00:10:20,474 Quando conheci o Lorenzo… 134 00:10:21,516 --> 00:10:22,351 É que… 135 00:10:23,560 --> 00:10:25,145 vocês me deixam louca. 136 00:10:27,147 --> 00:10:29,024 Juro que nunca senti isso. 137 00:10:29,858 --> 00:10:30,692 Eu juro. 138 00:11:00,847 --> 00:11:02,432 Me ajude a acabar 139 00:11:02,516 --> 00:11:04,976 com o desgraçado que nos arruinou. 140 00:11:05,060 --> 00:11:07,145 Você tem culhões. 141 00:11:07,979 --> 00:11:09,523 Eu tenho os recursos. 142 00:11:10,107 --> 00:11:11,066 Quando e onde? 143 00:11:11,149 --> 00:11:16,071 Hoje, o César e eu vamos visitar um parque de diversões que compramos. 144 00:11:16,863 --> 00:11:18,657 Sem armas, mais ninguém. 145 00:11:19,199 --> 00:11:20,200 Álex. 146 00:11:21,743 --> 00:11:25,080 O caminho da vingança sempre tem duas sepulturas. 147 00:11:26,123 --> 00:11:28,709 Eu não gostaria que acabasse em uma delas. 148 00:11:53,400 --> 00:11:57,070 Sempre serei grata pelo que fez para salvar a minha família. 149 00:11:57,154 --> 00:11:58,739 Mesmo sem nosso sobrenome, 150 00:12:00,157 --> 00:12:02,159 me ajudou a salvar minha família. 151 00:12:03,744 --> 00:12:05,829 É isto que uma mãe faz, não é? 152 00:12:06,580 --> 00:12:08,665 Salvar a família, até deles mesmos. 153 00:12:13,754 --> 00:12:14,588 É por isso… 154 00:12:16,631 --> 00:12:18,925 que o advogado Ortega teve que morrer. 155 00:12:19,009 --> 00:12:20,427 Se não o impedíssemos… 156 00:12:22,095 --> 00:12:25,807 ele teria encontrado o Álex, e quem sabe como isso acabaria? 157 00:12:26,433 --> 00:12:29,478 Quando pedi para você dar uma lição no Rodolfo, 158 00:12:29,561 --> 00:12:31,396 não hesitou em me obedecer. 159 00:12:33,273 --> 00:12:34,900 Está acusando sua família? 160 00:12:34,983 --> 00:12:36,443 É a única possibilidade. 161 00:12:37,527 --> 00:12:39,613 Não havia muita gente lá. 162 00:12:39,696 --> 00:12:41,531 Se não o tivéssemos impedido, 163 00:12:41,615 --> 00:12:43,408 ele teria causado problemas. 164 00:12:45,118 --> 00:12:47,412 Influenciado pelo ódio de Álex Guzmán. 165 00:12:56,129 --> 00:12:57,422 Abra a porta! 166 00:13:03,845 --> 00:13:05,806 Mas falhou no que mais importava. 167 00:13:06,848 --> 00:13:07,849 Era você 168 00:13:08,892 --> 00:13:10,852 que deveria ter matado a Sara. 169 00:13:11,895 --> 00:13:13,522 Não um dos meus filhos. 170 00:13:20,403 --> 00:13:21,613 O Álex estava certo? 171 00:13:23,448 --> 00:13:25,283 Há um monstro na minha família? 172 00:13:27,077 --> 00:13:28,036 Não. 173 00:13:30,747 --> 00:13:31,915 Você era o monstro. 174 00:13:32,415 --> 00:13:33,542 Sempre foi. 175 00:13:35,335 --> 00:13:37,045 Que sorte você tem, Elroy! 176 00:13:37,712 --> 00:13:39,714 Deus te receberá em seus braços. 177 00:13:41,007 --> 00:13:42,843 Ninguém poderá dizer a verdade. 178 00:13:43,343 --> 00:13:45,512 Agora, nunca poderá dizer a verdade. 179 00:13:48,682 --> 00:13:52,644 Pai nosso, que estais nos Céus, santificado seja o vosso nome. 180 00:13:53,895 --> 00:13:55,438 Venha a nós o vosso reino. 181 00:13:55,522 --> 00:13:57,357 O pão nosso de cada dia… 182 00:14:24,551 --> 00:14:29,514 CENTRO MÉDICO SANTA FÉ 183 00:14:30,390 --> 00:14:33,602 -O que está fazendo aqui? -Vim visitar o Elroy. 184 00:14:34,728 --> 00:14:37,188 Já sabe o que fará com o filho da Sofía? 185 00:14:37,856 --> 00:14:40,984 Vai fazer um teste de DNA ou o quê? 186 00:14:43,737 --> 00:14:46,156 Antes, era o filho da Sara, agora, isso. 187 00:14:47,324 --> 00:14:49,326 Enfim, não fui feito para ser pai. 188 00:14:50,076 --> 00:14:53,204 -Você não conheceu a Sara realmente. -Você conheceu? 189 00:14:54,289 --> 00:14:55,373 Quanta coragem! 190 00:14:55,457 --> 00:14:58,251 O papai mente para você todos os dias, 191 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 você nem percebe, agora vem me dizer 192 00:15:00,629 --> 00:15:02,797 que conhecia a Sara? 193 00:15:02,881 --> 00:15:03,757 Fala sério! 194 00:15:03,840 --> 00:15:05,842 Eu a vi beijando o Nicandro. 195 00:15:07,928 --> 00:15:10,889 Mas a pobre Sara já não pode se defender. 196 00:15:12,057 --> 00:15:14,184 Não devia ter te contado, desculpa. 197 00:15:17,145 --> 00:15:18,563 Vá à merda! 198 00:15:40,293 --> 00:15:42,212 Como pensa em fazer isso? 199 00:15:43,338 --> 00:15:44,673 Já planejei tudo. 200 00:15:45,715 --> 00:15:48,134 Sei onde quero que o encontro aconteça. 201 00:15:48,718 --> 00:15:51,513 Vou fazê-los pensar que me ferraram de novo. 202 00:15:52,722 --> 00:15:56,559 E, de dentro, explodirei como uma bomba. 203 00:16:24,629 --> 00:16:25,463 Fale. 204 00:16:26,047 --> 00:16:27,173 Tenho novidades. 205 00:16:28,341 --> 00:16:31,469 Os restos pertencem a um homem de entre 40 e 45 anos. 206 00:16:32,137 --> 00:16:35,056 Um homem? E sabe quem era? 207 00:16:35,140 --> 00:16:38,018 Não. Entregamos o laudo à polícia. 208 00:16:39,352 --> 00:16:42,147 Não seria melhor sabermos quem é antes deles? 209 00:16:42,230 --> 00:16:43,857 Senão, vão me prender. 210 00:16:43,940 --> 00:16:45,900 Vou transferir o seu dinheiro. 211 00:16:45,984 --> 00:16:47,527 -Ótimo. -Obrigado. 212 00:17:10,508 --> 00:17:12,510 -Não pode ser! -É a que queria. 213 00:17:12,594 --> 00:17:15,513 -Você se lembrou? -Feliz aniversário, meu amor. 214 00:17:19,642 --> 00:17:21,269 -Happy birthday. -Thank you. 215 00:17:42,582 --> 00:17:44,042 Quero ficar sozinho. 216 00:17:46,753 --> 00:17:49,964 -Você não está bem, Chema. -Como poderia estar bem? 217 00:17:54,636 --> 00:17:57,055 Ele me largou. Sabe o que estou sentindo? 218 00:17:58,640 --> 00:17:59,474 Vá! 219 00:17:59,557 --> 00:18:02,519 Não. Não vou te deixar sozinho. 220 00:18:03,228 --> 00:18:05,855 Fazemos bobagens quando estamos tristes. 221 00:18:05,939 --> 00:18:09,484 E não te deixarei fazer isso, ainda mais estando grávida. 222 00:18:10,568 --> 00:18:13,947 O que vou fazer se acontecer alguma coisa com você? 223 00:18:14,864 --> 00:18:16,991 Como criarei essa criança sozinha? 224 00:18:21,037 --> 00:18:21,955 Não sei. 225 00:18:23,540 --> 00:18:24,749 Vai ter o Lorenzo. 226 00:18:26,126 --> 00:18:27,544 O Lorenzo nos abandonou. 227 00:18:28,336 --> 00:18:30,255 Não se importa com a criança. 228 00:18:32,507 --> 00:18:33,424 Chema. 229 00:18:36,261 --> 00:18:37,679 Estamos sozinhos nisso. 230 00:18:39,222 --> 00:18:40,598 Cuidaremos um do outro. 231 00:18:41,474 --> 00:18:42,600 Vamos nos proteger. 232 00:18:44,435 --> 00:18:45,854 Somos só você e eu. 233 00:18:48,481 --> 00:18:50,108 Você fez tanto por mim! 234 00:18:52,277 --> 00:18:53,570 Quero cuidar de você. 235 00:21:40,486 --> 00:21:41,863 Surpresa, babaca! 236 00:21:42,947 --> 00:21:44,032 Sei que está aqui. 237 00:21:45,283 --> 00:21:48,119 O que você pensava? Que o meu sócio ia me trair? 238 00:21:49,078 --> 00:21:50,621 Você não vai sair daqui. 239 00:21:51,998 --> 00:21:53,833 Atirar é inútil, babaca. 240 00:21:54,876 --> 00:21:57,920 Tudo o que o drone está gravando vai para a nuvem. 241 00:21:58,421 --> 00:21:59,964 Toda esta gravação 242 00:22:00,048 --> 00:22:02,383 está indo para a rede em tempo real. 243 00:22:03,176 --> 00:22:06,346 Você tem um minuto para largar essa arma 244 00:22:06,429 --> 00:22:07,722 e me dizer a verdade. 245 00:22:07,805 --> 00:22:08,848 Vamos negociar. 246 00:22:09,432 --> 00:22:10,600 Papai? 247 00:22:11,684 --> 00:22:14,270 Isso foi um grande erro, babaca. 248 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Álex. 249 00:22:17,857 --> 00:22:19,275 Ele quer nos manipular. 250 00:22:31,037 --> 00:22:34,457 -Filho da puta! -Vamos, filho da puta! 251 00:22:35,124 --> 00:22:36,125 Vamos! 252 00:22:47,804 --> 00:22:48,805 Elisa! 253 00:22:49,847 --> 00:22:52,058 O que está fazendo aqui? 254 00:22:53,142 --> 00:22:56,312 O que o meu pai está fazendo com uma arma? 255 00:22:58,648 --> 00:22:59,690 Cadê o César? 256 00:23:02,110 --> 00:23:03,444 Ele correu para lá. 257 00:23:05,696 --> 00:23:07,407 Vamos! Saia daqui! 258 00:23:12,203 --> 00:23:13,162 Puta merda! 259 00:23:45,194 --> 00:23:48,573 -Então vai ficar fora por um mês? -Sim, meu amor. 260 00:23:49,282 --> 00:23:51,492 Vou passar o mês fora com o Nicandro. 261 00:23:52,076 --> 00:23:53,995 Não podemos perder o campeonato. 262 00:23:57,081 --> 00:23:58,166 Junho todo? 263 00:24:01,502 --> 00:24:03,004 Vou sentir a sua falta. 264 00:24:05,006 --> 00:24:06,591 Eu também. 265 00:24:08,050 --> 00:24:10,261 Mas, quando eu voltar, 266 00:24:10,928 --> 00:24:13,973 vou comer você inteira. Sim, venha aqui! 267 00:24:26,611 --> 00:24:29,447 IDADE GESTACIONAL: 6 SEMANAS, 2 DIAS 23 DE JULHO 268 00:24:29,530 --> 00:24:30,364 Junho todo? 269 00:24:45,796 --> 00:24:47,006 Você é o idiota. 270 00:24:48,841 --> 00:24:50,551 Eu salvei a vida da sua irmã. 271 00:24:51,719 --> 00:24:52,970 Álex! 272 00:24:53,971 --> 00:24:56,140 -Elisa! -Álex! 273 00:24:57,975 --> 00:24:59,143 Elisa! 274 00:24:59,852 --> 00:25:01,062 Elisa! 275 00:25:01,646 --> 00:25:03,606 -O que está fazendo aqui? -Elisa! 276 00:25:04,315 --> 00:25:06,359 -Corra! -Tem que parar com isso! 277 00:25:25,336 --> 00:25:27,296 Vamos embora daqui. Vamos! 278 00:25:27,380 --> 00:25:28,798 -Álex, me escute. -Vamos. 279 00:25:28,881 --> 00:25:30,424 -Precisa correr. -Não. 280 00:25:30,508 --> 00:25:32,260 O meu pai vai te matar. 281 00:25:32,343 --> 00:25:34,178 -Não vou te deixar. -Precisa ir. 282 00:25:34,262 --> 00:25:36,222 -Vamos! -Eu estou bem, Álex. 283 00:25:36,305 --> 00:25:37,390 Filha! 284 00:25:37,473 --> 00:25:39,016 -Filha! -César. 285 00:25:39,100 --> 00:25:39,976 Vá! 286 00:25:40,059 --> 00:25:40,977 Vá! 287 00:25:44,355 --> 00:25:45,356 Filha! 288 00:25:45,898 --> 00:25:46,983 Elisa! 289 00:25:47,066 --> 00:25:48,025 Elisa! 290 00:25:52,697 --> 00:25:56,075 Filho da puta! Merda! 291 00:26:04,500 --> 00:26:05,751 Vou ter que te matar. 292 00:26:06,961 --> 00:26:08,754 Assim como matou a Sara? 293 00:26:09,338 --> 00:26:10,965 Salvei a vida da sua irmã. 294 00:26:15,553 --> 00:26:18,806 Há algumas coisas que posso contar sobre a sua irmã. 295 00:26:31,777 --> 00:26:32,820 Fique calma. 296 00:26:33,571 --> 00:26:35,072 Fique calma. 297 00:26:36,616 --> 00:26:38,784 Chamem o Dr. Cohen, por favor. 298 00:26:38,868 --> 00:26:40,244 O diretor, por favor. 299 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 -É minha filha! -Não pode entrar! 300 00:26:58,262 --> 00:27:00,389 Desculpem, não podem estacionar ali. 301 00:27:00,473 --> 00:27:02,725 Viemos falar com o Sr. César Lazcano. 302 00:27:09,231 --> 00:27:10,066 Com licença. 303 00:27:20,201 --> 00:27:21,994 Oi. Como posso ajudá-los? 304 00:27:22,953 --> 00:27:25,623 Somos da Receita Federal. O Sr. Lazcano? 305 00:27:25,706 --> 00:27:31,712 EMERGÊNCIAS 306 00:27:31,796 --> 00:27:32,630 E a Elisa? 307 00:27:33,547 --> 00:27:34,965 Como a Elisa está? 308 00:27:35,049 --> 00:27:37,760 Está sendo examinada, sofreu queimaduras. 309 00:27:37,843 --> 00:27:40,596 -Queimaduras? Por quê? O que aconteceu? -Nada. 310 00:27:40,680 --> 00:27:43,349 -Pai, onde estavam? -Pare de fazer perguntas. 311 00:27:45,476 --> 00:27:47,937 O Rodolfo já sabe? 312 00:27:48,896 --> 00:27:51,065 Ele não atende. Deixei um recado… 313 00:27:53,943 --> 00:27:55,027 Cuide da sua mãe. 314 00:27:55,861 --> 00:27:58,489 -O que está acontecendo? -Elisa Lazcano? 315 00:27:58,572 --> 00:27:59,824 Quarto 104. 316 00:27:59,907 --> 00:28:01,158 -Obrigada. -De nada. 317 00:28:01,242 --> 00:28:02,076 Quarto 104? 318 00:28:02,159 --> 00:28:03,577 -Aonde vai? -Vou vê-la. 319 00:28:05,913 --> 00:28:07,790 Por que não atende? 320 00:28:07,873 --> 00:28:11,168 Disse que o plano era perfeito, e minha filha estava lá? 321 00:28:11,252 --> 00:28:13,170 Não sei como a Elisa descobriu. 322 00:28:13,254 --> 00:28:16,340 -E não sei por onde ela entrou. -Se algo acontecer… 323 00:28:16,424 --> 00:28:18,175 O Álex não estava blefando. 324 00:28:18,843 --> 00:28:20,261 A Receita está no cassino. 325 00:28:22,054 --> 00:28:23,764 Estão procurando o Sr. César. 326 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 Olá! 327 00:28:25,891 --> 00:28:28,811 O Sr. César não está. Em que posso ajudá-los? 328 00:28:28,894 --> 00:28:29,729 Em nada. 329 00:28:30,604 --> 00:28:32,732 -Vamos esperá-lo. -Vão nos auditar. 330 00:28:34,650 --> 00:28:35,985 As declarações falsas. 331 00:28:36,068 --> 00:28:38,904 Eles sabem dos paraísos fiscais. É muito sério. 332 00:28:39,655 --> 00:28:43,284 O Álex Guzmán publicou todas as informações secretas. 333 00:28:43,367 --> 00:28:45,077 -Resolva. -Sim. 334 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 Como? 335 00:28:47,747 --> 00:28:50,624 Não há ninguém que possa resolver esse problema. 336 00:28:51,584 --> 00:28:52,918 O Elroy está morto. 337 00:28:54,628 --> 00:28:55,629 Sim. 338 00:28:57,339 --> 00:28:59,550 Me disseram há algumas horas. 339 00:29:01,051 --> 00:29:02,052 Você não sabia? 340 00:29:15,149 --> 00:29:15,983 Olá. 341 00:29:21,489 --> 00:29:23,866 Soube que vai para casa amanhã. 342 00:29:23,949 --> 00:29:26,076 Que bom que não foi nada grave! 343 00:29:30,122 --> 00:29:33,042 Agora, durma, descanse e se recupere. 344 00:29:40,049 --> 00:29:43,177 Ainda não sei o que aconteceu… 345 00:29:45,638 --> 00:29:47,973 mas imagino que foi culpa do Álex, não? 346 00:29:48,557 --> 00:29:49,934 Você estava lá com ele? 347 00:29:50,643 --> 00:29:52,645 Ele queria machucar o papai? 348 00:29:54,063 --> 00:29:56,357 Faz parte da vingança dele? 349 00:29:57,983 --> 00:29:58,859 Elisa… 350 00:30:01,278 --> 00:30:03,614 Por favor, diga que o Álex está bem. 351 00:30:08,869 --> 00:30:10,579 Diga que o papai não o matou. 352 00:30:17,044 --> 00:30:19,964 Não sei como, mas precisamos acabar com isso. 353 00:30:20,798 --> 00:30:24,468 Antes que nossa família vá para o inferno ou acabemos mortos. 354 00:30:28,055 --> 00:30:32,017 Não pretendo pôr um pé no cassino. Não vou me arriscar. 355 00:30:32,101 --> 00:30:34,562 Minha filha está no hospital. Tem que ir. 356 00:30:34,645 --> 00:30:38,482 O Álex e a Elisa são cúmplices. Não entendeu, caralho? 357 00:30:40,025 --> 00:30:43,070 A segurança enviou as filmagens do seu escritório. 358 00:30:43,153 --> 00:30:44,321 Sim, eu sei. 359 00:30:47,533 --> 00:30:50,661 A sua filha estava colaborando o tempo todo 360 00:30:50,744 --> 00:30:53,205 com aquele desgraçado. O que acha disso? 361 00:30:56,083 --> 00:30:59,169 E o Álex Guzmán andou falando da Flor Sánchez. 362 00:30:59,837 --> 00:31:04,717 Agora, é bem provável que os dois já saibam o que acontece no porão. 363 00:31:04,800 --> 00:31:08,053 Sobre essa mulher, faz muito tempo. Já prescreveu. 364 00:31:13,642 --> 00:31:14,810 Houve outras. 365 00:31:17,771 --> 00:31:18,606 O quê? 366 00:31:19,732 --> 00:31:20,566 Como assim? 367 00:31:22,568 --> 00:31:23,652 Eu não queria. 368 00:31:25,404 --> 00:31:28,324 Às vezes, perco o controle, como você. 369 00:31:29,325 --> 00:31:32,328 -Foi um erro. -Você matou outras mulheres? 370 00:31:34,788 --> 00:31:35,915 Esse não é o ponto. 371 00:31:38,000 --> 00:31:41,003 O ponto é que estamos ferrados se não agirmos logo. 372 00:31:45,507 --> 00:31:47,343 -Não está atendendo. -Tudo bem. 373 00:31:48,427 --> 00:31:51,180 Vamos prosseguir. Entrem nos escritórios. 374 00:31:51,263 --> 00:31:53,140 Procurem documentos, tudo. 375 00:31:53,223 --> 00:31:54,975 Luis, procure no computador. 376 00:31:55,893 --> 00:31:58,979 O Álex Guzmán pode ter avisado à polícia. 377 00:31:59,063 --> 00:32:03,567 Eu não vou me arriscar por causa de uma maldita aventura da sua filha! 378 00:32:03,651 --> 00:32:06,487 Você é um maldito assassino! 379 00:32:10,074 --> 00:32:11,659 Eu não sou seu inimigo. 380 00:32:13,702 --> 00:32:15,537 Não sou o Álex nem a Elisa. 381 00:32:16,330 --> 00:32:18,415 Filho da puta! Assassino! 382 00:32:20,042 --> 00:32:21,043 O que é isso? 383 00:32:21,126 --> 00:32:22,252 Cuidado, babaca. 384 00:32:22,753 --> 00:32:24,880 Não se meta com a minha família. 385 00:32:29,134 --> 00:32:31,428 Em vez de perder tempo comigo… 386 00:32:33,597 --> 00:32:35,349 fale com a sua filha 387 00:32:36,141 --> 00:32:38,519 e pergunte onde o amante dela está. 388 00:32:39,228 --> 00:32:42,606 Ele desapareceu após a explosão. Não encontraram o corpo. 389 00:32:45,693 --> 00:32:47,194 Então seu pior inimigo, 390 00:32:48,153 --> 00:32:51,532 além de você mesmo, pode estar em qualquer lugar. 391 00:32:53,867 --> 00:32:56,078 E não fui eu que o meti na prisão. 392 00:32:57,788 --> 00:32:58,622 Foi você. 393 00:33:05,587 --> 00:33:09,383 Félix, preciso que tire o Bruno do México o mais rápido possível. 394 00:33:09,466 --> 00:33:10,718 Estou de mãos atadas. 395 00:33:13,012 --> 00:33:15,305 Aconteceram umas coisas com o Rodolfo. 396 00:33:15,389 --> 00:33:18,058 Retorne quando ouvir esta mensagem, por favor. 397 00:33:18,684 --> 00:33:21,103 O Bruno precisa de você. 398 00:33:27,776 --> 00:33:29,570 Mãe, como a Elisa está? 399 00:33:33,782 --> 00:33:35,117 Sofía Villaseñor? 400 00:33:35,200 --> 00:33:37,619 -Quem é você? -Advogado Toledo. Prazer. 401 00:33:37,703 --> 00:33:39,580 Represento o seu marido. 402 00:33:39,663 --> 00:33:41,623 Temos que falar sobre o divórcio. 403 00:33:42,207 --> 00:33:43,709 Por que mentiu para mim? 404 00:33:43,792 --> 00:33:46,170 Por que disse que o filho da Sara 405 00:33:46,253 --> 00:33:48,255 era do Nicandro se não era? 406 00:33:48,338 --> 00:33:50,883 -Não gosto do seu tom. -Não era do Nicandro. 407 00:33:50,966 --> 00:33:53,761 E não era meu, porque não estávamos no México. 408 00:33:53,844 --> 00:33:56,263 Estávamos em um torneio de natação. 409 00:33:56,346 --> 00:33:58,474 Não me interessa falar disso. 410 00:33:58,974 --> 00:33:59,892 Quem era o pai? 411 00:34:00,476 --> 00:34:02,144 Disse que não me interessa. 412 00:34:03,812 --> 00:34:05,189 Quem está protegendo? 413 00:34:06,106 --> 00:34:09,318 -Então vou perguntar ao Elroy. -O Elroy está morto. 414 00:34:09,902 --> 00:34:11,403 Por quê? Por sua causa. 415 00:34:11,487 --> 00:34:13,739 Porque seu guarda-costas atirou nele. 416 00:34:13,822 --> 00:34:16,408 Se tivesse ajudado o seu pai no cassino, 417 00:34:16,492 --> 00:34:17,826 o Elroy estaria vivo. 418 00:34:17,910 --> 00:34:21,330 Ainda está apoiando o papai? Sério? 419 00:34:22,164 --> 00:34:23,582 Tenha amor-próprio. 420 00:34:24,541 --> 00:34:27,211 Ele transava com minha esposa. Não se importa? 421 00:34:28,087 --> 00:34:29,379 Não se importa? 422 00:35:08,085 --> 00:35:11,088 A primeira coisa é pedir uma autorização 423 00:35:11,171 --> 00:35:14,842 para fazer uma avaliação psiquiátrica do pai da Sara. 424 00:35:14,925 --> 00:35:16,927 Terei que vê-lo de novo? 425 00:35:17,010 --> 00:35:19,513 Não. Não se não quiser. 426 00:35:19,596 --> 00:35:23,100 Posso cuidar de tudo daqui do meu consultório. 427 00:35:23,684 --> 00:35:25,561 O que eu preciso é que me ajude 428 00:35:25,644 --> 00:35:29,731 com qualquer informação sobre ele e onde está internado. 429 00:35:30,941 --> 00:35:32,317 Você consegue? 430 00:35:36,071 --> 00:35:36,989 Vou sair. 431 00:35:38,157 --> 00:35:38,991 Sim. 432 00:35:44,705 --> 00:35:45,539 Tenho que ir. 433 00:35:46,331 --> 00:35:48,000 Mas vim ficar com você. 434 00:36:20,407 --> 00:36:21,450 Sara. 435 00:36:21,533 --> 00:36:24,077 Não quero que o Álex ouça ou minha mãe veja. 436 00:36:24,745 --> 00:36:25,913 Aonde ela vai? 437 00:36:27,039 --> 00:36:28,498 É isso que quero saber. 438 00:36:29,458 --> 00:36:31,960 Ela tem agido como louca nos últimos dias. 439 00:36:32,544 --> 00:36:34,463 Deve estar querendo me ferrar. 440 00:36:34,546 --> 00:36:37,841 Ainda acha que todo mundo quer te ferrar? 441 00:36:37,925 --> 00:36:41,428 Eu a ouvi dizer a alguém que encontrou um psiquiatra. 442 00:36:41,511 --> 00:36:43,597 E acho que não é para o Álex. 443 00:36:44,223 --> 00:36:45,474 Sua mãe ama você. 444 00:36:46,058 --> 00:36:49,019 Se não percebe, a louca é você. 445 00:36:49,895 --> 00:36:50,729 O que disse? 446 00:37:23,095 --> 00:37:24,846 Viu? Vão me internar. 447 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 -Por que não entramos? -Você também quer isso? 448 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 -Não estou louca. -Não. 449 00:37:29,643 --> 00:37:30,811 Você está ajudando. 450 00:37:31,395 --> 00:37:32,437 Filha da puta. 451 00:37:32,521 --> 00:37:33,897 -Não. -Não é minha amiga. 452 00:37:34,564 --> 00:37:35,440 Sara. 453 00:38:00,340 --> 00:38:02,968 O nome do paciente é Abel. 454 00:38:03,885 --> 00:38:05,178 Abel Martínez. 455 00:38:05,262 --> 00:38:07,264 A sala de espera fica à direita. 456 00:38:07,347 --> 00:38:08,307 Obrigada. 457 00:38:08,390 --> 00:38:10,559 RECEPÇÃO 458 00:38:17,607 --> 00:38:19,151 PRONTUÁRIO PSIQUIÁTRICO 459 00:38:19,234 --> 00:38:21,320 ABEL MARTÍNEZ OSORIO IDADE: 41 ANOS 460 00:38:26,700 --> 00:38:28,827 RESPONSÁVEL: CRISTINA SALAS - ESPOSA 461 00:41:29,508 --> 00:41:35,055 Legendas: Salmer Borges