1 00:00:08,070 --> 00:00:08,904 Alex ? 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,241 Alex ? 3 00:00:14,952 --> 00:00:15,786 Alex. 4 00:00:17,079 --> 00:00:18,622 Qu'est-ce que tu as fait ? 5 00:00:19,123 --> 00:00:20,541 Rien du tout… 6 00:00:21,834 --> 00:00:23,878 J'ai trouvé le carnet de Sara. 7 00:00:24,378 --> 00:00:26,464 Il y avait une carte à l'intérieur. 8 00:00:26,547 --> 00:00:27,465 J'ai creusé… 9 00:00:28,883 --> 00:00:31,719 Il y a un corps enterré dans mon jardin. 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,014 Tu sais ce que ça veut dire ? 11 00:00:36,015 --> 00:00:37,516 Je refuse 12 00:00:38,476 --> 00:00:39,977 de retourner en prison. 13 00:00:42,396 --> 00:00:43,230 Écoute. 14 00:00:44,482 --> 00:00:46,776 Il te faut un bon avocat. D'accord ? 15 00:00:48,611 --> 00:00:52,364 - Un bon. - Je suis un ex-taulard, Elisa. 16 00:00:55,159 --> 00:00:56,619 Ce n'est pas possible. 17 00:01:08,297 --> 00:01:09,131 Lorenzo ? 18 00:01:11,133 --> 00:01:11,967 Qui ? 19 00:01:13,969 --> 00:01:15,179 Elisa, qu'y a-t-il ? 20 00:01:29,401 --> 00:01:30,778 On faisait une pause. 21 00:01:31,904 --> 00:01:33,447 Alex a besoin de ton aide. 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,001 J'ai fait au plus vite. Ça va ? 23 00:01:46,919 --> 00:01:48,087 Pas assez vite. 24 00:01:48,671 --> 00:01:51,340 - Que s'est-il passé ? - Ne parlez à personne. 25 00:01:51,423 --> 00:01:53,217 Ne répondez à aucune question. 26 00:01:54,969 --> 00:01:55,803 Merci. 27 00:01:59,849 --> 00:02:00,891 Merci. 28 00:02:05,312 --> 00:02:06,438 Bonsoir. 29 00:02:11,235 --> 00:02:12,945 - C'est un corps ? - Oui. 30 00:02:14,196 --> 00:02:16,615 Lorenzo Rossi, avocat d'Alejandro Guzman. 31 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 Que s'est-il passé ? 32 00:02:19,410 --> 00:02:23,330 Apparemment, Sara était plus dangereuse qu'on ne le pensait. 33 00:02:29,628 --> 00:02:31,046 Surveillez le périmètre. 34 00:02:40,723 --> 00:02:42,516 Alejandro, enchanté. 35 00:02:43,434 --> 00:02:45,102 Lorenzo Rossi, votre avocat. 36 00:02:45,936 --> 00:02:48,856 En ce moment même, mon associé rédige une requête. 37 00:02:49,607 --> 00:02:51,567 Nous la présenterons aujourd'hui. 38 00:02:52,067 --> 00:02:54,987 Vous ne passerez pas la nuit en cellule. 39 00:02:57,448 --> 00:02:59,575 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 40 00:03:00,409 --> 00:03:02,786 Pourquoi quelqu'un… 41 00:03:02,870 --> 00:03:05,164 Je ne sais pas qui est enterré là. 42 00:03:05,998 --> 00:03:08,751 Ne dites pas un mot de plus. Pas ici. 43 00:03:09,251 --> 00:03:11,503 Je vais m'en occuper. Compris ? 44 00:03:12,504 --> 00:03:15,883 Détendez-vous, je suis là pour faire respecter vos droits. 45 00:03:15,966 --> 00:03:18,302 S'ils ne peuvent pas prouver votre culpabilité, 46 00:03:18,385 --> 00:03:20,471 vous n'irez pas en prison. 47 00:03:23,474 --> 00:03:24,433 Bien sûr que si. 48 00:03:25,684 --> 00:03:28,687 Ils diront qu'en plus de tuer ma sœur il y a 18 ans, 49 00:03:28,771 --> 00:03:30,064 j'ai aussi tué… 50 00:03:30,147 --> 00:03:31,315 Pas ici. 51 00:03:32,316 --> 00:03:33,943 Laissez-moi faire. 52 00:03:36,403 --> 00:03:39,990 Le corps était là avant votre sortie de prison. 53 00:03:40,074 --> 00:03:41,033 Détendez-vous. 54 00:04:07,643 --> 00:04:08,477 C'est l'heure. 55 00:04:08,560 --> 00:04:13,399 Vu votre casier judiciaire et la requête de votre avocat, 56 00:04:13,482 --> 00:04:17,611 le tribunal accorde six mois aux autorités pour enquêter sur les faits. 57 00:04:19,822 --> 00:04:23,659 Durant cette période, M. Guzman aura un rendez-vous hebdomadaire, 58 00:04:23,742 --> 00:04:29,456 ne quittera pas le pays et sera placé sous surveillance policière stricte. 59 00:04:39,717 --> 00:04:41,635 Je ne retournerai pas en prison. 60 00:04:42,970 --> 00:04:44,930 Je dois découvrir qui a tué Sara. 61 00:04:45,556 --> 00:04:48,100 Et qui était enterré dans mon jardin. 62 00:04:49,310 --> 00:04:51,103 Je n'ai que six mois. 63 00:04:52,604 --> 00:04:54,815 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 64 00:05:07,244 --> 00:05:09,204 C'est lui qui conduit. 65 00:05:09,288 --> 00:05:12,458 - Pas question. - Mec, ne t'en mêle pas. 66 00:05:14,376 --> 00:05:17,254 - Voyons voir. - Et voilà. 67 00:05:17,338 --> 00:05:21,759 Cinq, quatre, trois, deux, un. 68 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 Voilà ! 69 00:05:24,887 --> 00:05:27,097 Attends, je ne l'ai pas filmé. 70 00:05:27,181 --> 00:05:28,599 - Nicandro ! - Attention. 71 00:05:29,099 --> 00:05:30,517 Range cette caméra. 72 00:05:30,601 --> 00:05:32,227 Allez, range-la ! 73 00:05:35,272 --> 00:05:36,982 Qu'est-ce que le bonheur ? 74 00:05:40,235 --> 00:05:41,487 La dopamine. 75 00:05:41,570 --> 00:05:42,529 Ça roule ? 76 00:05:43,864 --> 00:05:48,952 Tout ce qui te fait du bien se transforme en dopamine dans ton cerveau. 77 00:05:49,536 --> 00:05:51,747 Voilà. À plus. 78 00:05:57,127 --> 00:05:58,337 Je sais pas, mec. 79 00:06:01,423 --> 00:06:02,257 Ça va ? 80 00:06:04,510 --> 00:06:07,262 Tu baises ta copine, dopamine. 81 00:06:11,600 --> 00:06:13,185 Tu réussis tes examens… 82 00:06:15,562 --> 00:06:16,480 dopamine. 83 00:06:30,994 --> 00:06:34,748 Alors, pourquoi réviser pour les examens, 84 00:06:35,541 --> 00:06:38,460 quand tu peux trouver de la dopamine ici ? 85 00:06:38,961 --> 00:06:42,423 Vraiment. C'est bien plus simple. 86 00:06:43,382 --> 00:06:46,093 Ça, c'est du pur bonheur. 87 00:06:52,850 --> 00:06:55,644 Merci. Alex, passe-moi la vodka. 88 00:06:58,897 --> 00:07:00,482 Les burgers sont presque prêts. 89 00:07:00,566 --> 00:07:03,444 Chema, tu as vu ce qu'ils ont apporté ? 90 00:07:04,611 --> 00:07:05,446 Elroy. 91 00:07:06,905 --> 00:07:07,865 Vodka. Bois. 92 00:07:07,948 --> 00:07:09,616 - Non ! - Allez, ouvre. 93 00:07:10,534 --> 00:07:12,619 C'est quoi, ton problème ? 94 00:07:29,178 --> 00:07:30,012 Nicandro. 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,474 Il faut qu'on parle, connasse. 96 00:07:42,774 --> 00:07:46,862 Que votre cœur miséricordieux ait pitié de notre frère Elroy. 97 00:07:49,531 --> 00:07:51,783 Ouvrez-lui les portes du paradis. 98 00:07:57,247 --> 00:07:58,749 Et réconfortez-nous… 99 00:08:01,210 --> 00:08:02,628 avec des paroles de foi… 100 00:08:05,464 --> 00:08:08,133 jusqu'au jour où nous rencontrerons le Christ… 101 00:08:10,594 --> 00:08:12,221 et resterons auprès de lui. 102 00:08:16,683 --> 00:08:19,603 Au nom du Christ, notre Seigneur, amen. 103 00:08:19,686 --> 00:08:21,605 FICHE DU PATIENT ELROY SILVA 104 00:08:24,566 --> 00:08:26,902 Je te connais autant que mes enfants. 105 00:08:28,612 --> 00:08:31,657 Je sais que tu aimes les belles choses, comme moi. 106 00:08:35,536 --> 00:08:37,621 On a toujours été très proches. 107 00:08:40,874 --> 00:08:42,709 C'est dur de te laisser partir. 108 00:08:44,670 --> 00:08:46,421 - Me laisser partir ? - Oui. 109 00:08:47,881 --> 00:08:50,008 C'est l'heure des adieux. 110 00:08:52,719 --> 00:08:53,554 Pour ton bien. 111 00:08:56,974 --> 00:08:57,808 Et le mien. 112 00:09:09,570 --> 00:09:10,696 Allez, Chema. 113 00:09:11,947 --> 00:09:13,615 Ne fais pas cette tête. 114 00:09:13,699 --> 00:09:14,741 Dis-toi que… 115 00:09:16,618 --> 00:09:20,122 ton ami Alex ne va pas aller en prison. 116 00:09:24,167 --> 00:09:25,752 Ce n'est pas ça, Clara. 117 00:09:26,628 --> 00:09:29,881 Je n'aurais jamais cru que mon nom m'enlèverait Lorenzo. 118 00:09:30,674 --> 00:09:31,633 Bien sûr que si. 119 00:09:32,759 --> 00:09:34,761 Ta famille est complètement folle. 120 00:09:35,387 --> 00:09:37,139 Ton nom ne te définit pas. 121 00:09:37,222 --> 00:09:39,474 Tu n'es pas comme les Lazcano. 122 00:09:40,767 --> 00:09:41,768 Tu es unique. 123 00:09:43,228 --> 00:09:44,062 Tu es spécial. 124 00:09:54,906 --> 00:09:55,741 Chema, 125 00:09:56,950 --> 00:09:58,619 tu m'as toujours attirée. 126 00:09:59,995 --> 00:10:03,915 Tu te souviens quand tu étais bi et qu'on a baisé dans ton garage ? 127 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 Clara, on était jeunes 128 00:10:07,002 --> 00:10:09,338 et je ne suis pas bisexuel. 129 00:10:09,421 --> 00:10:12,090 - On tentait des trucs. - Mais si, Chema. 130 00:10:14,176 --> 00:10:17,596 Je ne savais pas ce que je ressentais pour toi, je le jure. 131 00:10:18,764 --> 00:10:20,474 Quand j'ai rencontré Lorenzo, 132 00:10:21,516 --> 00:10:22,351 j'ai… 133 00:10:23,602 --> 00:10:25,145 Vous me rendez folle. 134 00:10:27,147 --> 00:10:28,774 Je n'ai jamais ressenti ça. 135 00:10:29,816 --> 00:10:30,651 Je le jure. 136 00:11:01,056 --> 00:11:04,976 Aide-moi à détruire le gros enfoiré qui nous a gâché la vie. 137 00:11:05,060 --> 00:11:07,145 Toi, tu as les couilles. 138 00:11:07,979 --> 00:11:09,523 Moi, j'ai les moyens. 139 00:11:10,107 --> 00:11:11,858 - Où et quand ? - Aujourd'hui. 140 00:11:11,942 --> 00:11:14,736 J'accompagne César pour voir un parc d'attractions 141 00:11:14,820 --> 00:11:16,780 que l'on vient d'acheter. 142 00:11:16,863 --> 00:11:17,948 Sans armes, 143 00:11:18,031 --> 00:11:19,074 sans personne. 144 00:11:19,157 --> 00:11:19,991 Alex. 145 00:11:21,743 --> 00:11:25,080 Si tu te venges, tu creuses deux tombes. 146 00:11:26,123 --> 00:11:28,709 Ne finis pas dans l'une d'elles. 147 00:11:53,275 --> 00:11:57,195 Je te serai toujours reconnaissante pour ce que tu as fait pour ma famille. 148 00:11:57,279 --> 00:11:59,072 Tu n'es pas un Lazcano, 149 00:12:00,157 --> 00:12:02,492 mais tu m'as aidée à sauver ma famille. 150 00:12:03,744 --> 00:12:05,579 C'est le rôle d'une mère, non ? 151 00:12:06,580 --> 00:12:08,665 Sauver les siens, même d'eux-mêmes. 152 00:12:13,253 --> 00:12:14,337 C'est pour ça que… 153 00:12:16,631 --> 00:12:18,633 Ortega devait mourir. 154 00:12:19,134 --> 00:12:21,011 Si on ne l'avait pas arrêté, 155 00:12:22,137 --> 00:12:26,349 il aurait rencontré Alex, et qui sait comment ça aurait fini ? 156 00:12:26,433 --> 00:12:29,060 Et quand je t'ai demandé de punir Rodolfo, 157 00:12:29,644 --> 00:12:31,396 tu as obéi sans hésiter. 158 00:12:33,273 --> 00:12:34,900 Tu accuses ta famille ? 159 00:12:34,983 --> 00:12:37,027 C'est la seule possibilité. 160 00:12:37,527 --> 00:12:39,529 Nous n'étions pas nombreux. 161 00:12:39,613 --> 00:12:41,531 Si on ne l'avait pas arrêté, 162 00:12:41,615 --> 00:12:43,450 il aurait fait beaucoup de mal. 163 00:12:45,118 --> 00:12:47,412 Influencé par la haine d'Alex Guzman. 164 00:12:56,129 --> 00:12:57,422 Ouvrez la porte ! 165 00:13:03,845 --> 00:13:05,847 Mais tu as échoué quand ça comptait le plus. 166 00:13:06,848 --> 00:13:10,352 C'est toi qui aurais dû tuer Sara. 167 00:13:11,937 --> 00:13:13,522 Pas l'un de mes enfants. 168 00:13:20,445 --> 00:13:21,571 Alex disait vrai ? 169 00:13:23,448 --> 00:13:25,534 Il y a un monstre dans ma famille ? 170 00:13:27,077 --> 00:13:27,911 Non. 171 00:13:30,747 --> 00:13:32,332 C'est toi, le monstre. 172 00:13:32,415 --> 00:13:33,750 Ça a toujours été toi. 173 00:13:35,335 --> 00:13:37,045 Quelle chance tu as, Elroy. 174 00:13:37,629 --> 00:13:39,714 Dieu t'accueillera parmi les siens. 175 00:13:41,007 --> 00:13:43,260 Personne ne pourra dire la vérité. 176 00:13:43,343 --> 00:13:45,512 Tu ne pourras jamais dire la vérité. 177 00:13:48,682 --> 00:13:52,769 Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié. 178 00:13:53,895 --> 00:13:55,438 Que ton règne vienne. 179 00:13:55,522 --> 00:13:58,149 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 180 00:14:24,551 --> 00:14:29,514 CENTRE MÉDICAL 181 00:14:30,390 --> 00:14:33,602 - Que fais-tu ici ? - Je viens voir Elroy. Il va bien ? 182 00:14:34,728 --> 00:14:37,188 Que vas-tu faire pour l'enfant de Sofia ? 183 00:14:37,898 --> 00:14:40,525 Tu comptes demander un test ADN ? 184 00:14:43,737 --> 00:14:46,281 D'abord, l'enfant de Sara et maintenant, ça. 185 00:14:47,324 --> 00:14:49,409 Je ne suis pas fait pour être père. 186 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 - Tu ne connaissais pas Sara. - Parce que toi, oui ? 187 00:14:54,164 --> 00:14:55,373 Quel culot ! 188 00:14:55,457 --> 00:14:59,294 Papa se fout de toi tous les jours et tu ne remarques rien, 189 00:14:59,377 --> 00:15:02,797 mais tu viens me dire que tu connaissais Sara ? 190 00:15:02,881 --> 00:15:03,757 Arrête ! 191 00:15:03,840 --> 00:15:05,675 Je l'ai vue embrasser Nicandro. 192 00:15:07,928 --> 00:15:10,889 Pauvre Sara. Elle n'est plus là pour nier. 193 00:15:12,057 --> 00:15:14,184 J'aurais dû me taire. Pardon, chéri. 194 00:15:17,145 --> 00:15:18,146 Va te faire voir. 195 00:15:40,293 --> 00:15:42,212 Comment vas-tu t'y prendre ? 196 00:15:43,338 --> 00:15:44,673 J'ai tout prévu. 197 00:15:45,465 --> 00:15:48,134 Je sais où les retrouver. 198 00:15:48,718 --> 00:15:51,513 Je vais leur faire croire qu'ils m'ont encore baisé. 199 00:15:52,722 --> 00:15:56,559 Ensuite, je ferai tout péter de l'intérieur. 200 00:16:24,629 --> 00:16:25,463 J'écoute. 201 00:16:26,089 --> 00:16:27,173 J'ai du nouveau. 202 00:16:28,425 --> 00:16:30,427 Les restes sont ceux d'un homme 203 00:16:30,510 --> 00:16:31,594 de 40 à 45 ans. 204 00:16:32,137 --> 00:16:35,056 Un homme ? Vous savez qui c'est ? 205 00:16:35,140 --> 00:16:38,435 Non. On a envoyé le rapport à la police. 206 00:16:39,352 --> 00:16:41,563 Il faut que je le découvre 207 00:16:41,646 --> 00:16:43,857 avant eux, sinon, retour en prison. 208 00:16:43,940 --> 00:16:45,900 Je vous vire l'argent. 209 00:16:45,984 --> 00:16:47,360 - Très bien. - Merci. 210 00:17:10,425 --> 00:17:12,677 - J'y crois pas. - Tu le voulais, non ? 211 00:17:12,761 --> 00:17:15,764 - Tu t'en es souvenu ? - Joyeux anniversaire, chéri. 212 00:17:19,642 --> 00:17:21,269 - Bon anniversaire. - Merci. 213 00:17:42,582 --> 00:17:44,084 Je veux être seul, Clara. 214 00:17:46,795 --> 00:17:49,964 - Tu ne vas pas bien. - Pourquoi j'irais bien ? 215 00:17:54,636 --> 00:17:57,347 Lorenzo m'a quitté. Tu sais ce que je ressens ? 216 00:17:58,890 --> 00:18:00,350 - Va-t'en. - Non. 217 00:18:00,850 --> 00:18:02,519 Je ne te laisserai pas. 218 00:18:03,144 --> 00:18:05,939 La tristesse nous fait faire des bêtises. 219 00:18:06,022 --> 00:18:09,484 Je ne te laisserai pas faire, surtout que je suis enceinte. 220 00:18:10,568 --> 00:18:13,947 Franchement, qu'est-ce que je ferais sans toi ? 221 00:18:14,739 --> 00:18:16,991 Comment j'élèverais cet enfant ? 222 00:18:21,037 --> 00:18:21,955 Je ne sais pas. 223 00:18:23,540 --> 00:18:24,624 Tu aurais Lorenzo. 224 00:18:26,126 --> 00:18:27,669 Lorenzo nous a abandonnés. 225 00:18:28,378 --> 00:18:30,088 Il se fiche de l'enfant. 226 00:18:32,507 --> 00:18:33,341 Chema. 227 00:18:36,261 --> 00:18:37,554 On est seuls. 228 00:18:39,222 --> 00:18:42,559 On doit prendre soin l'un de l'autre, se protéger. 229 00:18:44,435 --> 00:18:45,854 Il n'y a que toi et moi. 230 00:18:48,481 --> 00:18:50,108 Tu as tant fait pour moi. 231 00:18:52,152 --> 00:18:53,987 Laisse-moi prendre soin de toi. 232 00:21:40,486 --> 00:21:41,863 Surprise, connard ! 233 00:21:42,947 --> 00:21:44,198 Je sais que tu es là. 234 00:21:45,199 --> 00:21:48,494 Que croyais-tu ? Que mon associé me trahirait ? 235 00:21:49,037 --> 00:21:50,621 Tu ne sortiras pas d'ici. 236 00:21:52,123 --> 00:21:53,958 Tu tires dans le vide, enfoiré. 237 00:21:54,792 --> 00:21:57,920 Tout ce que le drone filme va directement sur le cloud. 238 00:21:58,421 --> 00:22:02,383 La vidéo est diffusée en direct. 239 00:22:03,259 --> 00:22:07,138 Tu as une minute pour poser ton arme et me dire la vérité. 240 00:22:07,221 --> 00:22:08,848 Il faut négocier. 241 00:22:08,931 --> 00:22:09,932 Papa ? 242 00:22:11,684 --> 00:22:13,853 C'était une énorme erreur, connard. 243 00:22:14,979 --> 00:22:16,105 Alex. 244 00:22:17,857 --> 00:22:19,275 Il essaie de nous manipuler. 245 00:22:31,037 --> 00:22:34,457 - Espèce de salopard ! - Enfoiré ! 246 00:22:35,124 --> 00:22:36,125 Allez ! 247 00:22:47,804 --> 00:22:48,805 Elisa ! 248 00:22:49,847 --> 00:22:52,058 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 249 00:22:53,142 --> 00:22:56,896 Tu peux me dire ce que mon père fout avec une arme ? 250 00:22:58,648 --> 00:22:59,690 Où est César ? 251 00:23:02,110 --> 00:23:03,444 Il a couru par là. 252 00:23:05,696 --> 00:23:07,407 Allez ! Toi, va-t'en ! 253 00:23:12,203 --> 00:23:13,162 Et merde. 254 00:23:45,194 --> 00:23:48,531 - Alors, tu pars pour un mois ? - Oui, mon cœur. 255 00:23:49,282 --> 00:23:51,617 En juin à l'étranger, avec Nicandro. 256 00:23:52,118 --> 00:23:54,328 On ne peut pas rater le championnat. 257 00:23:56,998 --> 00:23:58,332 Tout le mois de juin ? 258 00:24:01,502 --> 00:24:03,129 Tu vas beaucoup me manquer. 259 00:24:05,131 --> 00:24:06,174 Toi aussi. 260 00:24:08,050 --> 00:24:10,261 Mais quand je vais rentrer, 261 00:24:10,928 --> 00:24:12,930 je vais te dévorer. 262 00:24:13,014 --> 00:24:14,557 Tu vas voir ! 263 00:24:28,154 --> 00:24:29,489 Tout le mois de juin ? 264 00:24:45,796 --> 00:24:47,048 C'est toi, l'enfoiré. 265 00:24:48,883 --> 00:24:50,593 J'ai sauvé la vie de ta sœur. 266 00:24:51,719 --> 00:24:52,553 Alex ! 267 00:24:53,971 --> 00:24:56,098 - Elisa ! - Alex ! 268 00:24:57,975 --> 00:25:00,478 Elisa ! 269 00:25:02,146 --> 00:25:04,232 - Qu'est-ce que tu fous ? - Elisa ! 270 00:25:04,315 --> 00:25:06,359 - Cours ! - Tu dois arrêter ça ! 271 00:25:23,209 --> 00:25:25,253 - Ça va ? - Oui. 272 00:25:25,336 --> 00:25:27,296 Sortons d'ici. Allez. 273 00:25:27,380 --> 00:25:28,714 - Écoute-moi. - Allez. 274 00:25:28,798 --> 00:25:30,424 - Sauve-toi. - Pas sans toi. 275 00:25:30,508 --> 00:25:33,594 - Si mon père te voit, il te tuera. - Je ne te laisserai pas. 276 00:25:33,678 --> 00:25:34,637 - Si, pars. - Non ! 277 00:25:34,720 --> 00:25:36,222 Je vais bien, Alex ! 278 00:25:36,305 --> 00:25:39,016 - Ma fille ! - César. 279 00:25:39,100 --> 00:25:40,977 Va-t'en ! 280 00:25:44,355 --> 00:25:45,356 Ma chérie ! 281 00:25:45,898 --> 00:25:47,900 - Elisa ! - César. 282 00:25:52,697 --> 00:25:56,075 Putain de merde ! Enfoiré ! 283 00:26:04,292 --> 00:26:06,043 Je vais devoir te tuer. 284 00:26:06,460 --> 00:26:08,754 Comme tu as tué Sara, connard ! 285 00:26:09,338 --> 00:26:10,965 J'ai sauvé la vie de ta sœur. 286 00:26:15,553 --> 00:26:18,848 J'aurais deux ou trois choses à t'apprendre sur ta sœur. 287 00:26:31,777 --> 00:26:35,072 C'est bon, ma chérie. Tout va bien. 288 00:26:36,616 --> 00:26:38,784 Appelez le Dr Cohen, le médecin de famille. 289 00:26:38,868 --> 00:26:41,746 Je veux parler au directeur ! C'est ma fille ! 290 00:26:41,829 --> 00:26:42,663 Attendez ici. 291 00:26:58,262 --> 00:27:00,389 Vous ne pouvez pas vous garer ici. 292 00:27:00,473 --> 00:27:02,475 Nous sommes là pour César Lazcano. 293 00:27:09,231 --> 00:27:10,066 Excusez-moi. 294 00:27:20,201 --> 00:27:22,161 Bonjour. Je peux vous aider ? 295 00:27:22,953 --> 00:27:25,623 Service des impôts. Nous cherchons M. Lazcano. 296 00:27:25,706 --> 00:27:27,875 URGENCES 297 00:27:32,088 --> 00:27:33,214 Elisa ? 298 00:27:33,547 --> 00:27:34,965 Comment va Elisa ? 299 00:27:35,049 --> 00:27:37,760 Ils l'examinent. Elle est brûlée, elle a mal. 300 00:27:37,843 --> 00:27:41,180 - Que s'est-il passé ? - Ce n'est rien, je vais bien. 301 00:27:41,263 --> 00:27:43,933 - Que t'est-il arrivé ? - Pas de questions. 302 00:27:45,476 --> 00:27:47,937 Rodolfo sait qu'Elisa est à l'hôpital ? 303 00:27:48,729 --> 00:27:51,440 Il ne répond pas. J'ai laissé un message, mais… 304 00:27:53,943 --> 00:27:55,027 Reste avec ta mère. 305 00:27:55,820 --> 00:27:58,489 - Que se passe-t-il ? - Où est Elisa Lazcano ? 306 00:27:58,572 --> 00:27:59,824 Chambre 104. 307 00:27:59,907 --> 00:28:00,991 - Merci. - De rien. 308 00:28:01,075 --> 00:28:02,535 - La 104 ? - Tu y vas ? 309 00:28:02,618 --> 00:28:03,577 Je vais la voir. 310 00:28:05,913 --> 00:28:07,790 Pourquoi tu ne décroches pas ? 311 00:28:07,873 --> 00:28:11,168 Tu m'as assuré que le plan était parfait. Pourquoi ma fille était là ? 312 00:28:11,252 --> 00:28:14,755 J'ignore comment elle l'a su et comment elle est entrée. 313 00:28:14,839 --> 00:28:18,217 - S'il lui arrivait quelque chose… - Alex ne bluffait pas. 314 00:28:18,926 --> 00:28:20,261 Le fisc est au casino. 315 00:28:22,054 --> 00:28:23,264 Ils cherchent César. 316 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 Bonjour. 317 00:28:25,891 --> 00:28:29,061 Désolée, César n'est pas là. Puis-je vous aider ? 318 00:28:29,145 --> 00:28:31,272 Non, on va l'attendre. 319 00:28:31,355 --> 00:28:32,857 Ils font un contrôle. 320 00:28:34,650 --> 00:28:39,530 Ils savent pour les fausses déclarations, les paradis fiscaux. C'est très grave. 321 00:28:39,613 --> 00:28:43,284 Alex a divulgué toutes nos informations confidentielles. 322 00:28:43,367 --> 00:28:45,077 - Débrouille-toi. - D'accord. 323 00:28:46,203 --> 00:28:47,163 Comment ? 324 00:28:47,747 --> 00:28:50,249 Personne au casino ne peut gérer ce bordel. 325 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Elroy est mort. 326 00:28:54,628 --> 00:28:55,463 Oui. 327 00:28:57,339 --> 00:28:59,592 Je l'ai appris il y a quelques heures. 328 00:29:01,051 --> 00:29:02,136 Tu ne savais pas ? 329 00:29:15,149 --> 00:29:15,983 Salut. 330 00:29:21,489 --> 00:29:26,035 Il paraît que tu sors demain. Je suis content que ce ne soit pas grave. 331 00:29:30,206 --> 00:29:33,083 Maintenant, repose-toi. Tu dois récupérer. 332 00:29:40,049 --> 00:29:43,177 Je ne sais toujours pas ce qui s'est passé, mais… 333 00:29:45,721 --> 00:29:47,973 j'imagine que c'est la faute d'Alex. 334 00:29:48,557 --> 00:29:49,683 Tu étais avec lui ? 335 00:29:50,643 --> 00:29:52,645 Il en avait après papa ? 336 00:29:54,104 --> 00:29:56,357 Ça fait partie de sa vengeance ? 337 00:29:57,983 --> 00:29:58,818 Elisa… 338 00:30:01,362 --> 00:30:03,739 Bordel, dis-moi qu'Alex va bien. 339 00:30:08,869 --> 00:30:10,788 Dis-moi que papa ne l'a pas tué. 340 00:30:17,002 --> 00:30:19,964 J'ignore comment, mais il faut arrêter tout ça 341 00:30:20,798 --> 00:30:24,468 avant que notre famille ne finisse en enfer ou au cimetière. 342 00:30:28,055 --> 00:30:32,017 Je ne mets pas un pied au casino. C'est trop risqué. 343 00:30:32,101 --> 00:30:34,562 Ma fille est à l'hôpital. Vas-y. 344 00:30:34,645 --> 00:30:38,482 Alex et Elisa sont complices. Bordel, tu ne comprends pas ? 345 00:30:40,109 --> 00:30:43,070 La sécurité m'a envoyé les vidéos de ton bureau. 346 00:30:43,153 --> 00:30:44,321 Oui, je sais. 347 00:30:47,616 --> 00:30:52,079 Ta fille est de mèche avec cet enfoiré depuis le début. 348 00:30:52,162 --> 00:30:53,998 Ça explique beaucoup de choses. 349 00:30:56,083 --> 00:30:59,211 N'oublie pas qu'Alex Guzman m'a parlé de Flor Sanchez. 350 00:30:59,837 --> 00:31:01,046 En ce moment même, 351 00:31:01,130 --> 00:31:04,717 ils savent sûrement déjà ce qui se passe au sous-sol. 352 00:31:04,800 --> 00:31:08,053 C'est vieux. Le délai de prescription est dépassé. 353 00:31:13,642 --> 00:31:14,977 Il y en a eu d'autres. 354 00:31:17,771 --> 00:31:20,357 Quoi ? Comment ça ? 355 00:31:22,568 --> 00:31:23,652 Je ne voulais pas. 356 00:31:25,487 --> 00:31:28,324 Parfois, je perds le contrôle, comme toi. 357 00:31:29,325 --> 00:31:32,328 - C'était une erreur. - Tu as tué d'autres femmes ? 358 00:31:34,747 --> 00:31:35,915 Ce n'est pas la question. 359 00:31:38,000 --> 00:31:41,003 On est foutus si on n'agit pas rapidement. 360 00:31:45,507 --> 00:31:47,343 - César ne répond pas. - Bon. 361 00:31:48,427 --> 00:31:51,096 Commençons. Allez dans le bureau. 362 00:31:51,180 --> 00:31:53,182 Je veux les dossiers, les ordis, tout. 363 00:31:53,265 --> 00:31:54,975 Luis, fouille cet ordinateur. 364 00:31:55,893 --> 00:31:59,104 La police a pu être prévenue par Alex Guzman. 365 00:31:59,188 --> 00:32:03,567 Je ne me mettrai pas en danger à cause du type que ta fille se tape. 366 00:32:03,651 --> 00:32:06,236 Espèce de gros enfoiré ! Meurtrier ! 367 00:32:10,074 --> 00:32:11,617 Je ne suis pas ton ennemi. 368 00:32:13,702 --> 00:32:16,246 Je ne suis ni Alex, ni Elisa. 369 00:32:16,330 --> 00:32:18,415 Tu es un putain de meurtrier ! 370 00:32:19,541 --> 00:32:21,043 Qu'est-ce qui se passe ? 371 00:32:21,126 --> 00:32:22,252 Tremble, connard. 372 00:32:22,753 --> 00:32:25,130 Malheur à quiconque s'en prend à ma famille ! 373 00:32:29,635 --> 00:32:31,720 Au lieu de perdre du temps ici… 374 00:32:33,555 --> 00:32:35,641 pourquoi ne pas parler à ta fille ? 375 00:32:36,141 --> 00:32:38,435 Demande-lui où se cache son mec. 376 00:32:39,103 --> 00:32:42,731 Il a disparu après l'explosion. On n'a pas retrouvé son corps. 377 00:32:45,776 --> 00:32:51,532 Donc ton pire ennemi, à part toi-même, pourrait être n'importe où. 378 00:32:53,867 --> 00:32:56,120 Ce n'est pas moi qui l'ai envoyé en prison. 379 00:32:57,788 --> 00:32:58,622 C'est toi. 380 00:33:05,587 --> 00:33:09,383 Félix, emmène Bruno loin de Mexico aussi vite que possible. 381 00:33:09,466 --> 00:33:10,718 J'ai les mains liées. 382 00:33:13,095 --> 00:33:14,930 C'est compliqué avec Rodolfo. 383 00:33:15,431 --> 00:33:18,017 Rappelle-moi quand tu as ce message. 384 00:33:19,184 --> 00:33:21,478 Ça va mal et Bruno a besoin de toi. 385 00:33:27,776 --> 00:33:29,570 Maman, comment va Elisa ? 386 00:33:33,782 --> 00:33:35,617 - Sofia Villaseñor ? - Oui ? 387 00:33:36,201 --> 00:33:40,998 Maître Toledo. Je représente votre mari. Je viens pour parler du divorce. 388 00:33:42,207 --> 00:33:43,709 Tu m'as menti, bordel. 389 00:33:43,792 --> 00:33:48,255 Pourquoi tu as dit que Sara portait l'enfant de Nicandro ? 390 00:33:48,338 --> 00:33:50,883 - Pas sur ce ton. - Ce n'était pas le sien. 391 00:33:50,966 --> 00:33:53,761 Ni le mien, d'ailleurs. On n'était pas à Mexico. 392 00:33:53,844 --> 00:33:56,263 On était au championnat de natation. Alors… 393 00:33:56,346 --> 00:33:58,348 C'est du passé. N'en parlons plus. 394 00:33:59,016 --> 00:33:59,892 Qui était le père ? 395 00:34:00,476 --> 00:34:02,269 N'en parlons plus, j'ai dit. 396 00:34:03,812 --> 00:34:05,189 Qui couvres-tu ? 397 00:34:06,106 --> 00:34:09,318 - Je demanderai à Elroy, dans ce cas. - Elroy est mort. 398 00:34:09,902 --> 00:34:11,403 Il est mort par ta faute. 399 00:34:11,487 --> 00:34:13,739 Ton garde du corps lui a tiré dessus. 400 00:34:13,822 --> 00:34:17,826 Si tu avais aidé ton père au casino, Elroy serait encore en vie. 401 00:34:17,910 --> 00:34:21,121 Tu es encore du côté de papa ? Vraiment ? 402 00:34:22,164 --> 00:34:23,582 Respecte-toi un peu ! 403 00:34:24,625 --> 00:34:27,002 Il baisait ma femme, et tu t'en fiches ? 404 00:34:28,087 --> 00:34:29,421 Tu t'en fiches, hein ? 405 00:35:08,127 --> 00:35:11,171 D'abord, il faut demander une autorisation 406 00:35:11,255 --> 00:35:14,842 pour réaliser une évaluation psychiatrique du père de Sara. 407 00:35:14,925 --> 00:35:16,927 Je vais devoir le revoir ? 408 00:35:17,010 --> 00:35:19,638 Non, pas si vous ne le souhaitez pas. 409 00:35:19,721 --> 00:35:23,100 Je peux m'occuper de tout depuis mon bureau. 410 00:35:23,684 --> 00:35:25,561 En revanche, j'ai besoin d'aide 411 00:35:25,644 --> 00:35:29,690 pour en savoir plus sur lui et où il est interné. 412 00:35:30,816 --> 00:35:32,526 Vous pouvez vous en occuper ? 413 00:35:36,071 --> 00:35:38,532 - Je sors. - D'accord. 414 00:35:44,705 --> 00:35:45,539 Je dois filer. 415 00:35:46,331 --> 00:35:48,000 Mais je suis venue te voir. 416 00:36:20,407 --> 00:36:21,241 Sara. 417 00:36:21,742 --> 00:36:24,077 Je ne veux pas que ma mère me voie. 418 00:36:24,745 --> 00:36:25,579 Où va-t-elle ? 419 00:36:27,039 --> 00:36:28,707 C'est ce que je veux savoir. 420 00:36:29,458 --> 00:36:31,960 Elle est bizarre depuis quelques jours. 421 00:36:32,544 --> 00:36:34,504 Elle veut me pourrir la vie, c'est sûr. 422 00:36:34,588 --> 00:36:37,841 Tu crois toujours que tout le monde en a après toi ? 423 00:36:37,925 --> 00:36:41,011 Je l'ai entendue dire qu'elle a trouvé un psychiatre. 424 00:36:41,511 --> 00:36:43,513 Je doute que ce soit pour Alex. 425 00:36:44,223 --> 00:36:45,474 Sara, ta mère t'aime. 426 00:36:46,058 --> 00:36:49,019 Il faut que tu sois folle pour ne pas le voir. 427 00:36:49,895 --> 00:36:50,729 Quoi ? 428 00:36:59,738 --> 00:37:02,741 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE LAS CRUCES 429 00:37:23,095 --> 00:37:24,846 Elle veut me faire interner. 430 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 - On n'entre pas ? - Tu es de mèche avec elle. 431 00:37:27,891 --> 00:37:29,643 - Je ne suis pas folle. - Non. 432 00:37:29,726 --> 00:37:32,437 Tu l'aides. T'es qu'une salope. 433 00:37:32,521 --> 00:37:33,897 - Non. - Tu n'es pas mon amie. 434 00:37:34,564 --> 00:37:35,440 Sara… 435 00:38:00,340 --> 00:38:02,968 Le patient s'appelle Abel. 436 00:38:03,885 --> 00:38:05,178 Abel Martinez. 437 00:38:05,262 --> 00:38:07,264 La salle d'attente est à droite. 438 00:38:07,347 --> 00:38:08,265 Merci. 439 00:38:17,607 --> 00:38:19,151 DOSSIER PSYCHIATRIQUE 440 00:38:19,234 --> 00:38:21,320 ABEL MARTINEZ OSORIO ÂGE : 41 ANS 441 00:38:26,700 --> 00:38:28,827 RESPONSABLE : CRISTINA SALAS HURTADO, ÉPOUSE 442 00:41:29,508 --> 00:41:34,513 Sous-titres : Juliette Duffy