1 00:00:08,070 --> 00:00:08,904 Álex? 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,241 Álex? 3 00:00:14,952 --> 00:00:15,786 Álex! 4 00:00:17,079 --> 00:00:18,289 Mit tettél? 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,875 Nem tettem semmit. Én… 6 00:00:21,834 --> 00:00:23,878 megtaláltam Sara jegyzetfüzetét. 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,464 Volt benne egy térkép. 8 00:00:26,547 --> 00:00:27,465 Elkezdtem ásni. 9 00:00:28,966 --> 00:00:31,719 Egy holttest van eltemetve az udvaromon. 10 00:00:33,304 --> 00:00:34,889 Tudod, mit jelent ez? 11 00:00:36,015 --> 00:00:37,516 Nem megyek… 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,186 Nem megyek vissza a börtönbe. 13 00:00:42,396 --> 00:00:43,230 Nézd! 14 00:00:44,482 --> 00:00:46,776 Kell neked egy jó ügyvéd. Oké? 15 00:00:48,611 --> 00:00:52,615 - Egy jó. - Ugyan, Elisa. Börtönviselt vagyok. 16 00:00:55,326 --> 00:00:56,410 Ez nem lehet igaz. 17 00:01:08,297 --> 00:01:09,131 Lorenzo? 18 00:01:11,217 --> 00:01:12,051 Ki…? 19 00:01:14,011 --> 00:01:14,970 Elisa, mi a baj? 20 00:01:29,401 --> 00:01:30,778 Szünetet tartunk. 21 00:01:31,862 --> 00:01:33,405 Álexnek kell a segítséged. 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,001 Jöttem, amint tudtam. Jól vagy? 23 00:01:46,919 --> 00:01:48,087 Későn jöttél. 24 00:01:48,671 --> 00:01:51,340 - Mi történt? - Ne beszélj senkivel! 25 00:01:51,423 --> 00:01:53,300 Ne válaszolj a kérdésekre! 26 00:01:54,844 --> 00:01:55,803 - Köszönöm. - Hé! 27 00:01:59,849 --> 00:02:00,891 Köszönöm. 28 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 Jó estét! 29 00:02:11,068 --> 00:02:12,945 - Az ott egy hulla? - Aha. 30 00:02:14,196 --> 00:02:16,615 Lorenzo Rossi, Alejandro Guzmán ügyvédje. 31 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 Mi történt? 32 00:02:19,410 --> 00:02:23,330 Úgy tűnik, Sara veszélyesebb volt, mint gondoltuk. 33 00:02:29,753 --> 00:02:31,046 Figyeljétek a környéket! 34 00:02:40,723 --> 00:02:42,433 Örvendek, Alejandro. 35 00:02:43,934 --> 00:02:45,311 Lorenzo Rossi, az ügyvéded. 36 00:02:45,936 --> 00:02:48,606 A partnerem már szövegezi az indítványt. 37 00:02:49,690 --> 00:02:51,066 Ma adjuk be. 38 00:02:52,026 --> 00:02:54,987 És elérjük, hogy ma estére ne zárjanak be. 39 00:02:57,448 --> 00:02:59,200 Nem tudom, mi történhetett. 40 00:03:00,409 --> 00:03:02,203 Nem tudom, miért… 41 00:03:02,786 --> 00:03:04,955 Nem tudom, ki van ott eltemetve. 42 00:03:06,081 --> 00:03:08,667 Ne mondj semmit! Itt ne! 43 00:03:09,251 --> 00:03:11,503 Majd én elintézem. Érted? 44 00:03:12,504 --> 00:03:15,841 Azért jöttem, hogy biztosítsam, hogy tiszteletben tartsák a jogaidat. 45 00:03:15,925 --> 00:03:20,471 Nem zárhatnak börtönbe, amíg nem bizonyítják a bűnösségedet. 46 00:03:23,474 --> 00:03:24,350 Dehogynem. 47 00:03:25,726 --> 00:03:28,687 Azt fogják mondani, hogy nemcsak a húgomat öltem meg 18 éve, 48 00:03:28,771 --> 00:03:30,022 hanem megöltem… 49 00:03:30,105 --> 00:03:30,940 Ezt ne itt! 50 00:03:32,274 --> 00:03:33,943 Bízd rám! Majd én elintézem. 51 00:03:36,362 --> 00:03:38,739 Egyértelmű, hogy a holttest több ideje van ott, 52 00:03:38,822 --> 00:03:41,033 mint ahogy te szabadultál. Nyugalom! 53 00:04:07,643 --> 00:04:08,477 Itt az idő. 54 00:04:08,560 --> 00:04:13,399 Tekintettel a büntetett előéletére és a benyújtott fellebbezésre, 55 00:04:13,482 --> 00:04:17,486 a bíróság féléves vizsgálatot rendel el a tények feltárása céljából. 56 00:04:19,863 --> 00:04:23,701 Ezen időtartam alatt Alejandro Guzmánnak hetente egyszer kötelező megjelennie, 57 00:04:23,784 --> 00:04:26,245 nem hagyhatja el az országot, 58 00:04:26,328 --> 00:04:28,872 és szigorú rendőri felügyelet alatt áll majd. 59 00:04:39,758 --> 00:04:41,468 Nem megyek vissza a börtönbe. 60 00:04:42,970 --> 00:04:45,139 Ki kell derítenem, ki ölte meg Sarát. 61 00:04:45,639 --> 00:04:48,100 És hogy kit temettek el az udvaromon. 62 00:04:49,393 --> 00:04:51,103 És csak hat hónapom van rá. 63 00:04:52,229 --> 00:04:54,815 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 64 00:05:07,244 --> 00:05:09,204 Ő vezet. 65 00:05:09,288 --> 00:05:12,458 - Kizárt. - Haver, ebből maradj ki, oké? 66 00:05:14,376 --> 00:05:17,254 - Lássuk! - Kezdem! 67 00:05:17,338 --> 00:05:21,759 Öt, négy, három, kettő, egy. 68 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 Rajta! 69 00:05:24,887 --> 00:05:27,097 Várj, nem vettem fel. 70 00:05:27,181 --> 00:05:28,432 - Nicandro! - Vigyázz! 71 00:05:29,099 --> 00:05:30,517 Tedd le azt a kamerát! 72 00:05:30,601 --> 00:05:32,227 Tedd le, most! 73 00:05:35,314 --> 00:05:36,815 Tudjátok, mi a boldogság? 74 00:05:40,235 --> 00:05:41,070 Dopamin. 75 00:05:41,570 --> 00:05:42,529 Mi a helyzet? 76 00:05:43,864 --> 00:05:45,574 Ha valami jó történik veled, 77 00:05:45,657 --> 00:05:48,911 dopamin termelődik az agyadban. 78 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 Ennyi. Később találkozunk. 79 00:05:56,919 --> 00:05:57,753 Nem tudom. 80 00:06:01,423 --> 00:06:02,257 Mi újság? 81 00:06:04,510 --> 00:06:07,262 Ha megdugod a barátnőd, dopamin. 82 00:06:11,642 --> 00:06:13,185 Ha ötösre vizsgázol… 83 00:06:15,062 --> 00:06:16,480 dopamin. 84 00:06:31,120 --> 00:06:34,748 De mi a francért tanulnál a vizsgára, 85 00:06:35,582 --> 00:06:38,460 ha itt is kaphatsz dopamint? 86 00:06:38,961 --> 00:06:42,423 Komolyan! Ez sokkal könnyebb. 87 00:06:43,382 --> 00:06:45,843 Ez tiszta boldogság. 88 00:06:52,850 --> 00:06:55,894 - Kösz. - Álex, add ide a vodkát! 89 00:06:58,897 --> 00:07:00,441 Negyed óra, és kész a hús. 90 00:07:00,524 --> 00:07:03,444 Chema, láttad, mit hozott? 91 00:07:04,611 --> 00:07:05,446 Elroy. 92 00:07:06,989 --> 00:07:07,906 Vodka. Gyerünk! 93 00:07:07,990 --> 00:07:09,616 - Ne! - Nyisd ki! 94 00:07:11,452 --> 00:07:12,619 Mi bajod? 95 00:07:29,136 --> 00:07:29,970 Nicandro! 96 00:07:31,763 --> 00:07:32,890 Beszélnünk kell. 97 00:07:42,774 --> 00:07:44,401 Irgalmas szíved 98 00:07:44,985 --> 00:07:46,862 könyörüljön Elroy testvérünkön! 99 00:07:49,531 --> 00:07:51,617 Nyisd meg előtte a mennyek kapuját! 100 00:07:57,247 --> 00:07:58,790 És vigasztalj minket… 101 00:08:01,210 --> 00:08:02,461 a hit szavaival… 102 00:08:05,464 --> 00:08:08,008 míg mind nem találkozunk Krisztussal… 103 00:08:10,594 --> 00:08:11,845 és maradunk vele. 104 00:08:16,683 --> 00:08:19,603 Krisztus urunk nevében, ámen. 105 00:08:19,686 --> 00:08:21,605 KÓRLAP ELROY SILVA 106 00:08:24,566 --> 00:08:26,652 Tudom, hogy szereted a gyerekeimet. 107 00:08:28,612 --> 00:08:31,865 Ezért tudom, hogy szereted a gyönyörű dolgokat, mint én. 108 00:08:35,494 --> 00:08:37,496 Mindig közel álltunk egymáshoz. 109 00:08:40,791 --> 00:08:42,626 Ezért nehéz téged elengedni. 110 00:08:44,670 --> 00:08:46,421 - Elengedni? - Igen. 111 00:08:47,839 --> 00:08:50,008 Ideje búcsút venni. 112 00:08:52,719 --> 00:08:53,679 A te érdekedben. 113 00:08:56,974 --> 00:08:57,891 És az enyémben. 114 00:09:09,570 --> 00:09:10,696 Ne már, Chema! 115 00:09:12,072 --> 00:09:14,616 Ne vágj ilyen képet! Gondolj arra… 116 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 hogy a barátod, Álex most nem kerül börtönbe. 117 00:09:24,126 --> 00:09:25,752 Nem erről van szó, Clara. 118 00:09:26,628 --> 00:09:29,881 Sosem hittem volna, hogy a családom áll közénk Lorenzóval. 119 00:09:30,674 --> 00:09:31,758 Pedig nem meglepő. 120 00:09:32,759 --> 00:09:34,469 A családod őrült. 121 00:09:35,387 --> 00:09:37,139 De Chema, te nem a családod vagy. 122 00:09:37,222 --> 00:09:39,474 Te más vagy, mint a Lazcanók. 123 00:09:40,767 --> 00:09:41,768 Te egyedi vagy… 124 00:09:43,228 --> 00:09:44,354 és különleges. 125 00:09:54,906 --> 00:09:55,741 Chema, 126 00:09:56,992 --> 00:09:58,619 én mindig is imádtalak. 127 00:09:59,995 --> 00:10:03,707 Emlékszel, amikor biszexuális voltál, és a garázsban szexeltünk? 128 00:10:05,208 --> 00:10:06,918 Clara, gyerekek voltunk, 129 00:10:07,002 --> 00:10:09,338 és én nem vagyok biszexuális. 130 00:10:09,421 --> 00:10:12,049 - Kísérleteztünk. - Persze, Chema. 131 00:10:14,176 --> 00:10:17,471 De esküszöm, nem tudtam, hogy így érzek irántad. 132 00:10:18,847 --> 00:10:20,474 És miután megismertem Lorenzót… 133 00:10:21,516 --> 00:10:22,351 Csak… 134 00:10:23,560 --> 00:10:25,145 Mindkettőtökért megőrülök. 135 00:10:27,105 --> 00:10:29,024 Esküszöm, még sosem éreztem ezt. 136 00:10:29,816 --> 00:10:30,651 Esküszöm! 137 00:11:00,847 --> 00:11:04,976 Segíts kicsinálni a szarházit, aki tönkretette az életünket! 138 00:11:05,060 --> 00:11:07,145 Neked megvan hozzá a tököd. 139 00:11:07,979 --> 00:11:09,523 Nekem pedig az eszközeim. 140 00:11:10,107 --> 00:11:11,066 Mikor és hol? 141 00:11:11,149 --> 00:11:16,071 Ma Césarral megnézünk egy vidámparkot, amit vettünk. 142 00:11:16,863 --> 00:11:18,699 Nem lesznek se fegyverek, se mások. 143 00:11:19,199 --> 00:11:20,033 Álex! 144 00:11:21,743 --> 00:11:25,080 Aki másnak vermet ás, maga esik bele. 145 00:11:26,123 --> 00:11:28,709 Nem akarom, hogy te kerülj végül a verembe. 146 00:11:53,358 --> 00:11:57,070 Mindig hálás leszek azért, amit a családom megmentéséért tettél. 147 00:11:57,154 --> 00:11:58,739 Bár nem vagy Lazcano, 148 00:12:00,157 --> 00:12:02,242 segítettél megmenteni a családomat. 149 00:12:03,744 --> 00:12:05,495 Mert ez egy anya dolga, nem? 150 00:12:06,747 --> 00:12:08,665 Megmenti a családját még magától is. 151 00:12:13,253 --> 00:12:14,254 Ezért kellett… 152 00:12:16,631 --> 00:12:19,009 meghalnia Ortegának, a könyvelőnek. 153 00:12:19,092 --> 00:12:20,427 Ha nem állítjuk meg, 154 00:12:22,220 --> 00:12:25,807 találkozik Álexszel, és ki tudja, az hogy végződik. 155 00:12:26,433 --> 00:12:29,102 Amikor megkértelek, hogy büntesd meg Rodolfót, 156 00:12:29,644 --> 00:12:31,396 habozás nélkül megtetted. 157 00:12:33,273 --> 00:12:34,900 A saját családodat vádolod? 158 00:12:34,983 --> 00:12:36,443 Más nem lehetett. 159 00:12:37,527 --> 00:12:39,571 Csak mi voltunk ott. 160 00:12:39,654 --> 00:12:41,531 Ha nem állítottuk volna meg, 161 00:12:41,615 --> 00:12:43,033 nagy kárt okozott volna. 162 00:12:45,118 --> 00:12:47,412 Álex Guzmán gyűlöletétől hajtva. 163 00:12:56,129 --> 00:12:57,422 Kinyitni az ajtót! 164 00:13:03,845 --> 00:13:05,764 De elbuktál a legfontosabb pillanatban. 165 00:13:06,848 --> 00:13:07,682 Neked… 166 00:13:08,892 --> 00:13:10,435 kellett volna megölnöd Sarát. 167 00:13:11,895 --> 00:13:13,522 Nem az egyik gyerekemnek. 168 00:13:20,403 --> 00:13:21,530 Álexnek igaza volt? 169 00:13:23,448 --> 00:13:25,450 A családomban volt egy szörnyeteg? 170 00:13:27,077 --> 00:13:28,036 Nem. 171 00:13:30,747 --> 00:13:33,542 Te voltál a szörnyeteg. Mindig is. 172 00:13:35,252 --> 00:13:37,045 Milyen szerencsés vagy, Elroy! 173 00:13:37,712 --> 00:13:39,297 Isten a kegyeibe fogad. 174 00:13:41,007 --> 00:13:45,512 Már senki sem tudja elmondani az igazat. Már nem fogod elmondani az igazat. 175 00:13:48,682 --> 00:13:52,435 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved, 176 00:13:53,895 --> 00:13:57,732 jöjjön el a te országod. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma. 177 00:14:24,551 --> 00:14:29,514 KÓRHÁZ 178 00:14:30,473 --> 00:14:33,602 - Mit keresel itt? - Elroyhoz jöttem. Hogy van? 179 00:14:34,811 --> 00:14:37,188 Döntöttél, mi legyen Sofía gyermekével? 180 00:14:37,856 --> 00:14:40,567 Csináltatsz DNS-tesztet vagy valamit? 181 00:14:43,737 --> 00:14:46,156 Először Sara gyereke, most meg ez. 182 00:14:47,324 --> 00:14:49,326 Mindegy, nem vagyok apának való. 183 00:14:50,076 --> 00:14:52,996 - Sosem ismerted igazán Sarát. - Mert te igen? 184 00:14:54,289 --> 00:14:55,373 Van bőr a képeden. 185 00:14:55,457 --> 00:14:58,251 Apa minden kibaszott nap a képembe hazudik, 186 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 neked fel sem tűnik, erre azt mondod, 187 00:15:00,629 --> 00:15:02,797 te igazán ismerted Sarát? 188 00:15:02,881 --> 00:15:03,757 Ne hazudj! 189 00:15:03,840 --> 00:15:05,800 Láttam őt Nicandróval csókolózni. 190 00:15:07,928 --> 00:15:10,889 De szegény Sara most már nem tagadhatja le. 191 00:15:12,057 --> 00:15:14,184 Hallgatnom kellett volna, sajnálom. 192 00:15:17,145 --> 00:15:18,229 Húzz a picsába! 193 00:15:40,293 --> 00:15:42,212 Hogy fogod csinálni, fiam? 194 00:15:43,338 --> 00:15:44,673 Mindent elterveztem. 195 00:15:45,715 --> 00:15:48,134 Tudom, hol kell velük találkoznom. 196 00:15:48,760 --> 00:15:51,096 Elhitetem velük, hogy megint átvertek. 197 00:15:52,722 --> 00:15:56,559 És bentről felrobbantok egy bombát. 198 00:16:24,629 --> 00:16:25,463 Mondd! 199 00:16:26,047 --> 00:16:27,173 Híreim vannak. 200 00:16:28,341 --> 00:16:31,511 Ezek egy 40-45 év közti férfi maradványai. 201 00:16:32,137 --> 00:16:35,056 Férfié? Tudod, ki volt az? 202 00:16:35,140 --> 00:16:38,018 Nem. Átadtuk a jelentést a rendőrségnek. 203 00:16:39,352 --> 00:16:42,147 Azok a rohadékok előtt kell rájönnöm, ki az, 204 00:16:42,230 --> 00:16:43,857 vagy börtönbe kerülök. 205 00:16:43,940 --> 00:16:45,900 Átutalom a pénzed. 206 00:16:45,984 --> 00:16:47,444 - Tökéletes. - Köszönöm. 207 00:17:10,508 --> 00:17:12,510 - Na ne! - Ezt akartad, nem? 208 00:17:12,594 --> 00:17:15,513 - Emlékeztél? - Boldog szülinapot, drágám! 209 00:17:19,642 --> 00:17:21,561 - Boldog szülinapot! - Köszönöm. 210 00:17:42,582 --> 00:17:44,167 Egyedül akarok lenni, Clara. 211 00:17:46,753 --> 00:17:49,964 - Nem vagy jól, Chema. - Hogy lehetnék? 212 00:17:54,677 --> 00:17:57,013 Lorenzo elhagyott. Tudod, milyen érzés? 213 00:17:58,890 --> 00:18:00,308 - Menj! - Nem. 214 00:18:00,850 --> 00:18:02,519 Kizárt! Nem hagylak itt. 215 00:18:03,228 --> 00:18:06,022 Az emberek hülyeségeket csinálnak, ha szomorúak és magányosak. 216 00:18:06,106 --> 00:18:09,484 Ezt nem fogom hagyni, főleg, mert terhes vagyok. 217 00:18:10,568 --> 00:18:13,947 Ne már! Mihez kezdenék nélküled? 218 00:18:14,781 --> 00:18:16,991 Hogy nevelném fel egyedül a gyereket? 219 00:18:21,037 --> 00:18:21,955 Nem tudom. 220 00:18:23,540 --> 00:18:24,582 Ott lesz Lorenzo. 221 00:18:26,126 --> 00:18:27,460 Ő elhagyott minket. 222 00:18:28,336 --> 00:18:30,088 Nem érdekelte a gyerek. 223 00:18:32,507 --> 00:18:33,341 Chema. 224 00:18:36,261 --> 00:18:37,595 Csak ketten maradtunk. 225 00:18:39,222 --> 00:18:40,723 Vigyáznunk kell egymásra. 226 00:18:41,516 --> 00:18:42,976 Meg kell védenünk egymást. 227 00:18:44,477 --> 00:18:45,895 Csak mi ketten vagyunk. 228 00:18:48,481 --> 00:18:50,150 És olyan sokat tettél értem. 229 00:18:52,235 --> 00:18:53,444 Hadd vigyázzak rád! 230 00:21:40,486 --> 00:21:41,863 Meglepetés, seggfej! 231 00:21:42,947 --> 00:21:44,198 Tudom, hogy itt vagy. 232 00:21:45,283 --> 00:21:48,119 Mit vártál? Hogy a társam elárul? 233 00:21:49,037 --> 00:21:50,038 Innen nem jutsz ki. 234 00:21:51,998 --> 00:21:53,833 Hiába lövöldözöl, seggfej. 235 00:21:54,834 --> 00:21:57,920 Minden, amit a drón felvesz, egyenesen a felhőbe megy. 236 00:21:58,421 --> 00:22:02,383 És azt a felvételt élőben közvetítem. 237 00:22:03,176 --> 00:22:07,221 Egy perced van letenni a fegyvert, és elmondani az igazságot. 238 00:22:07,805 --> 00:22:08,848 Tárgyaljunk! 239 00:22:08,931 --> 00:22:09,932 Apa? 240 00:22:11,684 --> 00:22:14,270 Ez súlyos hiba volt, seggfej. 241 00:22:14,937 --> 00:22:16,105 Álex. 242 00:22:17,857 --> 00:22:19,275 Manipulálni próbál. 243 00:22:31,037 --> 00:22:34,457 - A kurva anyádat! - Gyere, faszkalap! 244 00:22:35,124 --> 00:22:36,125 Gyere! 245 00:22:47,804 --> 00:22:48,805 Elisa! 246 00:22:49,847 --> 00:22:52,058 Elmondanád, mi a fenét keresel itt? 247 00:22:53,142 --> 00:22:56,312 Elmondanád, mi a faszért van apámnál fegyver? 248 00:22:58,648 --> 00:22:59,565 Hol van Cesar? 249 00:23:02,193 --> 00:23:03,444 Arrafelé futott. 250 00:23:05,696 --> 00:23:07,407 Gyerünk! Tűnés innen! 251 00:23:12,203 --> 00:23:13,162 A kurva életbe! 252 00:23:45,194 --> 00:23:48,573 - Szóval elmész egy hónapra? - Igen, kicsim. 253 00:23:49,282 --> 00:23:53,661 A júniust külföldön töltöm Nicandróval. Nem hagyhatjuk ki a bajnokságot. 254 00:23:57,081 --> 00:23:58,082 Az egész júniust? 255 00:24:01,502 --> 00:24:03,004 Nagyon hiányozni fogsz. 256 00:24:05,006 --> 00:24:06,174 Te is nekem. 257 00:24:08,050 --> 00:24:10,261 De amikor visszajövök, 258 00:24:10,928 --> 00:24:13,973 felfallak. Igen, gyere ide! 259 00:24:28,237 --> 00:24:29,238 Az egész júniust? 260 00:24:45,796 --> 00:24:47,006 Te vagy a seggfej. 261 00:24:48,883 --> 00:24:50,551 Megmentettem a húgod életét. 262 00:24:51,719 --> 00:24:52,553 Álex! 263 00:24:53,971 --> 00:24:56,015 - Elisa! - Álex! 264 00:24:57,975 --> 00:25:00,478 Elisa! 265 00:25:01,646 --> 00:25:03,606 - Mi a faszt keresel itt? - Elisa! 266 00:25:04,315 --> 00:25:06,359 - Fuss! - Ezt abba kell hagynod! 267 00:25:23,209 --> 00:25:25,253 - Jól vagy? - Jól. 268 00:25:25,336 --> 00:25:27,296 - Menjünk innen! - Gyerünk! 269 00:25:27,380 --> 00:25:28,798 - Figyelj rám! - Menjünk! 270 00:25:28,881 --> 00:25:30,424 - Fuss! - Nem hagylak itt. 271 00:25:30,508 --> 00:25:32,093 Ha apám meglát, megöl. 272 00:25:32,176 --> 00:25:34,178 - Nem hagylak itt! - Muszáj lesz. 273 00:25:34,262 --> 00:25:36,222 - Gyere! - Jól vagyok, Álex. 274 00:25:37,473 --> 00:25:39,016 - Kicsim! - César. 275 00:25:39,100 --> 00:25:40,977 Menj! 276 00:25:44,355 --> 00:25:45,356 Kicsim! 277 00:25:45,898 --> 00:25:47,900 - Elisa! - César! 278 00:25:52,697 --> 00:25:56,075 A rohadék! Bassza meg! 279 00:26:04,500 --> 00:26:05,876 Meg kell, hogy öljelek. 280 00:26:06,961 --> 00:26:08,754 Ahogy Sarát is megölted, seggfej. 281 00:26:09,338 --> 00:26:10,965 Én mentettem meg az életét. 282 00:26:15,553 --> 00:26:18,806 Lenne mit mesélnem a húgodról. 283 00:26:31,777 --> 00:26:32,820 Nyugi, kicsim! 284 00:26:33,571 --> 00:26:35,072 Nyugi! 285 00:26:36,616 --> 00:26:38,784 Hívja Dr. Cohent, a család orvosát! 286 00:26:38,868 --> 00:26:40,244 Beszélek az igazgatóval. 287 00:26:40,328 --> 00:26:42,246 - Ő a lányom. - Nem mehet be. 288 00:26:58,262 --> 00:27:00,389 Elnézést, ott nem parkolhat. 289 00:27:00,473 --> 00:27:02,266 César Lazcanóhoz jöttünk. 290 00:27:09,190 --> 00:27:10,066 Ha megbocsát. 291 00:27:20,201 --> 00:27:21,994 Jó estét! Miben segíthetek? 292 00:27:23,079 --> 00:27:25,623 A Pénzügyminisztériumtól jöttünk, César Lazcanóhoz. 293 00:27:25,706 --> 00:27:31,712 SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY 294 00:27:31,796 --> 00:27:32,630 És Elisa? 295 00:27:33,547 --> 00:27:34,507 Hogy van Elisa? 296 00:27:35,049 --> 00:27:37,760 Vizsgálják. Megégett, fájdalmai vannak. 297 00:27:37,843 --> 00:27:40,596 - Megégett? Miért? Mi történt? - Semmi. Nincs baj. 298 00:27:40,680 --> 00:27:43,349 - Apa, mi történt veled? - Elég a kérdésekből! 299 00:27:45,476 --> 00:27:47,937 Rodolfo tudja, hogy a húga kórházban van? 300 00:27:48,896 --> 00:27:51,440 Nem vette fel. Hagytam üzenetet, de… 301 00:27:53,943 --> 00:27:55,027 Figyelj anyádra! 302 00:27:55,861 --> 00:27:57,446 - Mi folyik itt? - Hölgyem! 303 00:27:57,530 --> 00:27:58,489 Elisa Lazcano? 304 00:27:58,572 --> 00:28:00,658 - A 104-es szobában van. - Köszönöm. 305 00:28:00,741 --> 00:28:01,826 - Jó estét! - 104-es? 306 00:28:01,909 --> 00:28:03,577 - Mész? - Bejelentkezem. 307 00:28:05,913 --> 00:28:07,790 Miért nem vetted fel? 308 00:28:07,873 --> 00:28:11,168 Biztosítottál, hogy a terv tökéletes. Miért volt ott a lányom? 309 00:28:11,252 --> 00:28:13,170 Nem tudom, hogy jött rá Elisa. 310 00:28:13,254 --> 00:28:16,424 - Nem tudom, hogy jutott be. - Ha bármi történne vele… 311 00:28:16,507 --> 00:28:17,591 Álex nem blöffölt. 312 00:28:18,884 --> 00:28:20,261 Ránk szállt a minisztérium. 313 00:28:22,054 --> 00:28:23,264 Césárt keresik. 314 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 Üdvözlöm önöket! 315 00:28:25,891 --> 00:28:28,811 César most nincs itt. Miben tudok segíteni? 316 00:28:28,894 --> 00:28:29,729 Semmiben. 317 00:28:30,604 --> 00:28:32,732 - Várunk. - Ellenőrzést kaptunk. 318 00:28:34,650 --> 00:28:35,985 A hamis bevallások. 319 00:28:36,068 --> 00:28:38,904 Tudnak az adómenedékről. Ez komoly. 320 00:28:39,655 --> 00:28:43,284 Álex Guzmán közzétette a személyes adatainkat. 321 00:28:43,367 --> 00:28:45,077 - Oldd meg! - Rendben. 322 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 Hogyan? 323 00:28:47,747 --> 00:28:50,249 A kaszinóban ezt senki sem tudja megoldani. 324 00:28:51,584 --> 00:28:52,835 Elroy meghalt. 325 00:28:54,628 --> 00:28:55,463 Igen. 326 00:28:57,339 --> 00:28:59,467 Pár órája szóltak. 327 00:29:01,051 --> 00:29:01,886 Te nem tudtad? 328 00:29:15,107 --> 00:29:15,941 Szia! 329 00:29:21,489 --> 00:29:23,866 Hallom, holnap hazaengednek. 330 00:29:23,949 --> 00:29:26,076 Örülök, hogy nem esett komoly bajod. 331 00:29:30,122 --> 00:29:33,042 Most pihenj! Aludj és gyógyulj! 332 00:29:40,049 --> 00:29:43,177 Még mindig nem tudom, mi történt, de… 333 00:29:45,638 --> 00:29:47,973 gondolom, Álex hibája volt. 334 00:29:48,557 --> 00:29:49,683 Vele mentél oda? 335 00:29:50,643 --> 00:29:52,645 Apát akarta bántani? Mi… 336 00:29:54,063 --> 00:29:56,357 Ez része a bosszújának? 337 00:29:57,983 --> 00:29:58,859 Elisa… 338 00:30:01,278 --> 00:30:03,614 Baszki, mondd, hogy Álex jól van! 339 00:30:08,911 --> 00:30:10,621 Mondd, hogy apa nem ölte meg! 340 00:30:17,044 --> 00:30:19,964 Nem tudom, hogy, de ennek véget kell vetnünk. 341 00:30:20,798 --> 00:30:24,468 Mielőtt a családunk pokolra jut, vagy mind meghalunk. 342 00:30:28,055 --> 00:30:32,017 Én be nem teszem a lábam a kaszinóba. Túl kockázatos. 343 00:30:32,101 --> 00:30:34,562 A lányom kórházban van. Menj oda! 344 00:30:34,645 --> 00:30:38,482 Álex és Elisa összedolgoznak. Nem érted, bassza meg! 345 00:30:40,025 --> 00:30:43,112 A biztonságiak elküldték a felvételeket az irodádból. 346 00:30:43,195 --> 00:30:44,321 Igen, tudom. 347 00:30:47,533 --> 00:30:50,661 A lányod egész idő alatt összejátszott 348 00:30:50,744 --> 00:30:53,789 azzal a rohadékkal. Ez sok mindent megmagyaráz, nem? 349 00:30:56,083 --> 00:30:59,336 És ne feledd, hogy Álex Guzmán megemlítette nekem Flor Sánchezt. 350 00:30:59,837 --> 00:31:04,717 Mostanra szinte biztosan tudják, hogy mi folyik az alagsorban. 351 00:31:04,800 --> 00:31:08,053 Az a nő már nagyon régi ügy. Már elévült. 352 00:31:13,642 --> 00:31:14,810 Voltak mások is. 353 00:31:17,771 --> 00:31:20,399 Micsoda? Ezt hogy érted? 354 00:31:22,568 --> 00:31:23,694 Nem volt szándékos. 355 00:31:25,487 --> 00:31:28,782 Néha elvesztem a kontrollt, és én is túl messzire megyek. 356 00:31:29,325 --> 00:31:32,328 - Hiba volt. - Más nőket is megöltél? 357 00:31:34,830 --> 00:31:35,915 Nem az a lényeg. 358 00:31:38,000 --> 00:31:41,003 A lényeg, hogy baszhatjuk, ha nem lépünk gyorsan. 359 00:31:45,507 --> 00:31:47,343 - César nem veszi fel. - Jó. 360 00:31:48,510 --> 00:31:53,182 Kezdjük! Menjünk az irodájába! Kérem a papírokat, a gépeket, mindent! 361 00:31:53,265 --> 00:31:54,975 Luis, keresd meg a számítógépet! 362 00:31:55,893 --> 00:31:59,146 Álex Guzmán szólhatott a rendőrségnek. 363 00:31:59,229 --> 00:32:02,900 Nem viszem vásárra a bőrömet a lányod kibaszott pasija miatt. 364 00:32:03,651 --> 00:32:06,153 Egy kibaszott gyilkos vagy. 365 00:32:10,074 --> 00:32:11,575 Nem vagyok az ellenséged. 366 00:32:13,702 --> 00:32:15,537 Nem Álex vagy Elisa vagyok. 367 00:32:16,330 --> 00:32:18,415 Kibaszott gyilkos! 368 00:32:20,042 --> 00:32:21,043 Mi folyik itt? 369 00:32:21,126 --> 00:32:22,252 Félj csak, seggfej! 370 00:32:22,753 --> 00:32:25,130 Kicsinálom azt, aki bántja a családomat. 371 00:32:29,134 --> 00:32:31,470 Ahelyett, hogy itt vesztegeted az időt… 372 00:32:33,597 --> 00:32:35,432 Miért nem beszélsz a lányoddal, 373 00:32:36,141 --> 00:32:38,394 és kérded meg, hol a szeretője? 374 00:32:39,228 --> 00:32:42,356 A robbanás után eltűnt. Nem találták meg a holttestét. 375 00:32:45,734 --> 00:32:47,569 Szóval a legnagyobb ellenséged… 376 00:32:48,153 --> 00:32:51,532 persze csak önmagad után, szabadon lófrál valahol. 377 00:32:53,909 --> 00:32:55,869 És nem én juttattam őt börtönbe. 378 00:32:57,788 --> 00:32:58,622 Te voltál. 379 00:33:05,587 --> 00:33:08,882 Félix, minél hamarabb el kell vinned Brunót Mexikóból. 380 00:33:09,466 --> 00:33:10,801 Én nem tehetek semmit. 381 00:33:13,095 --> 00:33:14,888 Rodolfóval vége. 382 00:33:15,431 --> 00:33:18,058 Hívj fel, ha ezt megkaptad! 383 00:33:18,684 --> 00:33:21,103 Baj van, és Brunónak szüksége van rád. 384 00:33:27,776 --> 00:33:29,570 Anya, hogy van Elisa? 385 00:33:33,782 --> 00:33:35,034 Sofia de Villaseñor? 386 00:33:35,117 --> 00:33:37,536 - Ki kérdi? - Toledo, ügyvéd. Örvendek. 387 00:33:37,619 --> 00:33:41,081 Én képviselem a férjét. Beszélnünk kell a válásukról. 388 00:33:42,207 --> 00:33:43,709 Mi a faszért hazudtál? 389 00:33:43,792 --> 00:33:46,962 Miért mondtad, hogy Sara gyereke Nicandrótól volt, 390 00:33:47,046 --> 00:33:48,255 ha ez hazugság? 391 00:33:48,338 --> 00:33:50,883 - Nem tetszik a hangnem. - Nem Nicandrótól volt. 392 00:33:50,966 --> 00:33:53,761 És tőlem sem. Miért? Mert nem voltunk Mexikóban. 393 00:33:53,844 --> 00:33:56,263 Úszóversenyen voltunk. Ki vagy te… 394 00:33:56,346 --> 00:33:58,348 Az már a múlt. Ne bolygassuk! 395 00:33:59,099 --> 00:34:02,144 - Ki volt az apa? - Mondtam, hogy nem érdekel. 396 00:34:03,812 --> 00:34:05,189 Kit védesz? 397 00:34:06,106 --> 00:34:09,318 - Akkor megkérdezem Elroyt. - Elroy halott. 398 00:34:09,902 --> 00:34:11,403 Tudod, miért? Miattad. 399 00:34:11,487 --> 00:34:13,739 A te testőröd lőtte le. 400 00:34:13,822 --> 00:34:16,408 Ha segítettél volna apádnak a kaszinóban, 401 00:34:16,492 --> 00:34:17,826 Elroy még élne. 402 00:34:17,910 --> 00:34:21,163 Még mindig apa pártján állsz? Tényleg? 403 00:34:22,164 --> 00:34:23,582 Legyen már önbecsülésed! 404 00:34:24,583 --> 00:34:26,710 A feleségemet dugta, és nem érdekel? 405 00:34:28,087 --> 00:34:29,379 Nem érdekel, ugye? 406 00:35:08,127 --> 00:35:11,088 Először is engedélyt kell kérni 407 00:35:11,171 --> 00:35:14,424 Sara apjának pszichiátriai vizsgálatára. 408 00:35:15,008 --> 00:35:16,927 Megint találkoznom kell vele? 409 00:35:17,010 --> 00:35:19,680 Nem, ha nem akar. 410 00:35:19,763 --> 00:35:23,100 Mindent el tudok intézni az irodámból. 411 00:35:23,684 --> 00:35:25,602 Viszont segítsen nekem, 412 00:35:25,686 --> 00:35:29,106 információk kellenek róla, és arról, hogy hol kezelik. 413 00:35:30,941 --> 00:35:32,109 Ez menni fog? 414 00:35:36,071 --> 00:35:38,532 - Elmegyek. - Jó. 415 00:35:44,705 --> 00:35:45,539 Mennem kell. 416 00:35:46,331 --> 00:35:48,000 De hozzád jöttem. 417 00:36:20,407 --> 00:36:22,743 - Sara! - Nem akarom, hogy Álex halljon, 418 00:36:22,826 --> 00:36:24,036 vagy anya meglásson. 419 00:36:24,745 --> 00:36:25,829 Anyukád hova megy? 420 00:36:27,039 --> 00:36:28,498 Ezt akarom kideríteni. 421 00:36:29,458 --> 00:36:31,960 Pár napja teljesen megőrült. 422 00:36:32,544 --> 00:36:34,546 Tuti, hogy engem akar átverni. 423 00:36:34,630 --> 00:36:37,841 Még mindig azt hiszed, hogy mindenki rád utazik? 424 00:36:37,925 --> 00:36:41,386 Hallottam, hogy azt mondta valakinek, hogy talált egy pszichiátert. 425 00:36:41,470 --> 00:36:43,597 És nem hiszem, hogy Álexnek lesz. 426 00:36:44,223 --> 00:36:45,474 Anyukád szeret téged. 427 00:36:46,058 --> 00:36:49,019 Ha ezt nem látod, te vagy az őrült. 428 00:36:49,895 --> 00:36:50,729 Mit mondtál? 429 00:36:59,738 --> 00:37:02,741 LAS CRUCES ELMEGYÓGYINTÉZET 430 00:37:23,178 --> 00:37:24,846 Mondtam, beutaltat ide. 431 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 - Miért nem megyünk be? - Te is benne vagy. 432 00:37:27,891 --> 00:37:29,643 - Nem vagyok őrült. - Nem. 433 00:37:29,726 --> 00:37:32,437 Te segítesz neki. Kibaszott kurva! 434 00:37:32,521 --> 00:37:33,897 - Nem. - Nem vagy a barátom. 435 00:37:34,564 --> 00:37:35,440 Sara! 436 00:38:00,340 --> 00:38:02,968 A beteg neve Abel. 437 00:38:03,885 --> 00:38:05,178 Abel Martínez. 438 00:38:05,262 --> 00:38:07,264 A váróterem jobb kéz felé lesz. 439 00:38:07,848 --> 00:38:08,682 Köszönöm. 440 00:38:17,607 --> 00:38:19,151 PSZICHIÁTRIAI KÓRTÖRTÉNET 441 00:38:19,234 --> 00:38:21,320 NEME: FÉRFI KORA: 41 ÉV 442 00:38:26,700 --> 00:38:28,827 HOZZÁTARTOZÓ: CRISTINA SALAS HURTADO, FELESÉG 443 00:41:29,508 --> 00:41:31,927 A feliratot fordította: Bednárik Henriett