1 00:00:08,069 --> 00:00:09,071 ‎アレックス? 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,533 ‎アレックス? 3 00:00:14,910 --> 00:00:15,911 ‎アレックス 4 00:00:17,538 --> 00:00:18,622 ‎何をしたの? 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,875 ‎俺は何も… 6 00:00:21,834 --> 00:00:24,336 ‎サラのノートを見つけた 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,464 ‎挟まってた地図を見て 8 00:00:26,547 --> 00:00:27,757 ‎掘ったんだ 9 00:00:28,883 --> 00:00:31,719 ‎そしたら 庭に死体が ‎埋まってた 10 00:00:33,304 --> 00:00:34,889 ‎どういうことだ? 11 00:00:36,015 --> 00:00:37,516 ‎刑務所には… 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,144 ‎戻りたくない 13 00:00:42,396 --> 00:00:43,314 ‎いい? 14 00:00:44,482 --> 00:00:46,776 ‎優秀な弁護士が必要よ 15 00:00:48,611 --> 00:00:50,029 ‎連絡するわ 16 00:00:50,112 --> 00:00:52,615 ‎俺には前科があるのに 17 00:00:54,658 --> 00:00:56,410 ‎ウソだろ 18 00:01:08,297 --> 00:01:09,256 ‎ロレンゾ? 19 00:01:11,217 --> 00:01:12,093 ‎誰だ? 20 00:01:13,969 --> 00:01:15,221 ‎エリサ 大丈夫? 21 00:01:29,401 --> 00:01:30,778 ‎会わない約束だろ 22 00:01:31,904 --> 00:01:33,405 ‎アレックスを助けて 23 00:01:44,500 --> 00:01:46,001 ‎大丈夫なのか? 24 00:01:46,919 --> 00:01:48,087 ‎遅すぎる 25 00:01:48,671 --> 00:01:49,421 ‎何なの? 26 00:01:49,505 --> 00:01:51,340 ‎誰とも話すな 27 00:01:51,423 --> 00:01:53,634 ‎質問にも答えちゃダメだ 28 00:01:54,969 --> 00:01:55,803 ‎ねえ 29 00:01:59,849 --> 00:02:00,891 ‎ありがとう 30 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 ‎どうも 31 00:02:11,068 --> 00:02:12,361 ‎これが遺体? 32 00:02:12,444 --> 00:02:12,945 ‎ええ 33 00:02:14,196 --> 00:02:16,615 ‎グスマン氏の弁護士です 34 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 ‎一体 何が? 35 00:02:19,410 --> 00:02:23,330 ‎サラは 予想以上に ‎危険な人物だったみたい 36 00:02:29,753 --> 00:02:31,046 ‎周りに注意を 37 00:02:40,723 --> 00:02:42,808 ‎アレハンドロ よろしく 38 00:02:43,934 --> 00:02:45,269 ‎弁護士のロレンゾだ 39 00:02:45,936 --> 00:02:48,939 ‎今 別の弁護士が ‎申立書を作成中だ 40 00:02:49,607 --> 00:02:51,275 ‎今日 提出しよう 41 00:02:51,984 --> 00:02:54,987 ‎刑務所に入らずに済むように 42 00:02:57,448 --> 00:02:59,200 ‎俺は関与してない 43 00:03:00,409 --> 00:03:02,203 ‎一体 誰が… 44 00:03:02,786 --> 00:03:04,914 ‎誰の遺体かもわからない 45 00:03:05,998 --> 00:03:09,168 ‎これ以上 何も話すな 46 00:03:09,251 --> 00:03:11,503 ‎何とかする いいな? 47 00:03:12,421 --> 00:03:15,841 ‎君の権利は守るから ‎心配ない 48 00:03:15,925 --> 00:03:18,302 ‎やった証拠がなければ― 49 00:03:18,385 --> 00:03:20,804 ‎刑務所行きにはならない 50 00:03:23,474 --> 00:03:24,600 ‎どうかな 51 00:03:25,726 --> 00:03:30,064 ‎18年前に殺したのは ‎妹だけじゃないと 疑われる 52 00:03:30,147 --> 00:03:31,523 ‎落ち着いて 53 00:03:32,191 --> 00:03:33,943 ‎僕に任せてくれ 54 00:03:36,278 --> 00:03:39,990 ‎君の出所より前に ‎埋められた遺体だろう 55 00:03:40,074 --> 00:03:41,033 ‎大丈夫だ 56 00:04:07,643 --> 00:04:08,477 ‎行こう 57 00:04:08,560 --> 00:04:13,399 ‎犯罪歴と不服の申し立てを ‎考慮して 58 00:04:13,482 --> 00:04:17,485 ‎裁判所は6ヵ月間の ‎さらなる捜査を命じます 59 00:04:19,822 --> 00:04:23,534 ‎この期間中 週に1度の ‎出頭を義務づけます 60 00:04:23,617 --> 00:04:25,160 ‎警察は― 61 00:04:25,244 --> 00:04:28,872 ‎アレハンドロ・グスマンを ‎監視するように 62 00:04:39,717 --> 00:04:41,593 ‎刑務所はもう嫌だ 63 00:04:42,970 --> 00:04:44,972 ‎サラを殺した犯人と― 64 00:04:45,556 --> 00:04:48,475 ‎死体の正体を ‎早急に突き止めたい 65 00:04:49,310 --> 00:04:51,103 ‎6ヵ月しかないんだ 66 00:04:52,229 --> 00:04:54,815 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 67 00:05:07,244 --> 00:05:09,204 ‎彼が運転する 68 00:05:09,288 --> 00:05:10,956 ‎ダメだよ 69 00:05:11,040 --> 00:05:12,458 ‎お前は黙ってろ 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,045 ‎準備はいいか 71 00:05:16,128 --> 00:05:17,254 ‎行くぞ 72 00:05:17,338 --> 00:05:21,759 ‎5 4 3 2 1 73 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 ‎行け! 74 00:05:24,887 --> 00:05:27,097 ‎録画してなかった 75 00:05:27,181 --> 00:05:28,307 ‎ニカンドロ! 76 00:05:29,099 --> 00:05:30,517 ‎カメラをしまって 77 00:05:30,601 --> 00:05:32,227 ‎早くしまえ! 78 00:05:35,314 --> 00:05:37,149 ‎幸せとは何か 79 00:05:40,235 --> 00:05:41,487 ‎ドーパミンだ 80 00:05:41,570 --> 00:05:42,529 ‎よお 81 00:05:43,864 --> 00:05:45,574 ‎善(よ)‎い行いをすれば 82 00:05:45,657 --> 00:05:48,911 ‎脳内でドーパミンが ‎分泌される 83 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 ‎じゃあ またな 84 00:05:56,919 --> 00:05:57,753 ‎何ていうか 85 00:06:01,256 --> 00:06:02,257 ‎元気か? 86 00:06:04,510 --> 00:06:07,262 ‎彼女とヤれば ドーパミン 87 00:06:11,517 --> 00:06:13,185 ‎試験でAを取れば 88 00:06:15,062 --> 00:06:16,480 ‎ドーパミンだ 89 00:06:31,120 --> 00:06:34,748 ‎でも 試験勉強なんて ‎しなくていい 90 00:06:35,582 --> 00:06:38,460 ‎これでドーパミンが得られる 91 00:06:38,961 --> 00:06:42,423 ‎本当だよ 勉強より楽だろ 92 00:06:43,382 --> 00:06:46,051 ‎これは 真の幸せをもたらす 93 00:06:52,850 --> 00:06:53,684 ‎どうも 94 00:06:53,767 --> 00:06:55,811 ‎アレックス ウォッカを 95 00:06:58,897 --> 00:07:00,357 ‎あと15分でできる 96 00:07:00,441 --> 00:07:03,444 ‎チェマ これは ‎誰が持ってきた? 97 00:07:04,611 --> 00:07:05,863 ‎エルロイか 98 00:07:06,864 --> 00:07:07,865 ‎飲めよ 99 00:07:07,948 --> 00:07:08,657 ‎やめろ! 100 00:07:08,740 --> 00:07:09,867 ‎口を開けろ 101 00:07:10,534 --> 00:07:12,786 ‎おい! 何なんだよ 102 00:07:29,178 --> 00:07:30,095 ‎ニカンドロ 103 00:07:31,763 --> 00:07:32,890 ‎話がある 104 00:07:42,774 --> 00:07:44,818 ‎慈悲深い神よ 105 00:07:44,902 --> 00:07:47,279 ‎エルロイを哀れみ― 106 00:07:49,531 --> 00:07:51,950 ‎天国の扉を開いてください 107 00:07:57,247 --> 00:07:59,166 ‎あなたのお言葉で― 108 00:08:01,210 --> 00:08:02,628 ‎私たちに慰めを 109 00:08:05,464 --> 00:08:08,008 ‎私たちがキリストと共に― 110 00:08:10,594 --> 00:08:12,137 ‎過ごせる日まで 111 00:08:16,683 --> 00:08:19,603 ‎神の‎御名(みな)‎によって アーメン 112 00:08:19,686 --> 00:08:21,605 ‎“患者情報 ‎エルロイ・シルバ” 113 00:08:24,566 --> 00:08:27,027 ‎私はあなたを ‎よくわかってる 114 00:08:28,612 --> 00:08:31,740 ‎私と同じで ‎美しい物が好きよね 115 00:08:35,536 --> 00:08:37,871 ‎私たちは特別な関係だった 116 00:08:40,748 --> 00:08:42,626 ‎手放すのはつらい 117 00:08:44,670 --> 00:08:45,796 ‎手放す? 118 00:08:45,879 --> 00:08:46,421 ‎そう 119 00:08:47,798 --> 00:08:50,008 ‎お別れの時が来たわ 120 00:08:52,719 --> 00:08:53,762 ‎あなたと― 121 00:08:56,974 --> 00:08:57,975 ‎私のためよ 122 00:09:09,444 --> 00:09:10,696 ‎ねえ チェマ 123 00:09:12,072 --> 00:09:14,616 ‎そんな顔しないで だって… 124 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 ‎アレックスは ‎刑務所を免れたのよ 125 00:09:24,126 --> 00:09:25,752 ‎そのことじゃない 126 00:09:26,628 --> 00:09:29,881 ‎家族のせいで ‎ロレンゾと引き離された 127 00:09:30,632 --> 00:09:31,633 ‎当然よ 128 00:09:32,759 --> 00:09:34,845 ‎あなたの家族はおかしい 129 00:09:35,387 --> 00:09:37,139 ‎でも あなたは 130 00:09:37,222 --> 00:09:39,683 ‎ラスカノ家のみんなと違う 131 00:09:40,767 --> 00:09:41,768 ‎あなたは 132 00:09:43,228 --> 00:09:44,354 ‎特別な人よ 133 00:09:54,906 --> 00:09:55,866 ‎チェマ 134 00:09:56,992 --> 00:09:59,036 ‎ずっと心を引かれてた 135 00:09:59,995 --> 00:10:03,790 ‎バイセクシャルだった頃 ‎車庫でヤったよね 136 00:10:05,167 --> 00:10:09,254 ‎若い頃の話だ ‎今はバイセクシャルじゃない 137 00:10:09,338 --> 00:10:10,672 ‎試しただけ 138 00:10:10,756 --> 00:10:12,049 ‎わかってる 139 00:10:14,176 --> 00:10:17,763 ‎私も 自分の気持ちに ‎気づいてなかった 140 00:10:18,847 --> 00:10:20,474 ‎ロレンゾに会って… 141 00:10:21,516 --> 00:10:22,351 ‎その… 142 00:10:23,560 --> 00:10:25,145 ‎2人に夢中なの 143 00:10:27,147 --> 00:10:29,024 ‎こんなの初めて 144 00:10:29,816 --> 00:10:30,651 ‎本当よ 145 00:11:00,847 --> 00:11:04,976 ‎俺たちの人生を踏みにじった ‎あいつを倒さないか 146 00:11:05,060 --> 00:11:07,145 ‎お前には根性が 147 00:11:07,979 --> 00:11:09,523 ‎俺には資金がある 148 00:11:10,107 --> 00:11:11,066 ‎いつ? 149 00:11:11,149 --> 00:11:11,983 ‎今日だ 150 00:11:12,067 --> 00:11:16,071 ‎セサルと私が ‎購入した遊園地を視察する 151 00:11:16,863 --> 00:11:18,657 ‎銃も護衛もなしだ 152 00:11:19,199 --> 00:11:20,200 ‎アレックス 153 00:11:21,743 --> 00:11:25,080 ‎復讐(ふくしゅう)‎を求めれば ‎2つの墓が待ってる 154 00:11:26,123 --> 00:11:28,709 ‎その1つに入らないように 155 00:11:53,400 --> 00:11:57,070 ‎家族を救ってくれた恩は ‎忘れないわ 156 00:11:57,154 --> 00:11:59,072 ‎家族じゃないのに― 157 00:12:00,157 --> 00:12:02,159 ‎私たちを助けてくれた 158 00:12:03,744 --> 00:12:05,912 ‎母親の仕事って? 159 00:12:06,747 --> 00:12:08,665 ‎家族を守ることよね 160 00:12:13,253 --> 00:12:14,254 ‎だから… 161 00:12:16,631 --> 00:12:18,925 ‎オルテガを殺す必要があった 162 00:12:19,009 --> 00:12:20,427 ‎そうしなきゃ― 163 00:12:22,095 --> 00:12:26,349 ‎彼がアレックスと会って ‎どうなってたことか 164 00:12:26,433 --> 00:12:29,478 ‎ロドルフォを罰してと ‎頼んだ時も― 165 00:12:29,561 --> 00:12:31,396 ‎あなたは従った 166 00:12:33,273 --> 00:12:34,900 ‎家族を疑うのか? 167 00:12:34,983 --> 00:12:36,443 ‎あの場にいたのは 168 00:12:37,527 --> 00:12:39,613 ‎限られた人だけだ 169 00:12:39,696 --> 00:12:41,531 ‎彼を止めてなければ 170 00:12:41,615 --> 00:12:43,408 ‎きっと厄介だったわ 171 00:12:45,118 --> 00:12:47,871 ‎アレックスに ‎感化されてたから 172 00:12:56,129 --> 00:12:57,422 ‎開けてくれ! 173 00:13:03,845 --> 00:13:05,847 ‎でも肝心な時に失敗した 174 00:13:06,848 --> 00:13:07,849 ‎あなたが 175 00:13:08,892 --> 00:13:10,852 ‎サラを殺すはずだった 176 00:13:11,895 --> 00:13:13,522 ‎私の子供じゃない 177 00:13:20,445 --> 00:13:21,905 ‎アレックスは 178 00:13:23,448 --> 00:13:25,575 ‎私の家族に怪物がいると 179 00:13:27,077 --> 00:13:28,286 ‎それは違う 180 00:13:30,747 --> 00:13:32,332 ‎怪物はあなたよ 181 00:13:32,415 --> 00:13:33,917 ‎ずっと そう 182 00:13:35,335 --> 00:13:37,045 ‎あなたは幸せ者 183 00:13:37,712 --> 00:13:39,714 ‎神様が迎えに来る 184 00:13:41,007 --> 00:13:42,843 ‎もう誰も真実を話せない 185 00:13:43,343 --> 00:13:45,512 ‎あなたが いなくなるから 186 00:13:48,682 --> 00:13:52,435 ‎天にまします我らの父よ… 187 00:13:53,895 --> 00:13:55,438 ‎御国(みくに)‎の来たらんことを… 188 00:13:55,522 --> 00:13:57,357 ‎我らの日用の糧を… 189 00:14:24,551 --> 00:14:29,514 ‎“サンタ・フェ医療センター” 190 00:14:30,390 --> 00:14:31,725 ‎何してるの? 191 00:14:31,808 --> 00:14:33,602 ‎エルロイの具合は? 192 00:14:34,728 --> 00:14:37,188 ‎ソフィアの赤ちゃんだけど 193 00:14:37,856 --> 00:14:40,984 ‎DNA鑑定はしないの? 194 00:14:43,737 --> 00:14:46,156 ‎サラの子の次は これかよ 195 00:14:47,324 --> 00:14:49,534 ‎どうせ父親に向いてない 196 00:14:50,076 --> 00:14:52,287 ‎あなたは ‎サラにだまされてた 197 00:14:52,370 --> 00:14:53,371 ‎何だと? 198 00:14:54,289 --> 00:14:55,373 ‎よく言うよ 199 00:14:55,457 --> 00:14:58,251 ‎父さんが俺に ‎ウソばかりついても 200 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 ‎気づかないくせに 201 00:15:00,629 --> 00:15:02,797 ‎俺がだまされてただと? 202 00:15:02,881 --> 00:15:03,757 ‎何だよ 203 00:15:03,840 --> 00:15:05,842 ‎サラとニカンドロがキスを 204 00:15:07,928 --> 00:15:10,889 ‎残念ながら ‎サラは否定できない 205 00:15:12,057 --> 00:15:14,601 ‎言わなきゃよかったかしら 206 00:15:17,145 --> 00:15:18,563 ‎クソっ 207 00:15:40,293 --> 00:15:42,212 ‎どんな方法で? 208 00:15:43,338 --> 00:15:44,673 ‎計画は立てた 209 00:15:45,715 --> 00:15:48,134 ‎実行する場所も決まってる 210 00:15:48,718 --> 00:15:51,513 ‎俺は だまされたフリをする 211 00:15:52,722 --> 00:15:56,559 ‎そして爆弾を自動爆破させる 212 00:16:24,629 --> 00:16:25,463 ‎何だ? 213 00:16:26,047 --> 00:16:27,298 ‎判明しました 214 00:16:28,341 --> 00:16:31,469 ‎遺体は 40~45歳の ‎男性でした 215 00:16:32,137 --> 00:16:35,056 ‎男性か 身元は? 216 00:16:35,140 --> 00:16:38,435 ‎わかりません ‎警察には報告書を 217 00:16:39,352 --> 00:16:42,147 ‎先に身元を突き止めないと― 218 00:16:42,230 --> 00:16:43,857 ‎俺は刑務所行きだ 219 00:16:43,940 --> 00:16:45,900 ‎カネは振り込む 220 00:16:45,984 --> 00:16:46,651 ‎はい 221 00:16:46,735 --> 00:16:47,527 ‎感謝する 222 00:17:10,508 --> 00:17:11,551 ‎すごい! 223 00:17:11,634 --> 00:17:12,510 ‎これだろ? 224 00:17:12,594 --> 00:17:13,720 ‎覚えてたのか 225 00:17:13,802 --> 00:17:15,513 ‎誕生日おめでとう 226 00:17:19,642 --> 00:17:20,643 ‎〈おめでとう〉 227 00:17:20,726 --> 00:17:21,770 ‎〈ありがとう〉 228 00:17:42,582 --> 00:17:44,042 ‎1人にしてくれ 229 00:17:46,753 --> 00:17:48,505 ‎あなたは傷ついてる 230 00:17:49,005 --> 00:17:50,215 ‎当然だろ 231 00:17:54,677 --> 00:17:57,013 ‎ロレンゾが出てったんだ 232 00:17:58,890 --> 00:17:59,474 ‎行って 233 00:17:59,557 --> 00:18:00,683 ‎嫌よ 234 00:18:00,767 --> 00:18:02,519 ‎1人にはさせない 235 00:18:03,228 --> 00:18:05,855 ‎人は孤独になると理性を失う 236 00:18:05,939 --> 00:18:09,484 ‎妊娠した私を置いてかないで 237 00:18:10,568 --> 00:18:13,947 ‎ねえ あなたがいないと ‎ダメなの 238 00:18:14,864 --> 00:18:16,991 ‎私が1人で育てるの? 239 00:18:21,037 --> 00:18:21,996 ‎わからない 240 00:18:23,540 --> 00:18:24,958 ‎ロレンゾがいる 241 00:18:26,126 --> 00:18:27,752 ‎彼は出てったのよ 242 00:18:28,336 --> 00:18:30,088 ‎おなかの子を置いて 243 00:18:32,507 --> 00:18:33,424 ‎チェマ 244 00:18:36,261 --> 00:18:37,679 ‎私たちだけなの 245 00:18:39,222 --> 00:18:40,765 ‎2人で支え合って― 246 00:18:41,474 --> 00:18:42,809 ‎協力しないと 247 00:18:44,435 --> 00:18:45,854 ‎あなたと私だけ 248 00:18:48,481 --> 00:18:50,441 ‎あなたには感謝してる 249 00:18:52,235 --> 00:18:53,820 ‎恩返しさせて 250 00:21:40,486 --> 00:21:42,363 ‎驚いたか クソ野郎 251 00:21:42,947 --> 00:21:43,990 ‎いるんだろ 252 00:21:45,283 --> 00:21:48,494 ‎私の相棒が ‎裏切るとでも思ったか? 253 00:21:49,078 --> 00:21:50,621 ‎逃がすものか 254 00:21:51,998 --> 00:21:53,833 ‎撃ってもムダだぞ 255 00:21:54,876 --> 00:21:57,920 ‎撮影した動画は ‎クラウドに保存されてる 256 00:21:58,421 --> 00:21:59,964 ‎この録画は 257 00:22:00,048 --> 00:22:02,633 ‎リアルタイムで公開されてる 258 00:22:03,176 --> 00:22:06,346 ‎1分経過する前に ‎銃を置いて 259 00:22:06,429 --> 00:22:07,722 ‎真実を話せ 260 00:22:07,805 --> 00:22:08,848 ‎交渉しよう 261 00:22:09,432 --> 00:22:10,600 ‎パパ? 262 00:22:11,684 --> 00:22:14,270 ‎間違いを犯したな 263 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 ‎アレックス 264 00:22:17,857 --> 00:22:19,275 ‎惑わそうとしてる 265 00:22:31,037 --> 00:22:33,456 ‎この愚か者め! 266 00:22:33,539 --> 00:22:34,457 ‎クソ野郎 267 00:22:35,124 --> 00:22:36,125 ‎立てよ! 268 00:22:47,804 --> 00:22:48,805 ‎エリサ! 269 00:22:49,847 --> 00:22:52,058 ‎ここで何をしてる? 270 00:22:53,142 --> 00:22:56,312 ‎何でパパは銃を持ってるの? 271 00:22:58,648 --> 00:22:59,690 ‎セサルは? 272 00:23:02,110 --> 00:23:03,444 ‎あっちよ 273 00:23:05,696 --> 00:23:06,864 ‎行くぞ! 274 00:23:06,948 --> 00:23:08,074 ‎逃げろ! 275 00:23:12,203 --> 00:23:13,162 ‎何なのよ 276 00:23:45,194 --> 00:23:46,946 ‎1ヵ月もいないの? 277 00:23:47,738 --> 00:23:48,573 ‎そうだ 278 00:23:49,282 --> 00:23:51,492 ‎ニカンドロと海外へ 279 00:23:52,076 --> 00:23:53,911 ‎6月に大会がある 280 00:23:57,081 --> 00:23:58,166 ‎6月ね 281 00:24:01,502 --> 00:24:03,004 ‎寂しくなるな 282 00:24:05,006 --> 00:24:06,591 ‎俺も寂しいよ 283 00:24:08,050 --> 00:24:10,261 ‎でも 帰ってきたら 284 00:24:10,928 --> 00:24:12,930 ‎君を食べちゃうよ 285 00:24:13,014 --> 00:24:13,973 ‎こっち来て 286 00:24:26,611 --> 00:24:28,154 〝7月23日 妊娠6週2日〞 287 00:24:28,154 --> 00:24:29,238 〝7月23日 妊娠6週2日〞 288 00:24:28,154 --> 00:24:29,238 ‎6月ね 289 00:24:29,238 --> 00:24:30,364 〝7月23日 妊娠6週2日〞 290 00:24:45,796 --> 00:24:47,131 ‎バカなのは君だ 291 00:24:48,883 --> 00:24:50,843 ‎私はサラを救った 292 00:24:51,719 --> 00:24:52,970 ‎アレックス! 293 00:24:53,971 --> 00:24:55,056 ‎エリサ! 294 00:24:55,139 --> 00:24:56,265 ‎アレックス! 295 00:24:57,975 --> 00:24:58,559 ‎エリサ 296 00:24:59,852 --> 00:25:00,478 ‎エリサ! 297 00:25:01,646 --> 00:25:02,522 ‎何で? 298 00:25:02,605 --> 00:25:03,606 ‎エリサ! 299 00:25:04,315 --> 00:25:04,899 ‎走れ! 300 00:25:04,982 --> 00:25:06,359 ‎止めなきゃ 301 00:25:23,209 --> 00:25:24,418 ‎大丈夫か? 302 00:25:25,336 --> 00:25:26,420 ‎ええ 303 00:25:26,504 --> 00:25:27,296 ‎逃げよう 304 00:25:27,380 --> 00:25:29,715 ‎あなたは逃げて 305 00:25:29,799 --> 00:25:30,424 ‎嫌だ 306 00:25:30,508 --> 00:25:32,093 ‎パパに殺される 307 00:25:32,176 --> 00:25:33,094 ‎一緒に残る 308 00:25:33,177 --> 00:25:34,178 ‎行って 309 00:25:34,262 --> 00:25:36,222 ‎私は大丈夫だから 310 00:25:36,305 --> 00:25:38,224 ‎エリサ エリサ 311 00:25:38,307 --> 00:25:39,016 ‎セサル 312 00:25:39,100 --> 00:25:40,977 ‎早く行って! 313 00:25:44,355 --> 00:25:45,356 ‎エリサ! 314 00:25:45,898 --> 00:25:47,900 ‎エリサ! エリサ! 315 00:25:52,697 --> 00:25:56,075 ‎あの野郎! クソっ! 316 00:26:04,500 --> 00:26:05,751 ‎殺してやる 317 00:26:06,961 --> 00:26:08,754 ‎サラと同じように? 318 00:26:09,338 --> 00:26:10,965 ‎私はサラを救った 319 00:26:15,553 --> 00:26:19,181 ‎君の妹に関する情報なら ‎いくつかあるよ 320 00:26:31,777 --> 00:26:32,820 ‎しっかり 321 00:26:33,571 --> 00:26:35,072 ‎大丈夫だ 322 00:26:36,616 --> 00:26:38,784 ‎コーエン先生に連絡しろ 323 00:26:38,868 --> 00:26:40,244 ‎私は院長と話を 324 00:26:40,328 --> 00:26:41,162 ‎娘なんだ 325 00:26:41,245 --> 00:26:42,413 ‎ここでお待ちを 326 00:26:58,262 --> 00:27:00,389 ‎こちらは駐車禁止です 327 00:27:00,473 --> 00:27:02,642 ‎セサル・ラスカノに用がある 328 00:27:09,231 --> 00:27:10,066 ‎失礼 329 00:27:20,201 --> 00:27:21,994 ‎何かご用で? 330 00:27:23,079 --> 00:27:25,623 ‎財務省の者だが ‎ラスカノ氏は? 331 00:27:25,706 --> 00:27:31,712 ‎“救急外来” 332 00:27:31,796 --> 00:27:32,630 ‎エリサは? 333 00:27:33,547 --> 00:27:34,965 ‎大丈夫なの? 334 00:27:35,049 --> 00:27:37,760 ‎診察中だ ‎ひどいやけどをした 335 00:27:37,843 --> 00:27:39,762 ‎やけど? 一体 何が? 336 00:27:39,845 --> 00:27:40,596 ‎何でもない 337 00:27:40,680 --> 00:27:42,264 ‎パパ どうしたの? 338 00:27:42,348 --> 00:27:43,349 ‎何も聞くな 339 00:27:45,476 --> 00:27:46,519 ‎ロドルフォには連絡を? 340 00:27:45,476 --> 00:27:46,519 〝セルジオ〞 341 00:27:46,519 --> 00:27:47,937 ‎ロドルフォには連絡を? 342 00:27:48,896 --> 00:27:51,065 ‎電話したが出なかった 343 00:27:53,943 --> 00:27:55,027 ‎ママを頼む 344 00:27:55,861 --> 00:27:57,446 ‎何があったの? 345 00:27:57,530 --> 00:27:58,489 ‎エリサは? 346 00:27:58,572 --> 00:27:59,740 ‎104号室です 347 00:27:59,824 --> 00:28:00,658 ‎どうも 348 00:28:00,741 --> 00:28:01,826 ‎104号室? 349 00:28:01,909 --> 00:28:02,618 ‎行ける? 350 00:28:02,702 --> 00:28:03,577 ‎手続きを 351 00:28:05,913 --> 00:28:07,790 ‎なぜ電話に出ない? 352 00:28:07,873 --> 00:28:11,168 ‎完璧な計画なはずだろ ‎なぜ娘が? 353 00:28:11,252 --> 00:28:13,170 ‎わからないよ 354 00:28:13,254 --> 00:28:14,672 ‎なぜかバレた 355 00:28:14,755 --> 00:28:16,340 ‎娘に何かあれば… 356 00:28:16,424 --> 00:28:18,259 ‎あいつは本気だった 357 00:28:18,884 --> 00:28:20,261 ‎財務省がカジノに 358 00:28:22,054 --> 00:28:23,681 ‎セサル氏にお客様が 359 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 ‎こんにちは 360 00:28:25,891 --> 00:28:28,811 ‎セサルは不在ですが 何か? 361 00:28:28,894 --> 00:28:29,729 ‎じゃあ 362 00:28:30,604 --> 00:28:31,272 ‎待つよ 363 00:28:31,355 --> 00:28:32,898 ‎税務調査が入った 364 00:28:34,650 --> 00:28:38,904 ‎虚偽の申告や脱税がバレる ‎ヤバいぞ 365 00:28:39,655 --> 00:28:43,284 ‎アレックスが ‎機密情報を公開しやがった 366 00:28:43,367 --> 00:28:44,368 ‎何とかしろ 367 00:28:44,452 --> 00:28:45,077 ‎でも 368 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 ‎解決策は? 369 00:28:47,747 --> 00:28:50,624 ‎カジノに 解決できる人は ‎いない 370 00:28:51,584 --> 00:28:53,085 ‎エルロイは死んだ 371 00:28:54,628 --> 00:28:55,629 ‎本当だ 372 00:28:57,339 --> 00:28:59,759 ‎数時間前に連絡があった 373 00:29:01,051 --> 00:29:02,178 ‎驚いたか? 374 00:29:15,149 --> 00:29:15,983 ‎やあ 375 00:29:21,489 --> 00:29:23,866 ‎明日には帰れるって 376 00:29:23,949 --> 00:29:26,160 ‎重症じゃなくてよかった 377 00:29:30,122 --> 00:29:33,042 ‎休んで 早くよくなって 378 00:29:40,049 --> 00:29:43,177 ‎何があったか知らないけど… 379 00:29:45,638 --> 00:29:47,973 ‎アレックスのせいだよね 380 00:29:48,557 --> 00:29:49,934 ‎一緒にいたの? 381 00:29:50,643 --> 00:29:52,978 ‎彼はパパを攻撃したの? 382 00:29:54,063 --> 00:29:56,607 ‎復讐をたくらんでる? 383 00:29:57,983 --> 00:29:58,859 ‎エリサ 384 00:30:01,278 --> 00:30:03,614 ‎アレックスは無事だよね 385 00:30:08,911 --> 00:30:10,830 ‎パパは殺してないよね 386 00:30:17,044 --> 00:30:19,964 ‎こんなの ‎もう終わりにしたい 387 00:30:20,881 --> 00:30:24,468 ‎家族のみんなが ‎地獄へ落ちる前にね 388 00:30:28,055 --> 00:30:32,017 ‎カジノへは行かない ‎危険すぎる 389 00:30:32,101 --> 00:30:34,562 ‎娘が入院したんだぞ ‎お前が行け 390 00:30:34,645 --> 00:30:38,482 ‎エリサはアレックスの味方だ ‎目を覚ませよ 391 00:30:40,025 --> 00:30:43,070 ‎事務所の監視カメラの ‎映像を見た 392 00:30:43,153 --> 00:30:44,321 ‎それで? 393 00:30:47,533 --> 00:30:52,121 ‎お前の娘は ‎あいつと手を組んでたんだ 394 00:30:52,204 --> 00:30:53,205 ‎わかるか? 395 00:30:56,083 --> 00:30:59,169 ‎あいつは俺に ‎フロールの話をした 396 00:30:59,837 --> 00:31:02,464 ‎2人は 地下で ‎起きてることに 397 00:31:02,548 --> 00:31:04,717 ‎気づいてるんだよ 398 00:31:04,800 --> 00:31:08,053 ‎フロールの事件は昔の話だ ‎時効だろ 399 00:31:13,642 --> 00:31:15,227 ‎他にも犠牲者が 400 00:31:17,771 --> 00:31:20,399 ‎何だと? どういうことだ? 401 00:31:22,568 --> 00:31:23,944 ‎わざとじゃない 402 00:31:25,404 --> 00:31:28,741 ‎お前と同じで ‎たまに抑えきれなくなる 403 00:31:29,325 --> 00:31:30,492 ‎事故だよ 404 00:31:30,993 --> 00:31:32,828 ‎他の女も殺したのか? 405 00:31:34,830 --> 00:31:35,915 ‎その話はいい 406 00:31:38,000 --> 00:31:41,211 ‎早く対処しないと ‎俺たちは終わりだ 407 00:31:45,507 --> 00:31:46,759 ‎出ません 408 00:31:46,842 --> 00:31:47,343 ‎そう 409 00:31:48,427 --> 00:31:51,180 ‎よし 捜索を始めろ 410 00:31:51,263 --> 00:31:53,140 ‎書類やパソコンを調べろ 411 00:31:53,223 --> 00:31:54,975 ‎君はこのパソコンを 412 00:31:55,893 --> 00:31:58,979 ‎アレックスが ‎警察に密告したんだろ 413 00:31:59,063 --> 00:32:02,900 ‎お前の娘の恋人に ‎ハメられてたまるか 414 00:32:03,651 --> 00:32:06,487 ‎人殺しのくせに 415 00:32:10,074 --> 00:32:11,659 ‎俺は敵じゃない 416 00:32:13,702 --> 00:32:15,537 ‎敵はアレックスとエリサ 417 00:32:16,330 --> 00:32:18,415 ‎この人殺しめ! 418 00:32:20,042 --> 00:32:21,043 ‎何してる? 419 00:32:21,126 --> 00:32:22,252 ‎見てろよ 420 00:32:22,753 --> 00:32:25,089 ‎家族を傷つけたら許さない 421 00:32:29,134 --> 00:32:31,804 ‎俺なんかと話すより― 422 00:32:33,597 --> 00:32:35,599 ‎娘に聞いてこいよ 423 00:32:36,141 --> 00:32:38,686 ‎恋人の居場所はどこか 424 00:32:39,228 --> 00:32:42,648 ‎あいつは爆発後に消え ‎死体もなかった 425 00:32:45,693 --> 00:32:47,611 ‎最大の敵は 426 00:32:48,153 --> 00:32:51,532 ‎どこに隠れてるか ‎わからないぞ 427 00:32:53,867 --> 00:32:56,120 ‎あいつを刑務所に送ったのは 428 00:32:57,788 --> 00:32:58,872 ‎お前だぞ 429 00:33:05,587 --> 00:33:09,383 ‎フェリックス ‎ブルーノを出国させたい 430 00:33:09,466 --> 00:33:11,010 ‎私は動けないの 431 00:33:13,095 --> 00:33:15,305 ‎ロドルフォとモメたの 432 00:33:15,389 --> 00:33:18,058 ‎伝言を聞いたら電話して 433 00:33:18,684 --> 00:33:21,562 ‎ブルーノには ‎あなたが必要なの 434 00:33:27,776 --> 00:33:29,570 ‎母さん エリサは? 435 00:33:33,782 --> 00:33:35,034 ‎ソフィア? 436 00:33:35,117 --> 00:33:35,617 ‎誰? 437 00:33:36,243 --> 00:33:37,619 ‎トレドだ 438 00:33:37,703 --> 00:33:39,580 ‎あなたの夫の弁護士 439 00:33:39,663 --> 00:33:41,623 ‎離婚の件で話がある 440 00:33:42,207 --> 00:33:43,709 ‎何でウソを? 441 00:33:43,792 --> 00:33:48,255 ‎サラがニカンドロの子を ‎妊娠したと思わせやがって 442 00:33:48,338 --> 00:33:49,798 ‎ひどい言い方ね 443 00:33:49,882 --> 00:33:52,634 ‎ニカンドロも俺も ‎父親じゃない 444 00:33:52,718 --> 00:33:56,263 ‎メキシコにいて ‎水泳の大会に出てたから 445 00:33:56,346 --> 00:33:58,515 ‎過去は忘れましょう 446 00:33:59,016 --> 00:33:59,892 ‎父親は誰? 447 00:34:00,476 --> 00:34:02,478 ‎私には関係ないわ 448 00:34:03,812 --> 00:34:05,189 ‎誰をかばってる? 449 00:34:06,106 --> 00:34:07,524 ‎エルロイに聞く 450 00:34:07,608 --> 00:34:09,318 ‎エルロイは死んだ 451 00:34:09,901 --> 00:34:11,403 ‎あなたのせいよ 452 00:34:11,487 --> 00:34:13,738 ‎あなたの護衛が彼を撃った 453 00:34:13,822 --> 00:34:16,408 ‎あなたがパパを手伝ってたら 454 00:34:16,492 --> 00:34:17,825 ‎彼は死んでない 455 00:34:17,910 --> 00:34:21,330 ‎まだ父さんの肩を持つのか? 456 00:34:22,164 --> 00:34:23,582 ‎自尊心を持てよ 457 00:34:24,583 --> 00:34:27,002 ‎俺の妻とヤってたんだぞ 458 00:34:28,086 --> 00:34:29,755 ‎どうでもいいのか? 459 00:35:08,085 --> 00:35:11,088 ‎まずは サラの父親の 460 00:35:11,171 --> 00:35:14,842 ‎精神鑑定をする ‎許可を得なくてはならない 461 00:35:14,925 --> 00:35:16,927 ‎私も彼に会う必要が? 462 00:35:17,010 --> 00:35:19,513 ‎会わなくてもいい 463 00:35:19,596 --> 00:35:23,100 ‎私が すべて手配するから 464 00:35:23,684 --> 00:35:25,561 ‎父親に関する情報と 465 00:35:25,644 --> 00:35:29,106 ‎彼の居場所だけ教えてほしい 466 00:35:30,941 --> 00:35:32,401 ‎お願いできる? 467 00:35:36,071 --> 00:35:37,072 ‎出かけるわ 468 00:35:37,990 --> 00:35:38,782 ‎ああ 469 00:35:44,705 --> 00:35:45,539 ‎出かける 470 00:35:46,331 --> 00:35:48,000 ‎遊びに来たのに 471 00:36:20,407 --> 00:36:21,533 ‎サラ 472 00:36:21,617 --> 00:36:24,119 ‎兄さんやママに ‎バレたくない 473 00:36:24,745 --> 00:36:25,996 ‎どこ行くの? 474 00:36:27,039 --> 00:36:28,498 ‎ママを尾行する 475 00:36:29,458 --> 00:36:31,960 ‎最近 様子がおかしいの 476 00:36:32,544 --> 00:36:34,463 ‎私を陥れるつもりよ 477 00:36:34,546 --> 00:36:37,841 ‎まだ みんなが敵だと ‎思ってるの? 478 00:36:37,925 --> 00:36:41,428 ‎ママが 精神科医を ‎見つけたと話してた 479 00:36:41,511 --> 00:36:43,597 ‎兄さんのためじゃない 480 00:36:44,223 --> 00:36:45,474 ‎お母さんの― 481 00:36:46,058 --> 00:36:49,269 ‎愛情に気づけないなんて ‎おかしいよ 482 00:36:49,895 --> 00:36:50,938 ‎何ですって? 483 00:36:59,738 --> 00:37:02,741 ‎“ラス・クルーシス精神病院” 484 00:37:23,095 --> 00:37:24,846 ‎私を入院させるのよ 485 00:37:24,930 --> 00:37:26,390 ‎入ってみない? 486 00:37:26,473 --> 00:37:27,808 ‎グルなのね 487 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 ‎私はイカれてない 488 00:37:29,643 --> 00:37:32,437 ‎ママと手を組むなんて ‎許せない 489 00:37:32,521 --> 00:37:33,063 ‎違う 490 00:37:33,146 --> 00:37:33,897 ‎最低ね 491 00:37:34,564 --> 00:37:35,440 ‎サラ 492 00:38:00,340 --> 00:38:02,968 ‎患者の名はアベルです 493 00:38:03,885 --> 00:38:05,178 ‎名字はマルティネス 494 00:38:05,262 --> 00:38:07,264 ‎待合室はこの先の右に 495 00:38:07,347 --> 00:38:08,015 〝受付〞 496 00:38:08,015 --> 00:38:08,974 〝受付〞 497 00:38:08,015 --> 00:38:08,974 ‎どうも 498 00:38:08,974 --> 00:38:10,559 〝受付〞 499 00:38:17,607 --> 00:38:19,151 ‎“精神障害の病歴” 500 00:38:19,234 --> 00:38:21,320 ‎“アベル・マルティネス・ ‎オソリオ 41歳” 501 00:38:26,700 --> 00:38:28,827 ‎“保証人:クリスティーナ・ ‎サラス・ウルタド 妻” 502 00:41:29,508 --> 00:41:35,055 ‎日本語字幕 筒井菜緒