1 00:00:08,070 --> 00:00:08,904 Álex? 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,241 Álex? 3 00:00:14,952 --> 00:00:15,786 Álex. 4 00:00:17,580 --> 00:00:18,414 Che hai fatto? 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,875 Non ho fatto niente. Io… 6 00:00:21,834 --> 00:00:23,878 Ho trovato il quaderno di Sara. 7 00:00:24,503 --> 00:00:27,423 Dentro c'era una mappa. Ho iniziato a scavare. 8 00:00:28,883 --> 00:00:31,719 C'è un cadavere sepolto nel mio giardino. 9 00:00:33,304 --> 00:00:34,889 Sai cosa significa? 10 00:00:36,015 --> 00:00:39,977 Io non… tornerò in prigione. 11 00:00:42,396 --> 00:00:43,230 Senti. 12 00:00:44,565 --> 00:00:46,776 Ti serve un buon avvocato, ok? 13 00:00:48,611 --> 00:00:52,615 - Uno bravo. - Per favore, sono un ex detenuto, Elisa. 14 00:00:55,242 --> 00:00:56,452 Non può essere vero. 15 00:01:08,297 --> 00:01:09,131 Lorenzo? 16 00:01:11,217 --> 00:01:12,051 Chi… 17 00:01:13,969 --> 00:01:15,096 Elisa, che succede? 18 00:01:28,901 --> 00:01:30,778 Ci siamo presi una pausa. 19 00:01:31,821 --> 00:01:33,447 Ad Álex serve il tuo aiuto. 20 00:01:44,500 --> 00:01:46,001 Sono corso qui. Stai bene? 21 00:01:46,877 --> 00:01:48,087 Ci hai messo troppo. 22 00:01:48,671 --> 00:01:51,340 - Cos'è successo? - Non parlate con nessuno. 23 00:01:51,423 --> 00:01:53,384 Non rispondete a nessuna domanda. 24 00:01:54,969 --> 00:01:55,803 Ehi. 25 00:01:59,849 --> 00:02:00,891 Grazie. 26 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 Buonanotte. 27 00:02:11,277 --> 00:02:12,945 - È un cadavere? - Sì. 28 00:02:14,113 --> 00:02:16,615 Lorenzo Rossi, legale di Alejandro Guzmán. 29 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 Cos'è successo? 30 00:02:19,410 --> 00:02:23,330 A quanto pare, Sara era più pericolosa di quanto pensassimo. 31 00:02:29,753 --> 00:02:31,046 Attenti al perimetro. 32 00:02:40,264 --> 00:02:42,725 Alejandro, piacere. 33 00:02:43,434 --> 00:02:45,269 Lorenzo Rossi, il tuo avvocato. 34 00:02:45,978 --> 00:02:48,606 Il mio socio sta preparando un'istanza. 35 00:02:49,690 --> 00:02:51,150 La presenteremo oggi. 36 00:02:52,067 --> 00:02:54,987 Ed eviteremo di farti passare la notte in cella. 37 00:02:57,489 --> 00:02:59,200 Non so come sia successo. 38 00:03:00,409 --> 00:03:02,203 Non so perché qualcuno… 39 00:03:02,786 --> 00:03:04,955 Non so chi sia sepolto lì. 40 00:03:06,040 --> 00:03:08,667 Non dire un'altra parola. Non qui. 41 00:03:09,251 --> 00:03:10,544 Me ne occupo io. 42 00:03:10,628 --> 00:03:11,545 Intesi? 43 00:03:12,421 --> 00:03:15,925 Tranquillo, sono qui perché i tuoi diritti siano rispettati. 44 00:03:16,008 --> 00:03:18,302 Se non dimostrano che sei colpevole, 45 00:03:18,385 --> 00:03:20,471 non possono privarti della libertà. 46 00:03:23,515 --> 00:03:24,600 Certo che possono. 47 00:03:25,601 --> 00:03:28,687 Diranno che ho ucciso mia sorella 18 anni fa 48 00:03:28,771 --> 00:03:30,064 e anche questo… 49 00:03:30,147 --> 00:03:31,523 Non qui. 50 00:03:32,316 --> 00:03:33,943 Ci penso io. Lasciami fare. 51 00:03:36,278 --> 00:03:41,033 È ovvio che il corpo è lì da prima che tu sia uscito. Tranquillo. 52 00:04:07,643 --> 00:04:08,477 È ora. 53 00:04:08,560 --> 00:04:13,399 Considerando i precedenti e l'istanza presentata dal suo avvocato, 54 00:04:13,482 --> 00:04:17,444 la corte ordina un'indagine di sei mesi per scoprire i fatti. 55 00:04:19,863 --> 00:04:23,534 Nel periodo, ordino una misura cautelare con firma settimanale, 56 00:04:23,617 --> 00:04:26,870 l'obbligo di restare nel Paese e la stretta sorveglianza della polizia 57 00:04:26,954 --> 00:04:28,872 su Alejandro Guzmán. 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,302 Non ci torno in prigione. 59 00:04:42,970 --> 00:04:44,930 Devo scoprire chi ha ucciso Sara. 60 00:04:45,639 --> 00:04:48,100 E chi è stato sepolto nel mio giardino. 61 00:04:49,393 --> 00:04:51,103 E ho solo sei mesi. 62 00:04:52,604 --> 00:04:54,815 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 63 00:05:07,244 --> 00:05:08,746 Sta guidando. 64 00:05:09,288 --> 00:05:11,957 - Non esiste. - Bello, stanne fuori, ok? 65 00:05:14,376 --> 00:05:17,254 - Vediamo. - Eccomi. 66 00:05:17,338 --> 00:05:21,759 Cinque, quattro, tre, due, uno. 67 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 Ecco. 68 00:05:24,887 --> 00:05:27,097 Aspetta, non ho registrato. 69 00:05:27,181 --> 00:05:28,432 - Nicandro! - Attento. 70 00:05:29,099 --> 00:05:30,517 Metti via la telecamera. 71 00:05:30,601 --> 00:05:32,227 Mettila via, subito! 72 00:05:35,314 --> 00:05:36,815 Sapete cos'è la felicità? 73 00:05:40,235 --> 00:05:41,070 La dopamina. 74 00:05:41,570 --> 00:05:42,529 Come va? 75 00:05:43,864 --> 00:05:45,574 Qualsiasi bella cosa fai 76 00:05:45,657 --> 00:05:48,911 si trasforma in dopamina nel tuo cervello. 77 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 Ecco fatto. Ci vediamo. 78 00:05:56,919 --> 00:05:57,753 Non lo so. 79 00:06:01,423 --> 00:06:02,257 Come va? 80 00:06:04,510 --> 00:06:07,262 Se ti scopi la tua ragazza, dopamina. 81 00:06:11,517 --> 00:06:13,185 Se prendi un bel voto, 82 00:06:15,062 --> 00:06:16,480 dopamina. 83 00:06:31,120 --> 00:06:34,748 Allora perché diavolo studi per un esame 84 00:06:35,582 --> 00:06:38,460 se puoi prendere la dopamina qui? 85 00:06:38,961 --> 00:06:42,423 Davvero! È molto più facile. 86 00:06:43,382 --> 00:06:45,843 Questa è pura felicità. 87 00:06:52,850 --> 00:06:55,644 Grazie. Álex, passami la vodka, per favore. 88 00:06:58,897 --> 00:07:03,444 - Hamburger pronti tra 15 minuti. - Chema, hai visto cos'hanno portato? 89 00:07:04,611 --> 00:07:05,446 Elroy. 90 00:07:06,864 --> 00:07:07,865 Vodka. Dai. 91 00:07:07,948 --> 00:07:09,575 - No! - Apri! 92 00:07:10,534 --> 00:07:12,786 Smettila! Qual è il tuo problema? 93 00:07:29,178 --> 00:07:30,012 Nicandro. 94 00:07:31,763 --> 00:07:32,890 Dobbiamo parlare. 95 00:07:42,774 --> 00:07:46,862 Che il tuo cuore misericordioso abbia pietà di nostro fratello Elroy. 96 00:07:49,531 --> 00:07:51,575 Aprigli le porte del paradiso. 97 00:07:57,247 --> 00:07:58,749 E confortarci… 98 00:08:01,210 --> 00:08:02,628 con parole di fede… 99 00:08:05,464 --> 00:08:08,008 fino al giorno in cui incontreremo Cristo… 100 00:08:10,594 --> 00:08:11,845 e resteremo con lui. 101 00:08:16,683 --> 00:08:19,561 In nome di Cristo, nostro Signore, amen. 102 00:08:19,645 --> 00:08:21,605 SCHEDA DEL PAZIENTE ELROY SILVA 103 00:08:24,566 --> 00:08:26,944 Ti conosco tanto quanto i miei tre figli. 104 00:08:28,612 --> 00:08:31,740 Per questo so che ti piacciono le cose belle, come a me. 105 00:08:35,536 --> 00:08:37,496 Siamo sempre stati così uniti. 106 00:08:40,874 --> 00:08:42,709 Perciò è dura lasciarti andare. 107 00:08:44,753 --> 00:08:46,421 - Lasciami andare? - Sì. 108 00:08:47,923 --> 00:08:50,008 È ora di dirti addio. 109 00:08:52,719 --> 00:08:53,679 Per il tuo bene. 110 00:08:56,974 --> 00:08:57,808 E il mio. 111 00:09:09,570 --> 00:09:10,696 Dai, Chema. 112 00:09:12,072 --> 00:09:14,658 Non fare quella faccia. Pensa 113 00:09:16,577 --> 00:09:20,122 che il tuo amico Álex non andrà in prigione. 114 00:09:24,167 --> 00:09:26,003 Non si tratta di questo, Clara. 115 00:09:26,628 --> 00:09:29,881 Non pensavo che il mio cognome mi separasse da Lorenzo. 116 00:09:30,716 --> 00:09:31,633 Ma certo. 117 00:09:32,759 --> 00:09:34,553 La tua famiglia è pazza. 118 00:09:35,387 --> 00:09:37,139 Ma tu non sei il tuo cognome. 119 00:09:37,723 --> 00:09:39,474 Sei diverso dai Lazcano. 120 00:09:40,767 --> 00:09:41,768 Sei l'unico 121 00:09:43,228 --> 00:09:44,146 e sei speciale. 122 00:09:55,407 --> 00:09:56,241 Chema, 123 00:09:56,950 --> 00:09:58,785 sono sempre stata pazza di te. 124 00:09:59,995 --> 00:10:03,624 Ricordi quando eri bisessuale e facevamo sesso nel tuo garage? 125 00:10:05,250 --> 00:10:09,338 Clara, eravamo bambini e non sono bisessuale. 126 00:10:09,421 --> 00:10:12,049 - Stavamo sperimentando. - Certo, Chema. 127 00:10:14,176 --> 00:10:17,596 Ma giuro che non sapevo di provare tutti questi sentimenti. 128 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Dopo aver conosciuto Lorenzo, 129 00:10:21,516 --> 00:10:22,351 io… 130 00:10:23,518 --> 00:10:25,145 Mi fate impazzire entrambi. 131 00:10:27,147 --> 00:10:28,940 Non l'avevo mai provato prima. 132 00:10:29,816 --> 00:10:30,651 Lo giuro. 133 00:11:00,847 --> 00:11:02,432 Aiutami a rovinare 134 00:11:02,516 --> 00:11:04,976 quel bastardo che ci ha distrutto la vita. 135 00:11:05,060 --> 00:11:07,145 Tu hai le palle. 136 00:11:07,979 --> 00:11:09,523 Io ho i mezzi. 137 00:11:10,107 --> 00:11:11,066 Quando e dove? 138 00:11:11,149 --> 00:11:16,071 Oggi. César e io andremo a vedere un parco giochi appena comprato. 139 00:11:16,863 --> 00:11:18,657 Niente armi. Nessun altro. 140 00:11:19,199 --> 00:11:20,200 Álex. 141 00:11:21,743 --> 00:11:25,080 Se cerchi vendetta, scava due tombe. 142 00:11:26,123 --> 00:11:28,291 Non vorrei vederti finire in una. 143 00:11:53,400 --> 00:11:57,070 Sarò sempre grata per ciò che hai fatto per la mia famiglia. 144 00:11:57,154 --> 00:11:58,947 Anche senza lo stesso cognome, 145 00:12:00,157 --> 00:12:02,576 mi hai aiutato a salvare la mia famiglia. 146 00:12:03,744 --> 00:12:08,665 Perché è quello che fa una madre, no? Salva la sua famiglia, anche da se stessa. 147 00:12:13,253 --> 00:12:14,254 Ecco perché 148 00:12:16,631 --> 00:12:20,427 il dottor Ortega doveva morire. Se non l'avessimo fermato, 149 00:12:22,095 --> 00:12:25,807 avrebbe incontrato Álex e chissà come sarebbe finita. 150 00:12:26,433 --> 00:12:31,396 E quando ti ho chiesto di punire Rodolfo, non hai esitato a obbedire. 151 00:12:33,273 --> 00:12:34,900 Accusi la tua famiglia? 152 00:12:34,983 --> 00:12:36,443 È l'unica possibilità. 153 00:12:37,527 --> 00:12:39,613 Non eravamo in molti. 154 00:12:39,696 --> 00:12:41,531 Se non l'avessimo fermato, 155 00:12:41,615 --> 00:12:43,283 avrebbe fatto grossi danni. 156 00:12:45,118 --> 00:12:47,412 Spinto dall'odio di Álex Guzmán. 157 00:12:56,129 --> 00:12:57,422 Aprite la porta! 158 00:13:03,345 --> 00:13:05,597 Ma hai fallito la cosa più importante. 159 00:13:06,848 --> 00:13:07,682 Eri tu 160 00:13:08,892 --> 00:13:10,393 che dovevi uccidere Sara. 161 00:13:11,978 --> 00:13:13,522 Non uno dei miei figli. 162 00:13:20,445 --> 00:13:21,571 Álex aveva ragione? 163 00:13:23,448 --> 00:13:25,534 C'era un mostro nella mia famiglia? 164 00:13:27,077 --> 00:13:27,911 No. 165 00:13:30,747 --> 00:13:31,873 Eri tu il mostro. 166 00:13:32,415 --> 00:13:33,625 Lo sei sempre stato. 167 00:13:35,335 --> 00:13:37,045 Quanto sei fortunato, Elroy. 168 00:13:37,712 --> 00:13:39,714 Dio ti prenderà con un abbraccio. 169 00:13:41,007 --> 00:13:42,843 Ora nessuno può dire la verità. 170 00:13:43,343 --> 00:13:45,512 Ora non dirai mai la verità. 171 00:13:48,682 --> 00:13:52,477 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 172 00:13:53,895 --> 00:13:57,357 Venga il tuo regno. Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 173 00:14:30,473 --> 00:14:33,602 - Che ci fai qui? - Voglio vedere Elroy. Come sta? 174 00:14:34,686 --> 00:14:37,188 Hai deciso cosa fare con il bimbo di Sofía? 175 00:14:37,939 --> 00:14:40,734 Vuoi fare un test del Dna? 176 00:14:43,737 --> 00:14:46,156 Prima la figlia di Sara e ora questo. 177 00:14:47,324 --> 00:14:49,451 Non sono tagliato per fare il padre. 178 00:14:50,076 --> 00:14:52,954 - Non hai mai conosciuto Sara davvero. - Tu sì? 179 00:14:54,289 --> 00:14:55,373 Che faccia tosta. 180 00:14:55,457 --> 00:14:58,251 Papà ti mente in faccia ogni cazzo di giorno, 181 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 tu non te ne accorgi e ora mi dici 182 00:15:00,629 --> 00:15:03,757 che conoscevi davvero Sara? Piantala di mentire! 183 00:15:03,840 --> 00:15:05,592 La vidi baciare Nicandro. 184 00:15:07,928 --> 00:15:10,889 Ma la povera Sara ora non può negarlo. 185 00:15:12,057 --> 00:15:14,184 Non avrei dovuto dirtelo, tesoro. 186 00:15:17,145 --> 00:15:17,979 Fottiti. 187 00:15:40,293 --> 00:15:42,212 Come farai, figliolo? 188 00:15:43,338 --> 00:15:44,589 Ho pianificato tutto. 189 00:15:45,715 --> 00:15:48,134 So dove deve avvenire l'incontro. 190 00:15:48,718 --> 00:15:51,513 Gli farò credere che mi abbia fregato di nuovo. 191 00:15:52,722 --> 00:15:56,518 E farò esplodere una bomba dall'interno. 192 00:16:24,629 --> 00:16:25,463 Dimmi. 193 00:16:26,047 --> 00:16:27,048 Ho novità. 194 00:16:28,383 --> 00:16:31,469 I resti appartengono a un uomo tra i 40 e i 45 anni. 195 00:16:32,137 --> 00:16:35,056 Un uomo? Sai chi era? 196 00:16:35,140 --> 00:16:38,018 No. Abbiamo dato il rapporto alla polizia. 197 00:16:39,352 --> 00:16:42,147 Devo scoprire chi è prima di quei bastardi 198 00:16:42,230 --> 00:16:43,857 o andrò in prigione. 199 00:16:43,940 --> 00:16:45,900 Ti trasferisco i soldi. 200 00:16:45,984 --> 00:16:47,527 - Perfetto. - Grazie. 201 00:17:10,508 --> 00:17:12,510 - Non ci credo! - Lo volevi, no? 202 00:17:12,594 --> 00:17:15,513 - Ti sei ricordato? - Buon compleanno, amore. 203 00:17:19,684 --> 00:17:21,519 - Happy birthday. - Thank you. 204 00:17:42,582 --> 00:17:44,084 Voglio stare solo, Clara. 205 00:17:46,795 --> 00:17:49,964 - Non stai bene, Chema. - Come potrei stare bene? 206 00:17:54,677 --> 00:17:57,013 Lorenzo mi ha lasciato. Sai come mi sento? 207 00:17:58,890 --> 00:18:00,308 - Vai. - No. 208 00:18:00,892 --> 00:18:02,519 No. Non ti lascio solo. 209 00:18:03,269 --> 00:18:05,855 Si fanno stupidaggini quando si soffre. 210 00:18:05,939 --> 00:18:09,484 Non te lo permetterò, soprattutto perché sono incinta. 211 00:18:10,568 --> 00:18:11,402 Andiamo. 212 00:18:12,112 --> 00:18:16,991 Cosa farei senza di te? Come farei a crescere questo bambino da sola? 213 00:18:21,037 --> 00:18:21,871 Non lo so. 214 00:18:23,540 --> 00:18:24,541 Avrai Lorenzo. 215 00:18:26,126 --> 00:18:27,502 Lorenzo ci ha lasciati. 216 00:18:28,378 --> 00:18:30,088 Non gli importa del bambino. 217 00:18:32,507 --> 00:18:33,341 Chema. 218 00:18:36,302 --> 00:18:37,679 Siamo soli in questo. 219 00:18:39,222 --> 00:18:40,557 Dobbiamo volerci bene. 220 00:18:41,474 --> 00:18:42,809 Proteggerci a vicenda. 221 00:18:44,477 --> 00:18:45,854 Siamo solo io e te. 222 00:18:48,565 --> 00:18:50,233 E tu hai fatto tanto per me. 223 00:18:52,235 --> 00:18:53,444 Lascia che ti aiuti. 224 00:21:40,486 --> 00:21:41,863 Sorpresa, bastardo. 225 00:21:42,947 --> 00:21:43,990 So che sei qui. 226 00:21:45,283 --> 00:21:48,119 Cosa ti aspettavi? Che il mio socio mi tradisse? 227 00:21:48,911 --> 00:21:50,038 Non uscirai di qui. 228 00:21:51,998 --> 00:21:53,833 Sparare è inutile, bastardo. 229 00:21:54,876 --> 00:21:57,712 Quello che il drone registra va dritto sul cloud. 230 00:21:58,421 --> 00:22:02,383 E quella registrazione viene trasmessa in tempo reale. 231 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 Avete un minuto per mettere giù le pistole e dirmi la verità. 232 00:22:07,305 --> 00:22:08,848 César, negoziamo. 233 00:22:08,931 --> 00:22:09,932 Papà? 234 00:22:11,684 --> 00:22:13,853 È stato un grosso errore. 235 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Álex. 236 00:22:17,857 --> 00:22:19,275 Cerca di manipolarci. 237 00:22:31,037 --> 00:22:34,457 - Figlio di puttana! - Forza, stronzo. 238 00:22:35,124 --> 00:22:36,125 Forza! 239 00:22:47,804 --> 00:22:48,805 Elisa! 240 00:22:49,847 --> 00:22:52,058 Puoi dirmi che diavolo ci fai qui? 241 00:22:53,142 --> 00:22:56,312 Tu puoi dirmi che ci fa mio padre con una pistola? 242 00:22:58,648 --> 00:22:59,565 Dov'è César? 243 00:23:02,110 --> 00:23:03,528 È corso da quella parte. 244 00:23:05,696 --> 00:23:07,407 Forza! Fuori di qui! 245 00:23:12,203 --> 00:23:13,162 Porca puttana. 246 00:23:45,194 --> 00:23:48,573 - Quindi te ne vai per un mese? - Sì, tesoro. 247 00:23:49,282 --> 00:23:53,661 Passerò giugno all'estero con Nicandro. Non possiamo perdere il campionato. 248 00:23:57,081 --> 00:23:57,957 Tutto giugno? 249 00:24:01,502 --> 00:24:03,004 Mi mancherai molto. 250 00:24:05,131 --> 00:24:06,132 Anche tu. 251 00:24:08,092 --> 00:24:10,261 Al ritorno, però, 252 00:24:10,928 --> 00:24:13,973 ti mangerò tutta. Sì, vieni qui. 253 00:24:28,154 --> 00:24:29,238 Tutto giugno? 254 00:24:45,796 --> 00:24:47,006 Sei tu lo stronzo. 255 00:24:48,883 --> 00:24:50,843 Ho salvato la vita a tua sorella. 256 00:24:51,719 --> 00:24:52,970 Álex! 257 00:24:53,971 --> 00:24:56,140 - Elisa! - Álex! 258 00:24:57,975 --> 00:25:00,478 Elisa! 259 00:25:01,646 --> 00:25:03,606 - Perché diavolo sei qui? - Elisa! 260 00:25:04,315 --> 00:25:06,359 - Corri! - Devi fermare tutto! 261 00:25:23,209 --> 00:25:25,253 - Stai bene? - Sto bene. 262 00:25:25,336 --> 00:25:27,296 Andiamo via di qui. Forza. 263 00:25:27,380 --> 00:25:28,798 - Álex, ascolta. - Andiamo. 264 00:25:28,881 --> 00:25:30,424 - Scappa. - Non ti lascerò. 265 00:25:30,508 --> 00:25:32,093 Mio padre ti ucciderà. 266 00:25:32,176 --> 00:25:34,178 - Non ti lascerò. - Devi. 267 00:25:34,262 --> 00:25:36,222 - Andiamo. - Sto bene, Álex. 268 00:25:36,305 --> 00:25:39,016 - Tesoro! - César. 269 00:25:39,100 --> 00:25:40,977 Vai. 270 00:25:44,355 --> 00:25:45,356 Tesoro! 271 00:25:45,898 --> 00:25:47,733 - Elisa! - César. 272 00:25:52,697 --> 00:25:56,075 Figlio di puttana! Cazzo! 273 00:26:04,584 --> 00:26:05,751 Dovrò ucciderti. 274 00:26:06,961 --> 00:26:08,754 Come uccidesti Sara. 275 00:26:09,338 --> 00:26:10,965 Io le salvai la vita. 276 00:26:15,553 --> 00:26:18,848 Ci sono un paio di cose che potrei dirti di tua sorella. 277 00:26:31,777 --> 00:26:32,903 Tranquilla, tesoro. 278 00:26:33,571 --> 00:26:35,072 Tranquilla. 279 00:26:36,616 --> 00:26:38,784 Chiamate il dott. Cohen, il medico di famiglia. 280 00:26:38,868 --> 00:26:40,244 Parlerò col direttore. 281 00:26:40,328 --> 00:26:42,288 - È mia figlia. - Non può entrare. 282 00:26:58,179 --> 00:27:00,389 Scusate, non potete parcheggiare qui. 283 00:27:00,473 --> 00:27:02,266 Siamo qui per César Lazcano. 284 00:27:09,231 --> 00:27:10,066 Mi scusi? 285 00:27:20,284 --> 00:27:21,994 Salve, come posso aiutarvi? 286 00:27:23,037 --> 00:27:25,623 Guardia di Finanza, per César Lazcano. 287 00:27:25,706 --> 00:27:31,712 PRONTO SOCCORSO 288 00:27:31,796 --> 00:27:32,630 Ed Elisa? 289 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 Come sta Elisa? 290 00:27:35,091 --> 00:27:37,760 La stanno visitando. Ha ustioni dolorose. 291 00:27:37,843 --> 00:27:39,762 Ustioni? Perché? Cos'è successo? 292 00:27:39,845 --> 00:27:42,431 - Niente. Sto bene. - Papà, che è successo? 293 00:27:42,515 --> 00:27:43,349 Basta domande. 294 00:27:45,476 --> 00:27:47,937 Rodolfo sa che sua sorella è in ospedale? 295 00:27:48,896 --> 00:27:51,440 Non risponde. Ho lasciato un messaggio, ma… 296 00:27:53,901 --> 00:27:55,027 Stai con tua madre. 297 00:27:55,861 --> 00:27:58,531 - Papà, che succede? - Signora, Elisa Lazcano? 298 00:27:58,614 --> 00:28:00,658 - Nella stanza 104. - Grazie. 299 00:28:00,741 --> 00:28:01,826 - Prego. - La 104? 300 00:28:01,909 --> 00:28:03,577 - Ci vai? - Controllo. 301 00:28:05,913 --> 00:28:07,790 Perché non rispondi? 302 00:28:07,873 --> 00:28:11,168 Il piano doveva essere perfetto. Perché c'era mia figlia? 303 00:28:11,252 --> 00:28:13,170 Non so come l'abbia scoperto. 304 00:28:13,254 --> 00:28:16,465 - Né come sia entrata. - Se le fosse successo qualcosa… 305 00:28:16,549 --> 00:28:18,175 Álex non stava bluffando. 306 00:28:18,884 --> 00:28:20,261 La Finanza è al casinò. 307 00:28:22,054 --> 00:28:23,389 Stanno cercando César. 308 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 Salve. 309 00:28:25,891 --> 00:28:28,811 César non è qui. Come posso aiutarvi? 310 00:28:28,894 --> 00:28:29,729 Non può. 311 00:28:30,604 --> 00:28:32,773 - Aspetteremo. - Fanno un'ispezione. 312 00:28:34,650 --> 00:28:38,904 Le dichiarazioni false, i paradisi fiscali. Si mette male. 313 00:28:39,655 --> 00:28:43,284 Álex Guzmán ha pubblicato le nostre informazioni segrete. 314 00:28:43,367 --> 00:28:45,077 - Risolvi la situazione. - Sì. 315 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 E come? 316 00:28:47,747 --> 00:28:50,458 Non c'è nessuno al casinò che possa risolverla. 317 00:28:51,625 --> 00:28:52,668 Elroy è morto. 318 00:28:54,628 --> 00:28:55,463 Sì. 319 00:28:57,339 --> 00:28:59,550 Me l'hanno detto un paio d'ore fa. 320 00:29:01,093 --> 00:29:01,927 Non lo sapevi? 321 00:29:15,149 --> 00:29:15,983 Ciao. 322 00:29:21,572 --> 00:29:26,118 Ho saputo che tornerai a casa domani. Sono felice che non sia niente di grave. 323 00:29:30,289 --> 00:29:33,083 Ora riposati. Dormi e recupera le forze. 324 00:29:40,049 --> 00:29:43,177 Non so ancora cosa sia successo, ma… 325 00:29:45,763 --> 00:29:47,973 immagino sia stata colpa di Álex. 326 00:29:48,557 --> 00:29:49,642 Eri lì con lui? 327 00:29:50,643 --> 00:29:52,645 Voleva fare del male a papà? Cosa… 328 00:29:54,104 --> 00:29:56,357 Fa tutto parte della sua vendetta? 329 00:29:58,025 --> 00:29:58,859 Elisa… 330 00:30:01,362 --> 00:30:03,656 Cazzo, dimmi che Álex sta bene. 331 00:30:08,911 --> 00:30:10,412 Che papà non l'ha ucciso. 332 00:30:17,086 --> 00:30:19,964 Non so come, ma dobbiamo fermare tutto questo. 333 00:30:20,798 --> 00:30:24,468 Prima di morire tutti e finire all'inferno. 334 00:30:28,055 --> 00:30:32,017 Non metterò piede nel casinò. È troppo rischioso. 335 00:30:32,101 --> 00:30:34,562 Mia figlia è in ospedale. Devi andarci. 336 00:30:34,645 --> 00:30:38,482 Álex ed Elisa sono complici. Non capisci, cazzo? 337 00:30:39,984 --> 00:30:43,070 Ho ricevuto i video delle telecamere del tuo ufficio. 338 00:30:43,153 --> 00:30:44,321 Sì, lo so. 339 00:30:47,533 --> 00:30:50,661 Tua figlia ha sempre collaborato 340 00:30:50,744 --> 00:30:53,205 con quel bastardo. La dice tutta, no? 341 00:30:56,083 --> 00:30:59,336 E ricorda che Álex Guzmán mi ha parlato di Flor Sánchez. 342 00:30:59,837 --> 00:31:04,717 Ora, è probabile che entrambi sappiano cosa succede nel seminterrato. 343 00:31:04,800 --> 00:31:08,053 La vicenda di quella donna è ormai in prescrizione. 344 00:31:13,642 --> 00:31:15,019 Ce ne sono state altre. 345 00:31:17,771 --> 00:31:18,606 Cosa? 346 00:31:19,732 --> 00:31:20,566 Che vuoi dire? 347 00:31:22,568 --> 00:31:23,652 Non volevo. 348 00:31:25,404 --> 00:31:28,324 A volte perdo il controllo ed esagero, come te. 349 00:31:29,325 --> 00:31:32,328 - È stato un errore. - Hai ucciso altre donne? 350 00:31:34,830 --> 00:31:35,915 Non è questo. 351 00:31:38,000 --> 00:31:41,003 È che siamo fottuti se non agiamo presto. 352 00:31:45,507 --> 00:31:47,343 - César non risponde. - Va bene. 353 00:31:48,427 --> 00:31:51,138 Procediamo. Andate in ufficio. 354 00:31:51,221 --> 00:31:54,975 Cercate documenti, computer, tutto. Luis, guarda quel computer. 355 00:31:55,893 --> 00:31:58,979 Álex Guzmán potrebbe aver informato la polizia. 356 00:31:59,063 --> 00:32:03,567 Non rischio il collo per una cotta del cazzo di tua figlia. 357 00:32:03,651 --> 00:32:06,195 Sei un fottuto assassino. 358 00:32:10,115 --> 00:32:11,492 Non sono il tuo nemico. 359 00:32:13,702 --> 00:32:15,537 Non sono Álex o Elisa. 360 00:32:16,330 --> 00:32:18,415 Assassino del cazzo! 361 00:32:20,042 --> 00:32:21,043 Che succede? 362 00:32:21,126 --> 00:32:22,252 Trema, bastardo. 363 00:32:22,753 --> 00:32:25,089 Chi fa del male alla mia famiglia paga. 364 00:32:29,134 --> 00:32:31,428 Invece di perdere tempo con me… 365 00:32:33,597 --> 00:32:35,432 perché non parli con tua figlia 366 00:32:36,141 --> 00:32:38,394 e le chiedi dov'è il suo amante? 367 00:32:39,144 --> 00:32:42,648 È scomparso dopo l'esplosione. Il corpo non è stato trovato. 368 00:32:45,734 --> 00:32:47,444 Quindi, il tuo peggior nemico 369 00:32:48,153 --> 00:32:51,532 oltre a te stesso, potrebbe essere ovunque. 370 00:32:53,909 --> 00:32:55,995 E non l'ho fatto mettere dentro io. 371 00:32:57,788 --> 00:32:58,622 Sei stato tu. 372 00:33:05,587 --> 00:33:09,383 Félix, devi far uscire Bruno dal Messico il prima possibile. 373 00:33:09,466 --> 00:33:10,634 Ho le mani legate. 374 00:33:13,095 --> 00:33:18,058 Sono successe cose con Rodolfo. Richiamami quando senti il messaggio. 375 00:33:18,684 --> 00:33:21,228 Le cose vanno male e Bruno ha bisogno di te. 376 00:33:27,860 --> 00:33:29,570 Mamma, come sta Elisa? 377 00:33:33,782 --> 00:33:35,617 - Sofía Villaseñor? - Chi è lei? 378 00:33:36,201 --> 00:33:40,998 Avvocato Toledo. Rappresento suo marito. Dobbiamo parlare del suo divorzio. 379 00:33:42,207 --> 00:33:43,709 Perché mi hai mentito? 380 00:33:43,792 --> 00:33:46,211 Perché hai finto che il figlio di Sara 381 00:33:46,295 --> 00:33:48,255 fosse di Nicandro, se non lo era? 382 00:33:48,338 --> 00:33:50,883 - Abbassa i toni. - Non era di Nicandro. 383 00:33:50,966 --> 00:33:53,761 Né mio. Perché? Perché non eravamo in Messico. 384 00:33:53,844 --> 00:33:56,263 Eravamo a un torneo di nuoto. Chi sei… 385 00:33:56,346 --> 00:33:58,390 È acqua passata. Non mi interessa. 386 00:33:59,058 --> 00:33:59,892 Di chi era? 387 00:34:00,476 --> 00:34:02,269 Ti ho detto che non m'importa. 388 00:34:03,854 --> 00:34:05,189 Chi stai proteggendo? 389 00:34:06,148 --> 00:34:07,524 Lo chiederò a Elroy. 390 00:34:07,608 --> 00:34:09,318 Elroy è morto. 391 00:34:09,902 --> 00:34:13,822 Sai perché? Per colpa tua. La tua guardia del corpo gli ha sparato. 392 00:34:13,906 --> 00:34:17,826 Se avessi aiutato tuo padre al casinò, Elroy sarebbe ancora vivo. 393 00:34:17,910 --> 00:34:21,163 Sei ancora dalla parte di papà? Davvero? 394 00:34:22,164 --> 00:34:23,582 Un po' di amor proprio. 395 00:34:24,583 --> 00:34:26,919 Si scopava mia moglie e non ti importa? 396 00:34:28,087 --> 00:34:29,379 Non ti importa, vero? 397 00:35:08,127 --> 00:35:11,088 La prima cosa da fare è chiedere l'autorizzazione 398 00:35:11,171 --> 00:35:14,466 per una valutazione psichiatrica del padre di Sara. 399 00:35:15,008 --> 00:35:16,927 Dovrò rivederlo? 400 00:35:17,010 --> 00:35:23,100 Non se non vuole. Posso occuparmi di tutto, dal mio ufficio. 401 00:35:23,684 --> 00:35:25,602 Ma mi serve il suo aiuto 402 00:35:25,686 --> 00:35:29,731 con qualsiasi informazione su di lui e su dove è internato. 403 00:35:30,941 --> 00:35:32,192 Può farcela? 404 00:35:36,113 --> 00:35:38,532 - Io esco. - Ok. 405 00:35:44,705 --> 00:35:45,539 Devo andare. 406 00:35:46,331 --> 00:35:48,250 Ma sono venuta per stare con te. 407 00:36:20,407 --> 00:36:21,241 Sara! 408 00:36:21,742 --> 00:36:24,077 Álex non deve sentirmi né mia mamma vedermi. 409 00:36:24,786 --> 00:36:25,787 Dove sta andando? 410 00:36:27,080 --> 00:36:28,790 È quello che voglio scoprire. 411 00:36:29,458 --> 00:36:31,960 Si sta comportando  in modo strano ultimamente. 412 00:36:32,544 --> 00:36:34,463 Sono sicura che vuole fregarmi. 413 00:36:34,546 --> 00:36:37,841 Pensi ancora che tutti siano contro di te? 414 00:36:37,925 --> 00:36:40,928 L'ho sentita dire che ha trovato uno psichiatra. 415 00:36:41,511 --> 00:36:43,597 E non credo che sia per Álex. 416 00:36:44,223 --> 00:36:45,474 Tua madre ti adora. 417 00:36:46,058 --> 00:36:49,019 Se non te ne rendi conto, sei pazza. 418 00:36:49,895 --> 00:36:50,729 Cos'hai detto? 419 00:36:59,738 --> 00:37:02,741 OSPEDALE PSICHIATRICO LAS CRUCES 420 00:37:23,053 --> 00:37:24,846 Lo sapevo, mi vuole internare. 421 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 - Perché non entriamo? - Ci sei dentro anche tu. 422 00:37:27,891 --> 00:37:29,643 - Non sono pazza, Marifer. - No. 423 00:37:29,726 --> 00:37:32,437 La stai aiutando. Figlia di puttana. 424 00:37:32,521 --> 00:37:33,897 - No. - Non sei mia amica. 425 00:37:34,564 --> 00:37:35,440 Sara! 426 00:38:00,340 --> 00:38:02,968 Il paziente si chiama Abel. 427 00:38:03,927 --> 00:38:05,178 Abel Martínez. 428 00:38:05,262 --> 00:38:07,264 La sala d'attesa è a destra. 429 00:38:07,347 --> 00:38:08,307 Grazie. 430 00:38:17,607 --> 00:38:19,151 STORIA CLINICA 431 00:38:19,234 --> 00:38:21,320 ABEL MARTÍNEZ OSORIO ETÀ: 41 ANNI 432 00:38:26,700 --> 00:38:28,827 RESPONSABILE: CRISTINA SALAS HURTADO MOGLIE 433 00:41:29,508 --> 00:41:33,512 Sottotitoli: Laura Cini