1 00:00:08,487 --> 00:00:09,905 Sara, cheguei. 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,287 - Vem comigo. - O que se passa? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,372 - A Sara está mal. - Sara? 4 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 - Sara. - Toda a gente me odeia. Tu também. 5 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 Isso não é verdade. Sara, amo-te mais do que tudo. 6 00:00:30,509 --> 00:00:33,012 Por favor, pousa isso. Larga isso, Sara. 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 - Pousa isso. - Afasta-te, Marifer. 8 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Sara, dá-me isso. 9 00:00:42,188 --> 00:00:43,522 Todos me querem morta. 10 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 - Tu também me queres matar. - Não. 11 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 - Lucía, estás bem? - Sim. 12 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Obrigada. 13 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 Sara! 14 00:01:08,339 --> 00:01:09,965 - Olá. - Estás pronta? 15 00:01:10,049 --> 00:01:11,842 Sim. Estava à vossa espera. 16 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 - Olá, querida. - Olá. 17 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 - Como estás? Vá lá. - Ótima. 18 00:01:20,851 --> 00:01:24,188 - Vão sair? - Vamos ter com um amigo do Rodolfo. 19 00:01:24,772 --> 00:01:25,689 Olá, como está? 20 00:01:26,273 --> 00:01:27,358 - Bem. - Ainda bem. 21 00:01:27,441 --> 00:01:29,110 - Bem, obrigada. - Não se preocupe. 22 00:01:29,193 --> 00:01:31,362 Trá-los-ei sãos e salvos. 23 00:01:31,445 --> 00:01:34,740 - Está bem. - Mãe, estás bem? Pareces sem fôlego. 24 00:01:35,741 --> 00:01:39,161 - Estávamos a fazer exercício. - Muito bem. 25 00:01:39,245 --> 00:01:41,330 - Não vais? - Não. 26 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 - Vamos. - Vá lá. 27 00:01:44,041 --> 00:01:45,668 - De certeza que estás bem? - Sim. 28 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 - Adeus, mãe. - Álex. 29 00:01:50,381 --> 00:01:52,550 Toma conta da tua irmã. Não a deixes sozinha. 30 00:01:53,509 --> 00:01:54,969 - Por favor. - Sim. 31 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 - Vá lá. - Vamos. 32 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 Então? 33 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 Sim. Vamos. 34 00:02:06,147 --> 00:02:08,607 HOJE É UM DIA ESPECIAL PARA NÓS OS DOIS 35 00:02:08,691 --> 00:02:11,777 NÃO CONSIGO ACREDITAR 36 00:02:16,115 --> 00:02:17,908 Nem acredito quão cego estava. 37 00:02:20,953 --> 00:02:22,955 A Sara estava completamente louca. 38 00:02:26,542 --> 00:02:29,086 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 39 00:02:41,515 --> 00:02:47,271 CENTRO DE SAÚDE 40 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,582 --> 00:03:09,585 - Por favor, o doutor está à sua espera. - Obrigado. 42 00:03:15,424 --> 00:03:17,009 Mataram a Sara, doutor. 43 00:03:18,052 --> 00:03:19,303 Há 18 anos. 44 00:03:23,599 --> 00:03:24,558 E a sua mãe? 45 00:03:25,768 --> 00:03:27,728 Morreu oito meses depois da Sara. 46 00:03:28,771 --> 00:03:30,022 Doença no fígado. 47 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 Como me encontrou? 48 00:03:34,818 --> 00:03:38,572 O seu nome estava num caderno que a Sara escondia no quarto. 49 00:03:39,698 --> 00:03:40,950 O Google fez o resto. 50 00:03:42,952 --> 00:03:43,869 Doutor, 51 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 esta Sara, a sua paciente, 52 00:03:49,500 --> 00:03:51,710 era alguém que eu não conhecia. 53 00:03:54,213 --> 00:03:57,383 A minha mãe confiava em mim. 54 00:03:57,466 --> 00:03:59,134 Ela contava-me tudo. 55 00:03:59,802 --> 00:04:02,054 Bem, quase tudo. Ela nunca me disse 56 00:04:02,554 --> 00:04:04,807 que a Sara estava em terapia psiquiátrica. 57 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Preciso de saber quem era a Sara. 58 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Diagnostiquei a Sara com esquizofrenia paranoica grave. 59 00:04:20,072 --> 00:04:22,783 A sua mãe trouxe-a a meio de um episódio. 60 00:04:23,534 --> 00:04:24,702 Fiz o que pude. 61 00:04:27,204 --> 00:04:30,666 A esquizofrenia tem um forte componente hereditário. 62 00:04:31,583 --> 00:04:33,877 Chamam-lhe o gene esquizofrénico. 63 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Rapaz, 64 00:04:37,506 --> 00:04:40,301 tem cuidado. Não queres descobrir algo 65 00:04:40,384 --> 00:04:42,928 na tua família com que não consigas lidar. 66 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Quer dizer-me algo, doutor? 67 00:04:49,018 --> 00:04:50,269 Sabe quem a matou? 68 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 Não. Ainda não. 69 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 Mas vou descobrir. 70 00:04:57,067 --> 00:05:00,404 E vou descobrir porque é que a minha mãe não me disse a verdade. 71 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 A sua mãe vivia ameaçada 72 00:05:05,534 --> 00:05:06,535 pela Sara. 73 00:05:07,411 --> 00:05:09,330 Ameaçada? Mas… 74 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Doutor, acha que 75 00:05:16,420 --> 00:05:19,298 a Sara era capaz de matar alguém? 76 00:05:23,677 --> 00:05:28,432 A sua irmã foi uma sociopata que causou muitos danos. 77 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Ela podia ter matado alguém, sem dúvida. 78 00:05:31,101 --> 00:05:35,898 Não me surpreenderia se o assassino fosse alguém que se sentisse ameaçado por ela. 79 00:05:39,777 --> 00:05:42,446 Não estou a dizer que a tua mãe não é responsável. 80 00:05:43,489 --> 00:05:46,617 Mas um paciente esquizofrénico, 81 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 especialmente um filho, pode ser extremamente difícil de lidar. 82 00:05:51,413 --> 00:05:55,125 Pode ser difícil para a família compreender a doença. 83 00:05:58,712 --> 00:06:01,423 O psiquiatra deu-me o historial médico da Sara. 84 00:06:03,217 --> 00:06:04,218 Já o leste? 85 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 Não. 86 00:06:07,388 --> 00:06:08,430 Ainda não. 87 00:06:09,515 --> 00:06:12,101 Tenho de descobrir quem era a Sara. 88 00:06:14,103 --> 00:06:17,189 Agora, mais do que nunca, tenho de descobrir o que lhe aconteceu. 89 00:06:17,856 --> 00:06:22,152 E é a única forma de ficar fora da prisão. 90 00:06:23,862 --> 00:06:25,906 Preciso de saber tudo. 91 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Preciso de saber quem a magoou, 92 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 quem foram as suas vítimas, 93 00:06:31,829 --> 00:06:34,248 quem a odiava e porque a queriam morta. 94 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 Não vês? Passei 18 anos a pensar que a tua família matou a minha irmã, 95 00:06:39,002 --> 00:06:41,755 porque ela era uma pessoa pobre, 96 00:06:41,839 --> 00:06:43,799 e estava grávida do teu irmão. 97 00:06:43,882 --> 00:06:45,926 - E, por isso, a mataram. - Álex. 98 00:06:46,468 --> 00:06:47,678 - Ouve. - O quê? 99 00:06:48,554 --> 00:06:50,139 Porque não paras com isto? 100 00:06:50,222 --> 00:06:52,224 - Porque não abdicas da vingança? - O quê? 101 00:06:52,307 --> 00:06:55,519 Começa de novo e concentra-te em algo bom. 102 00:06:55,602 --> 00:06:57,062 Mataram a minha irmã. 103 00:06:57,146 --> 00:07:00,941 A Sara podia estar louca, podia ter sido uma psicopata, o que quiseres. 104 00:07:01,024 --> 00:07:04,153 Mas alguém naquele barco matou a minha irmã. 105 00:07:04,236 --> 00:07:06,655 Alguém da minha família, queres tu dizer. 106 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Alguém da tua família cortou as cordas do paraquedas. 107 00:07:16,457 --> 00:07:17,958 Toma. Usa isto. 108 00:07:19,626 --> 00:07:21,837 Não, senhora, é muito grave o que me pede. 109 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Calma, Elroy. 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Vai fazer o que tens de fazer. 111 00:07:31,805 --> 00:07:32,848 Não me desiludas. 112 00:08:10,302 --> 00:08:11,220 Elroy! 113 00:08:13,096 --> 00:08:15,057 - O que se passa, Nicandro? - Quê? 114 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 O que foi? 115 00:08:18,018 --> 00:08:19,394 Que fazes aqui sozinho? 116 00:08:19,937 --> 00:08:23,190 Não devias vigiar o Chema e o Rodolfo de perto? 117 00:08:24,691 --> 00:08:26,818 Sim, vou ver o que andam a fazer. 118 00:08:45,212 --> 00:08:46,505 O que te atormenta? 119 00:08:53,887 --> 00:08:54,930 O que se passa? 120 00:08:56,682 --> 00:08:58,934 Preciso de me confessar, Sra. Mariana. 121 00:09:00,811 --> 00:09:02,813 Calma. Queres um padre? 122 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 Não. 123 00:09:05,315 --> 00:09:06,650 Vou confessar-me a si. 124 00:09:08,068 --> 00:09:09,319 O que foi, Elroy? 125 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Pediu-me para cortar as cordas. 126 00:09:13,615 --> 00:09:15,492 Não me lembro. Já foi há muito tempo. 127 00:09:16,159 --> 00:09:17,661 Não toquei no paraquedas. 128 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 Não consegui. 129 00:09:20,372 --> 00:09:21,623 Não consegui fazê-lo. 130 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 Conseguiste. 131 00:09:25,252 --> 00:09:27,337 Vi as cordas. Foram cortadas. 132 00:09:28,088 --> 00:09:31,008 - Foi por isso que ela morreu. - Foi outra pessoa. 133 00:09:32,759 --> 00:09:34,761 Alguém que estava lá naquele dia. 134 00:09:35,679 --> 00:09:38,640 Não fui eu, Sra. Mariana. Juro que não foi. 135 00:09:40,267 --> 00:09:42,978 Estás a dizer que um dos meus irmãos matou a tua irmã. 136 00:09:43,061 --> 00:09:44,563 Não sei. 137 00:09:44,646 --> 00:09:47,858 Pode ter sido o Nicandro ou o Elroy. 138 00:09:47,941 --> 00:09:50,444 - Estavam no barco. - Álex, concentra-te. 139 00:09:51,486 --> 00:09:52,779 A Sara estava doente. 140 00:09:53,196 --> 00:09:56,408 Ela tinha esquizofrenia. Encontraste o diário dela. 141 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Ela tinha um mapa para um cadáver enterrado no teu quintal há anos. 142 00:10:00,829 --> 00:10:01,788 Desculpa, mas… 143 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Já pensaste que…? 144 00:10:06,209 --> 00:10:09,171 - O que queres dizer? - Ela matou-se. 145 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 Que ela cortou as cordas do paraquedas 146 00:10:12,966 --> 00:10:16,386 para se matar e fazer-vos pagar. 147 00:10:16,470 --> 00:10:20,098 Talvez estejas à procura do assassino no sítio errado. Talvez… 148 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 Talvez o quê? 149 00:10:24,645 --> 00:10:26,647 Eu vi… alguém lá fora. 150 00:10:43,997 --> 00:10:45,248 Juro que vi alguém. 151 00:10:53,173 --> 00:10:54,216 Vamos. 152 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Quando começou a doença? 153 00:11:11,608 --> 00:11:14,653 Segundo a sua mãe, desde que a Sara era criança. 154 00:11:14,736 --> 00:11:18,615 Na nossa primeira consulta, ela mencionou um evento específico. 155 00:11:20,951 --> 00:11:21,910 Acho que foi… 156 00:11:23,036 --> 00:11:24,871 … no sexto aniversário dela. 157 00:11:25,455 --> 00:11:26,373 Lembra-se? 158 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 FELIZ ANIVERSÁRIO 159 00:11:39,219 --> 00:11:41,513 Foi assim, doutor. 160 00:11:42,681 --> 00:11:45,475 Convidei todos os amiguinhos dela 161 00:11:46,309 --> 00:11:48,687 e por alguma razão, ela estava chateada. 162 00:11:53,358 --> 00:11:55,068 Ela não brincava com ninguém. 163 00:12:03,410 --> 00:12:05,662 Estava a falar com os vizinhos 164 00:12:11,501 --> 00:12:14,588 e vi-a a afastar-se de onde estávamos. 165 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Ela pegou numa pedra do chão. 166 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 Bem grande. 167 00:12:35,317 --> 00:12:37,068 Ela mal podia com ela. 168 00:12:38,487 --> 00:12:39,946 E com a pedra na mão, 169 00:12:41,114 --> 00:12:44,326 começou a aproximar-se de uma rapariga sentada no chão. 170 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Ia passo a passo. 171 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 A olhar para a cabeça dela como… 172 00:12:55,504 --> 00:12:56,505 … se fosse… 173 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 Por pouco não houve uma tragédia. 174 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Ninguém reparou. 175 00:13:13,480 --> 00:13:15,649 Mas quando a Sara olhou para mim… 176 00:13:18,068 --> 00:13:19,361 Não havia nada. 177 00:13:20,821 --> 00:13:24,282 Sem medo ou remorsos. Nada. 178 00:13:27,202 --> 00:13:28,495 Acha que ela… 179 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 … queria magoar a criança? 180 00:13:32,415 --> 00:13:33,250 Não sei. 181 00:13:34,334 --> 00:13:37,420 Mas tive muito medo porque ela me lembrou o pai dela. 182 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Como é ou era o pai dela? 183 00:13:44,344 --> 00:13:47,472 Segundo as minhas notas, a adolescência complicou as coisas. 184 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 Porquê? 185 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 Há dois fatores que se repetem e nunca falha. 186 00:13:54,354 --> 00:13:56,481 Transtornos de amor 187 00:13:56,565 --> 00:13:58,358 e intoxicantes. 188 00:14:00,527 --> 00:14:02,279 Um gajo e drogas. 189 00:14:03,655 --> 00:14:05,907 Foi isso que enlouqueceu a minha irmã. 190 00:14:06,992 --> 00:14:08,118 Drogas fortes, sim. 191 00:14:09,369 --> 00:14:13,081 Uma combinação letal para alguém tão instável como a tua irmã. 192 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 - Não, foi incrível. - Não foi? 193 00:14:36,646 --> 00:14:40,609 - É aqui? - Chegámos? 194 00:14:41,234 --> 00:14:45,155 - É a casa do teu amigo? - Do Nicandro, sim. Porquê? 195 00:14:45,655 --> 00:14:47,032 Raios, é enorme. 196 00:14:47,699 --> 00:14:48,992 É maior do que a tua. 197 00:14:49,534 --> 00:14:53,121 Vais conhecer o Chema, meu irmão. Ele chegou de Miami ontem. 198 00:14:54,039 --> 00:14:54,998 Chema! 199 00:14:55,582 --> 00:14:57,500 Como estás? 200 00:14:59,502 --> 00:15:01,796 - Como estás? - Estamos à espera há uma hora. 201 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Desculpa. Apresento-te a Sara. 202 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 - Olá. - Olá. 203 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 - E tu. Como estás? - Ele é o famoso Álex. 204 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Prazer em conhecer-te. 205 00:15:11,681 --> 00:15:13,558 O famoso Álex. Chema. 206 00:15:14,851 --> 00:15:17,062 - Ela é irmã dele. - Olá, desculpa. 207 00:15:17,145 --> 00:15:18,271 Ela é nova, certo? 208 00:15:18,355 --> 00:15:20,190 - Não. - Quem quer uma bebida? 209 00:15:20,273 --> 00:15:22,817 - Pode ser. - O que quiseres. Estás em casa. 210 00:15:22,901 --> 00:15:23,735 Ambos. 211 00:15:23,818 --> 00:15:25,904 - O que queres? - Também queres um? 212 00:15:25,987 --> 00:15:27,697 Raios, o que se passa? 213 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 - Como estás? - Para a cozinha. 214 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 - Tens lá a comida. - Não. 215 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Este é o Álex, o meu treinador, aquele de quem te falei. 216 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 É o meu melhor amigo, Nic. 217 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 - Tudo bem, Nic? - Nicandro. 218 00:15:41,753 --> 00:15:44,047 Meu, pensei que não vinhas. 219 00:15:44,756 --> 00:15:47,425 Eu sei, meu. Ficámos retidos porque… 220 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 Cuidado! Estás louco? 221 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 A minha mãe mata-me se a escultura se partir. 222 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 O pai comprou-a de algum lado. 223 00:15:54,557 --> 00:15:56,476 Não podes tirar os olhos deles. 224 00:15:56,559 --> 00:15:57,602 Nem me digas. 225 00:15:57,686 --> 00:16:00,605 Meu, apresento-te a Sara. 226 00:16:02,440 --> 00:16:05,527 Bem-vinda, Sara. Esta festa é para ti. 227 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 O que queres dizer "para ela"? Vim de Miami. 228 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 - Bem-vindo. - Não fiques com ciúmes. 229 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 Claro. 230 00:16:11,574 --> 00:16:14,035 Demasiada conversa. Sara, certo? 231 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Eu dou-te a visita guiada. Vá lá. 232 00:16:18,581 --> 00:16:20,500 - Então, meu? - Como assim? 233 00:16:20,583 --> 00:16:23,169 Vamos festejar com os empregados do ginásio? 234 00:16:23,670 --> 00:16:26,631 Meu, o Álex é fixe. 235 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 - E a irmã dele excita-me. - A Sara é irmã dele? 236 00:16:31,052 --> 00:16:34,097 Fizeste amizade com o cabrão para foder a irmã dele. 237 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Desculpa. 238 00:16:46,943 --> 00:16:48,361 Não faz mal. 239 00:16:48,445 --> 00:16:50,947 Entra. Queres? 240 00:16:54,993 --> 00:16:56,578 Se quiseres, tenho. 241 00:16:57,704 --> 00:16:59,706 E é grátis para raparigas como tu. 242 00:17:07,630 --> 00:17:10,800 Agora sim, vamos começar a festa. 243 00:17:26,941 --> 00:17:30,695 Às vezes, o melhor que podemos fazer na vida é esquecer. 244 00:17:32,405 --> 00:17:33,615 Como posso esquecer? 245 00:17:35,366 --> 00:17:38,912 Há uma investigação em torno do cadáver no meu quintal. 246 00:17:40,246 --> 00:17:41,790 Aquela pessoa foi morta 247 00:17:41,873 --> 00:17:44,250 antes de eu ser preso por causa da minha irmã. 248 00:17:44,334 --> 00:17:47,170 Há mais de 18 anos. O que achas que vão dizer? 249 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 Que matei e enterrei no meu quintal. 250 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Nenhum juiz vai acreditar num ex-presidiário. 251 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Preciso de saber o que aconteceu antes da polícia. 252 00:18:00,350 --> 00:18:02,727 É a única forma de não ir para a prisão. 253 00:18:08,149 --> 00:18:09,359 Álex. 254 00:18:19,661 --> 00:18:22,288 POR FAVOR, RESPONDE. 255 00:18:25,083 --> 00:18:29,212 POR FAVOR, RESPONDE. 256 00:18:40,890 --> 00:18:42,100 Não vais responder? 257 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Não, ainda não. 258 00:18:46,604 --> 00:18:49,649 Sou eu que decido quando, entendido? 259 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 E esta? 260 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 O Chema usava sempre uma igual. 261 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 É a mesma? 262 00:19:04,164 --> 00:19:04,998 Não. 263 00:19:05,623 --> 00:19:07,000 Essa é do Nicandro. 264 00:19:08,710 --> 00:19:09,711 Nicandro. 265 00:19:09,794 --> 00:19:11,838 Cabrão de merda. Não o suporto. 266 00:19:12,922 --> 00:19:15,175 - Voltaste a vê-lo? - Não. 267 00:19:15,800 --> 00:19:18,636 Desapareceu há anos, como se a Terra o tivesse engolido. 268 00:19:20,180 --> 00:19:22,182 Porque estás aqui, Clara? 269 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 Para te animar. 270 00:19:25,727 --> 00:19:28,771 As coisas estão a correr melhor do que planeámos. 271 00:19:30,148 --> 00:19:32,275 Fizeste um bom trabalho com o Chema. 272 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Tens de ouvir a tua irmã mais velha. 273 00:19:36,362 --> 00:19:40,408 Especialmente quando têm mau feitio. 274 00:19:40,491 --> 00:19:44,829 Vou comer qualquer coisa. Esta gravidez deixa-me esfomeada. 275 00:19:48,499 --> 00:19:49,751 Desde que seja claro 276 00:19:49,834 --> 00:19:53,379 sobre os acordos bilateriais… 277 00:19:55,924 --> 00:20:00,428 De certeza que vamos continuar com uma negociação satisfatória. 278 00:20:00,511 --> 00:20:02,222 Dão-me licença? 279 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Com licença. 280 00:20:15,860 --> 00:20:16,861 Como estás? 281 00:20:18,196 --> 00:20:19,489 Em que posso ajudar? 282 00:20:21,658 --> 00:20:23,368 Recebeste estas cartas 283 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 e não sabia se eram importantes, por isso, pensei que seria bom… 284 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 José María. 285 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Não tens de as trazer. 286 00:20:37,423 --> 00:20:39,133 Tenho saudades tuas, bambino. 287 00:20:45,723 --> 00:20:48,434 Porque não vens para casa para recomeçarmos? 288 00:20:49,060 --> 00:20:50,436 Sem discussões. 289 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 - Sem nos magoarmos. - Ainda não entendeste. 290 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 O quê? 291 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Não se trata de raiva. 292 00:21:00,655 --> 00:21:03,032 Não gosto do que a nossa vida se tornou. 293 00:21:04,575 --> 00:21:06,286 Queríamos uma família, certo? 294 00:21:08,079 --> 00:21:10,581 - Já temos uma. - Demos o primeiro passo. 295 00:21:11,624 --> 00:21:13,793 A Clara está grávida. Não pareces perceber. 296 00:21:13,876 --> 00:21:16,879 - Porquê procurar obstáculos? - Procurar? Há obstáculos. 297 00:21:16,963 --> 00:21:19,549 Não posso brincar às casinhas. 298 00:21:19,632 --> 00:21:21,592 - És a minha família. - Não vês? 299 00:21:22,385 --> 00:21:24,262 Tudo à nossa volta está contra nós. 300 00:21:24,345 --> 00:21:26,723 - Sou feliz contigo e amo-te. - Eu não. 301 00:21:28,266 --> 00:21:29,475 Não assim. 302 00:21:30,560 --> 00:21:33,396 Já te disse. Preciso de tempo. 303 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Preciso de estar sozinho. 304 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 Por favor. 305 00:21:42,238 --> 00:21:45,533 Não arranjes desculpas para aparecer. Por favor. 306 00:21:45,992 --> 00:21:48,202 Muito menos no meu local de trabalho. 307 00:21:49,662 --> 00:21:50,913 Agora, com licença. 308 00:22:09,057 --> 00:22:11,100 - O que se passa? - Temos de falar. 309 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 Em privado. 310 00:22:22,320 --> 00:22:24,697 O Bruno e a mãe já não vivem aqui, 311 00:22:25,365 --> 00:22:26,407 o que se passa? 312 00:22:27,033 --> 00:22:28,743 Descobri coisas sobre a Sara. 313 00:22:29,535 --> 00:22:32,080 Coisas sobre o passado de que precisamos de falar. 314 00:22:32,872 --> 00:22:36,292 Descobri que ela tinha problemas psiquiátricos graves. 315 00:22:37,210 --> 00:22:39,629 - O que sabes sobre isso? - Que é mentira. 316 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 Não. É verdade. 317 00:22:42,757 --> 00:22:45,468 Mas quero saber se consumiram drogas juntos. 318 00:22:48,179 --> 00:22:49,639 Do que caralho falas? 319 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Ouviste bem. 320 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Claro que não. Sai da minha casa. 321 00:22:52,975 --> 00:22:56,312 A Sara estava mal da cabeça e magoou pessoas. É disso que falo. 322 00:22:58,439 --> 00:22:59,524 Muito bem, idiota. 323 00:23:00,233 --> 00:23:04,320 Sempre que alguém menciona a Sara, algo dentro de mim se parte. 324 00:23:06,155 --> 00:23:08,783 E quando a minha vida está mais ou menos boa, 325 00:23:08,866 --> 00:23:12,328 vens aqui, e o partes outra vez e esfregas-mo na cara. 326 00:23:12,412 --> 00:23:14,872 Maldonado, tira-o daqui. Tirem-no daqui! 327 00:23:23,005 --> 00:23:24,090 Sabes que mais? 328 00:23:24,173 --> 00:23:27,301 Se a tua irmã era louca, isso é problema teu, não meu. 329 00:23:28,052 --> 00:23:29,554 Vivias com ela, não eu. 330 00:23:31,472 --> 00:23:33,182 Para mim, a Sara era perfeita. 331 00:23:35,351 --> 00:23:36,769 Eu amava-a. 332 00:23:38,980 --> 00:23:40,606 Sai da minha casa, caralho! 333 00:23:42,525 --> 00:23:43,693 Sei onde é a saída. 334 00:24:01,210 --> 00:24:02,086 Obrigado. 335 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, a imprensa está à espera que fales do parque de diversões. 336 00:24:06,924 --> 00:24:09,093 O que achas? "Parque Camaleão, 337 00:24:09,177 --> 00:24:13,806 onde pais e filhos recuperam o orgulho e a magia de ser uma família." 338 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 "Este projeto é um esforço da nossa empresa familiar 339 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 para preservar os valores que tornaram este país fantástico." 340 00:24:22,690 --> 00:24:25,067 Como explicarás a ausência do Rodolfo? 341 00:24:25,151 --> 00:24:27,653 Digo-lhes que está numa viagem de negócios. 342 00:24:28,237 --> 00:24:30,698 Prepara uma lista de potenciais gerentes. 343 00:24:30,781 --> 00:24:32,950 O meu filho vai desistir em breve. 344 00:24:33,034 --> 00:24:37,497 O que esperavas? Acabou de descobrir que engravidaste a mulher dele. 345 00:24:38,080 --> 00:24:41,709 Ele é tão frágil e sentimental. É mais maricas do que o irmão. 346 00:25:26,295 --> 00:25:27,755 QUERO MORRER 347 00:25:27,797 --> 00:25:30,466 Não encontrámos identificação na vítima. 348 00:25:30,550 --> 00:25:32,009 Os examinadores farão 349 00:25:32,093 --> 00:25:34,011 o exame das provas. 350 00:25:34,512 --> 00:25:35,763 Estão a tratar disso. 351 00:25:37,974 --> 00:25:42,270 Tendo em conta o seu registo criminal  e o recurso apresentado pelo seu advogado, 352 00:25:42,770 --> 00:25:46,816 o tribunal ordena uma investigação de seis meses para descobrir os factos. 353 00:25:47,358 --> 00:25:49,026 Durante este período, 354 00:25:49,110 --> 00:25:51,487 decreto como medida cautelar, apresentação semanal, 355 00:25:52,029 --> 00:25:53,531 proibição de sair do país 356 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 e vigilância policial rigorosa sobre Alejandro Guzmán. 357 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex. 358 00:26:05,501 --> 00:26:07,128 Viste o examinador? 359 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 Não, ainda não. 360 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Porque estás aqui? 361 00:26:11,465 --> 00:26:14,135 Recebi um e-mail 362 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 da universidade de Espanha. 363 00:26:15,970 --> 00:26:19,432 Querem saber se começo o mestrado na próxima sexta-feira. 364 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 O que disseste? 365 00:26:26,272 --> 00:26:27,481 - Olá. - Não sei, eu… 366 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 - Doutor. Novidades? - Sim? 367 00:26:30,359 --> 00:26:33,613 Não, não identificámos os restos mortais. 368 00:26:33,696 --> 00:26:36,407 Fizemos alguns testes ADN com os registos dentários. 369 00:26:36,490 --> 00:26:39,327 Mas não coincidem com os registos oficiais nem da polícia. 370 00:26:39,410 --> 00:26:42,997 Não sabe se é homem ou mulher? 371 00:26:43,581 --> 00:26:47,627 Vamos fazer um exame minucioso dos ossos, mas vai demorar. 372 00:26:47,710 --> 00:26:49,170 Não tenho tempo. 373 00:26:49,795 --> 00:26:52,882 Para que lhe pago se não me pode dizer nada? 374 00:26:52,965 --> 00:26:56,594 A polícia acha que matei quem estava enterrado em minha casa. 375 00:26:57,595 --> 00:27:00,264 Preciso de informação, qualquer coisa. 376 00:27:00,348 --> 00:27:04,143 Estabelecemos que a morte ocorreu há 18 ou 20 anos, 377 00:27:04,226 --> 00:27:06,937 de um ferimento de bala ao osso frontal. 378 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Aqui mesmo, entre as sobrancelhas. 379 00:27:09,774 --> 00:27:10,858 Um único tiro. 380 00:27:11,651 --> 00:27:12,526 Muito preciso. 381 00:27:16,072 --> 00:27:18,783 O tiro de um caçador experiente. 382 00:27:20,034 --> 00:27:20,910 Certo? 383 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 - Conheces algum? - Álex. 384 00:27:25,665 --> 00:27:27,917 - Mantém-me informado. Obrigado. - Sim. 385 00:27:28,542 --> 00:27:29,418 Com licença. 386 00:27:42,682 --> 00:27:44,642 - O que queres? - Saber se tem 387 00:27:44,725 --> 00:27:46,852 uma resposta à minha proposta. 388 00:27:47,895 --> 00:27:51,899 Ajuda-me a destruir  o cabrão que arruinou as nossas vidas. 389 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Tu tens os tomates. 390 00:27:54,735 --> 00:27:56,445 Eu tenho os meios. 391 00:27:57,029 --> 00:27:58,656 - Quando e onde? - Hoje. 392 00:27:59,281 --> 00:28:01,325 Eu e o César vamos ver 393 00:28:01,409 --> 00:28:04,120 um parque de diversões que acabámos de comprar. 394 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 A sós. 395 00:28:05,830 --> 00:28:07,665 Nada de armas. Só nós. 396 00:28:08,624 --> 00:28:10,292 É o momento perfeito 397 00:28:10,376 --> 00:28:12,962 para apareceres e intercetares… 398 00:28:13,045 --> 00:28:14,714 Preciso de algo de ti. 399 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Diz. 400 00:28:18,467 --> 00:28:21,053 Quero que fales sobre a Sara. Sobre o passado dela. 401 00:28:21,137 --> 00:28:22,179 O que fizeram? 402 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Tudo o que sabes. 403 00:28:24,807 --> 00:28:28,769 Bem, há umas coisas que te posso dizer sobre a tua irmã. 404 00:28:30,521 --> 00:28:33,149 Mas se o que te disser, surpreender-te, 405 00:28:34,942 --> 00:28:36,944 não mates o mensageiro. 406 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Até lá. Adeus. 407 00:28:52,543 --> 00:28:53,502 Álex. 408 00:28:54,920 --> 00:28:55,838 Vais-te embora? 409 00:28:56,922 --> 00:29:00,468 Sim, tenho de ir a casa para buscar umas coisas 410 00:29:01,093 --> 00:29:02,011 para um recado. 411 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 - Devo ir contigo? - Não. 412 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 Não, tenho de fazer isto sozinho. 413 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Obrigado e… 414 00:29:09,935 --> 00:29:11,937 - Vai para Espanha. - Não. 415 00:29:12,730 --> 00:29:14,231 Este curso é o teu sonho. 416 00:29:16,734 --> 00:29:17,943 Mas estás aqui. 417 00:29:18,027 --> 00:29:20,279 Não querias fugir da tua família? 418 00:29:20,362 --> 00:29:21,197 Não. 419 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 Só do meu pai. 420 00:29:23,991 --> 00:29:27,244 Especialmente depois do que ele fez, do que descobrimos, 421 00:29:27,328 --> 00:29:29,246 das mulheres que ele abusou, eu… 422 00:29:29,955 --> 00:29:30,915 Entendo. 423 00:29:32,208 --> 00:29:35,336 E farei o meu melhor para não voltar para a prisão. 424 00:29:36,796 --> 00:29:39,465 Não por um crime que não cometi, mais uma vez. 425 00:29:40,424 --> 00:29:41,675 Seja a que custo for. 426 00:29:43,052 --> 00:29:43,969 Olha, 427 00:29:44,720 --> 00:29:48,724 o caminho da vingança, sempre tem duas campas. 428 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 Não quero que acabes numa. 429 00:29:53,270 --> 00:29:54,355 É a vida. 430 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Boa sorte. 431 00:30:18,629 --> 00:30:23,509 Se há um historial de esquizofrenia na família do pai da Sara, 432 00:30:24,718 --> 00:30:26,262 temos de agir rapidamente. 433 00:30:26,345 --> 00:30:29,974 Vou ter de o examinar e também o seu… 434 00:30:30,057 --> 00:30:32,476 Como se chama o seu filho mais velho? 435 00:30:32,560 --> 00:30:34,353 O Álex. 436 00:30:34,436 --> 00:30:35,354 Álex. 437 00:30:35,437 --> 00:30:37,731 Mas o pai da Sara não é meu marido. 438 00:30:37,815 --> 00:30:39,942 Nem o pai do Álex. 439 00:30:41,485 --> 00:30:44,071 O meu marido morreu há uns anos. 440 00:30:44,154 --> 00:30:45,197 Sara… 441 00:30:49,535 --> 00:30:51,787 O que lhe conto é confidencial, certo? 442 00:30:52,454 --> 00:30:54,290 Os meus filhos não vão saber? 443 00:30:58,502 --> 00:30:59,795 Sara… 444 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Sara foi o resultado… 445 00:31:08,137 --> 00:31:09,305 … de um abuso. 446 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 Foi uma violação. 447 00:31:13,475 --> 00:31:16,437 Por favor, jure que os meus filhos não saberão disto. 448 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Legalmente, não posso revelar nada que me confie. 449 00:31:23,944 --> 00:31:26,238 O pai deles, o homem 450 00:31:27,031 --> 00:31:28,824 que me violou, está internado. 451 00:31:28,908 --> 00:31:30,242 Ele é doente mental. 452 00:31:32,161 --> 00:31:34,371 E vejo-o sempre que olho para a Sara. 453 00:31:37,416 --> 00:31:38,626 Ela tem os olhos dele. 454 00:31:41,128 --> 00:31:44,048 Os olhos do monstro que me atacou naquela noite. 455 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Dá-me isso. 456 00:31:46,300 --> 00:31:49,345 Não sei como salvar a minha filha, doutor. 457 00:31:54,725 --> 00:31:58,145 Tenho uma surpresa para ti. Prova-a. 458 00:31:58,228 --> 00:31:59,396 - De certeza? - Sim. 459 00:31:59,480 --> 00:32:01,607 Sim, é por isso que querem ir. 460 00:32:02,441 --> 00:32:04,151 Temos cerveja aqui. 461 00:32:37,226 --> 00:32:42,606 PARQUE DE DIVERSÕES CAMALEÃO 462 00:32:51,532 --> 00:32:52,783 Ficais aqui. 463 00:33:09,717 --> 00:33:12,928 Sempre quis andar numa montanha-russa quando era miúdo. 464 00:33:13,512 --> 00:33:15,556 Sentir a emoção e a vertigem, 465 00:33:15,639 --> 00:33:17,641 ver tudo de cima. 466 00:33:18,517 --> 00:33:21,270 E fazer o meu estômago revirar quando descia. 467 00:33:21,895 --> 00:33:23,564 Mas nunca tivemos dinheiro. 468 00:33:24,273 --> 00:33:27,359 Mas havia sempre dinheiro para as cervejas do meu pai. 469 00:33:29,737 --> 00:33:33,615 Não seria inteligente ter os teus guarda-costas aqui? 470 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Estar sozinho é o que torna a caça emocionante. 471 00:33:38,454 --> 00:33:40,497 Tu, a arma 472 00:33:41,457 --> 00:33:42,374 e o animal. 473 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 Surpresa, idiota. 474 00:33:48,839 --> 00:33:49,840 Sei que estás aí. 475 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Caíste nesta. 476 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 - César, não o provoques. - O que esperavas? 477 00:33:57,556 --> 00:33:59,475 Que o meu parceiro me trairia? 478 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Não vais sair daqui. 479 00:34:06,690 --> 00:34:08,442 Disparar é inútil, idiota. 480 00:34:09,735 --> 00:34:13,030 Tudo o que o drone está a gravar vai direto para a nuvem. 481 00:34:15,741 --> 00:34:17,326 E a gravação 482 00:34:17,409 --> 00:34:19,953 está a ser transmitida em tempo real. 483 00:34:20,662 --> 00:34:23,165 Tens um minuto para baixar a arma 484 00:34:23,248 --> 00:34:24,792 e dizer-me a verdade. 485 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 A verdade? Que verdade? 486 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Se não o fizeres, 487 00:34:29,671 --> 00:34:31,673 vou enviar a transmissão 488 00:34:31,757 --> 00:34:34,009 a toda a imprensa do país, 489 00:34:34,510 --> 00:34:37,679 bem como as coordenadas do GPS. O que achas que vai acontecer? 490 00:34:38,722 --> 00:34:42,893 Este sítio estará cheio de polícias e repórteres num ápice. 491 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Faltam 45 segundos. 492 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 Achavas que ia cair nesta? 493 00:34:50,067 --> 00:34:52,569 Não sou o mesmo miúdo que acreditou em ti há 18 anos. 494 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 Trinta e cinco segundos. 495 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 César, vamos negociar. 496 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 Isso foi um grande erro. 497 00:35:06,416 --> 00:35:07,835 Porque fizeste isso? 498 00:35:07,918 --> 00:35:10,921 Está a mentir. Ele está a tentar manipular-nos. 499 00:35:11,004 --> 00:35:12,798 Já estás lixado. 500 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 São cópias dos teus registos bancários. 501 00:35:48,917 --> 00:35:51,128 Filho da puta! 502 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 Os auditores já devem estar no casino. 503 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 Vou matar-te. 504 00:36:23,911 --> 00:36:24,953 Não. 505 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Diz-me quem mataste e enterraste em minha casa. 506 00:36:32,169 --> 00:36:33,670 Vai, idiota. 507 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Vai. 508 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Venham! 509 00:36:50,312 --> 00:36:51,438 O Álex está aqui. 510 00:37:14,836 --> 00:37:16,713 Foste tu, não foste, idiota? 511 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 O melhor caçador do México, certo? 512 00:37:21,718 --> 00:37:24,304 Quem é que enterraste em minha casa, idiota? 513 00:37:25,013 --> 00:37:26,473 Vou ter de te matar. 514 00:37:27,266 --> 00:37:29,142 Como mataste a Sara. 515 00:37:30,602 --> 00:37:32,271 Salvei a vida da tua irmã. 516 00:37:34,690 --> 00:37:35,983 Estou aqui, idiota. 517 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 Álex! 518 00:37:40,862 --> 00:37:42,281 - Álex! - Elisa! 519 00:37:43,907 --> 00:37:44,950 Elisa! 520 00:40:48,884 --> 00:40:53,889 Legendas: Patrícia Abreu